人的記憶力會(huì)隨著歲月的流逝而衰退,寫(xiě)作可以彌補(bǔ)記憶的不足,將曾經(jīng)的人生經(jīng)歷和感悟記錄下來(lái),也便于保存一份美好的回憶。那么我們?cè)撊绾螌?xiě)一篇較為完美的范文呢?下面是小編為大家收集的優(yōu)秀范文,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。
外國(guó)現(xiàn)代詩(shī)歌篇一
好吧,我們不再一起漫游,
消磨這幽深的夜晚,
盡管這顆心仍舊迷戀,
盡管月光還那么燦爛。
因?yàn)槔麆δ軌蚰テ苿η剩?/p>
靈魂也把胸膛磨得夠受,
這顆心呵,它得停下來(lái)呼吸,
愛(ài)情也得有歇息的時(shí)候。
雖然夜晚為愛(ài)情而降臨,
很快的,很快又是白晝,
但是在這月光的世界,
我們已不再一起漫游。
外國(guó)現(xiàn)代詩(shī)歌篇二
1、《春天的黃昏》
屠格涅夫(俄羅斯)
金黃色的烏云
在靜息著的大地上飄揚(yáng);
寥闊的無(wú)聲的田野,
在閃耀著露珠的光芒;
小溪在峽谷的陰暗處潺潺滾流——
春天的雷聲在遙遠(yuǎn)的地方震響,
懶散的和風(fēng)在白楊的樹(shù)葉中間
用被束縛住了的翅膀在煽動(dòng)。
高高的樹(shù)林啞然無(wú)聲,絲毫不動(dòng),
綠色的黑暗的森林靜默不響。
只是不時(shí)在深深的陰影里,
一片失眠的樹(shù)葉在沙沙作響。
星啊,美麗的愛(ài)情的金星啊,
在落霞時(shí)的火焰里閃閃發(fā)光,
心里是多么輕快而又圣潔,
輕快得就象是在童年時(shí)代一樣。
2、《春天里的祈禱》
弗羅斯特(美國(guó))
哦,請(qǐng)?jiān)诮裉旖o我們花叢中的歡樂(lè);
請(qǐng)不要讓我們思考得太遠(yuǎn)
好像那些不確定的收獲;讓我們留在
這里,在這一年之中最有生機(jī)的春天。
哦,請(qǐng)給我們白色果園中的歡樂(lè),
不像白天的什么,只像夜晚的幽靈;
讓我們?cè)谛腋5拿鄯渲?,幸福?/p>
當(dāng)蜂群圍繞著完美的樹(shù)聚集,膨脹。
讓我們?cè)诳耧w亂舞的鳥(niǎo)中,幸福
當(dāng)蜂群之上突然傳來(lái)他們的聲音,
如同針尖般的鳥(niǎo)嘴,流星擠進(jìn)來(lái),
又沖過(guò)中間空氣中安靜的一朵花。
因此這才是愛(ài),而別的都不是,
愛(ài)為上面的.上帝而保存,因?yàn)閻?ài)
他可以把自己盡情地神化,
可是這愛(ài)卻需要我們來(lái)將它實(shí)踐。
3、《春》
霍普金斯(英國(guó))
任什么也沒(méi)有春天這樣美麗——
搖曳的草躥得又高又美又茂盛;
畫(huà)眉蛋像低小天穹,畫(huà)眉的歌聲
透過(guò)回響的林木把耳朵清洗,
聽(tīng)它唱,那感覺(jué)有如閃電轟擊;
梨樹(shù)的花朵與葉片光潔而晶瑩,
刷著下垂的藍(lán)天;那個(gè)藍(lán)真熱情,
真富麗;小羊也不免奔跑嬉戲。
這些滋潤(rùn)心田的歡樂(lè)是什么?
是伊甸園之初大地的一縷精華——
在它變得乏味變得陰沉或者
因罪惡而酸腐之前,圣母之子呀,
把年輕人純潔無(wú)邪的心贏得,
你選擇既多又值得選,主基督啊。
外國(guó)現(xiàn)代詩(shī)歌篇三
我想起了海灘,田野,
眼淚,笑聲。
我想起建造的家——
又被風(fēng)刮走。
我想起聚會(huì),
但每一次聚會(huì)都是告別。
我想起在孤單中運(yùn)行著的星星,
黃鸝成雙成對(duì),落日慌亂地,
在愁悶中消隱。
我想要越過(guò)茫茫宇宙,
到下一個(gè)星球去,到最后一個(gè)星球去。
我要留下幾滴眼淚,
和一些笑聲。
注:卡爾·桑德堡,美國(guó)著名詩(shī)人、傳記作者和新聞?dòng)浾?,代表作有《亞伯拉罕:?zhàn)爭(zhēng)的年代》、《太陽(yáng)灼傷的西方石板》、《蜜與鹽》等。善于運(yùn)用通俗語(yǔ)言和平常講話時(shí)的節(jié)奏描繪先驅(qū)開(kāi)拓的日子里的赤裸而又強(qiáng)有力的現(xiàn)實(shí)主義以及美國(guó)工業(yè)化擴(kuò)張,表達(dá)中西部的樂(lè)觀和民主精神,被譽(yù)為“人民的'詩(shī)人”。
外國(guó)現(xiàn)代詩(shī)歌篇四
冰冷而敏捷的手
取下陰影的繃帶一層層
我睜開(kāi)眼睛
我還
活在
一個(gè)仍然
新鮮的傷口正中
在這里
我在這條街上的腳步聲
回蕩在
另一條街中
在那里
我聽(tīng)見(jiàn)我的腳步
在這條街上響過(guò)
在這里
只有霧才是真物實(shí)景
友誼
這是期待的時(shí)刻燈的長(zhǎng)發(fā)
無(wú)休無(wú)止地
在桌上落著
黑夜把窗口變得巨大
沒(méi)有人來(lái)訪
只有無(wú)名的存在包圍著我
辨認(rèn)
院子里有一只鳥(niǎo)兒在啾啾啼,就像一枚硬幣掉進(jìn)撲滿里。
一陣微風(fēng)吹來(lái),它的羽毛
一次轉(zhuǎn)彎時(shí)消失,也許并沒(méi)有鳥(niǎo)兒,我也不是我院兒里那一只。
外國(guó)現(xiàn)代詩(shī)歌篇五
冰冷而敏捷的手
取下陰影的繃帶一層層
我睜開(kāi)眼睛
我還
活在
一個(gè)仍然
新鮮的傷口正中
在這里
我在這條街上的腳步聲
回蕩在
另一條街中
在那里
我聽(tīng)見(jiàn)我的腳步
在這條街上響過(guò)
在這里
只有霧才是真物實(shí)景
友誼
這是期待的時(shí)刻燈的長(zhǎng)發(fā)
無(wú)休無(wú)止地
在桌上落著
黑夜把窗口變得巨大
沒(méi)有人來(lái)訪
只有無(wú)名的存在包圍著我
辨認(rèn)
院子里有一只鳥(niǎo)兒在啾啾啼,
就像一枚硬幣掉進(jìn)撲滿里。
一陣微風(fēng)吹來(lái),它的羽毛
一次轉(zhuǎn)彎時(shí)消失,
也許并沒(méi)有鳥(niǎo)兒,
我也不是我院兒里那一只。
美·卡爾·桑德堡
我想起了海灘,田野,
眼淚,笑聲。
我想起建造的家——
又被風(fēng)刮走。
我想起聚會(huì),
但每一次聚會(huì)都是告別。
我想起在孤單中運(yùn)行著的星星,
黃鸝成雙成對(duì),落日慌亂地,
在愁悶中消隱。
我想要越過(guò)茫茫宇宙,
到下一個(gè)星球去,
到最后一個(gè)星球去。
我要留下幾滴眼淚,
和一些笑聲。
英·哈代
當(dāng)我照我的鏡,
見(jiàn)我形容憔悴,
我說(shuō)
但愿上天讓我的心
也象這樣凋萎
那時(shí)
人心對(duì)我變冷
我再也不憂戚
我將能
孤獨(dú)而平靜
等待永久的安息
可嘆
時(shí)間偷走一半
卻讓一半留存
被時(shí)間搖撼的
黃昏之軀中
搏動(dòng)著
正午的心
德·赫曼赫塞
正如花會(huì)凋謝
正如青春消逝
生命的'每一個(gè)階段
亦復(fù)如是
生命
會(huì)在每一個(gè)階段召喚我們
心啊
預(yù)備告別過(guò)去
重新開(kāi)始
心啊
勇敢地尋找
尋找新的境地
我們必須離鄉(xiāng)背井
否則便要受到終身監(jiān)禁
心啊
就是這般
要不斷
告別
辭行
美·張錯(cuò)
如果我是開(kāi)水
你是茶葉
那么你的香郁
必須依賴我的無(wú)味
讓你的干枯,柔柔的
在我里面展開(kāi)、舒散
讓我的浸潤(rùn)舒展你的容顏
我必須熱,甚至沸騰
彼此才能相溶
我們必須隱藏
在水里相覷相纏
一盞茶工夫
我倆才決定成一種顏色
無(wú)論你怎樣浮沉把持不定
你終將緩緩地
落下,攢聚在我最深處
那時(shí)候,你最苦的一滴淚
將是我最甘美的一口茶
英·雪萊
這一朵花失去了香味,
它象你的吻,曾對(duì)我呼吸;
那鮮艷的顏色也已消褪,
不再閃耀著你,唯一的你!
一個(gè)枯萎而僵死的形體,
茫然留在我凄涼的前胸,
它以冰冷而沉默的安息
折磨著這仍舊火熱的心。
我哭了,眼淚不使它復(fù)生!
我嘆息,沒(méi)有香氣撲向我!
唉,這沉默而無(wú)怨的宿命
雖是它的,可對(duì)我最適合。
外國(guó)現(xiàn)代詩(shī)歌篇六
美·張錯(cuò)
如果我是開(kāi)水
你是茶葉
那么你的'香郁
必須依賴我的無(wú)味
讓你的干枯,柔柔的
在我里面展開(kāi)、舒散
讓我的浸潤(rùn)舒展你的容顏
我必須熱,甚至沸騰
彼此才能相溶
我們必須隱藏
在水里相覷相纏
一盞茶工夫
我倆才決定成一種顏色
無(wú)論你怎樣浮沉把持不定
你終將緩緩地
落下,攢聚在我最深處
那時(shí)候,你最苦的一滴淚
將是我最甘美的一口茶
外國(guó)現(xiàn)代詩(shī)歌篇七
月兒投到田里一兩片羽毛。
黑森森的麥苗凝神諦聽(tīng)。
此時(shí),
萬(wàn)籟無(wú)聲。
那兒,月兒的幼雛正試
它們的羽翼。
林間,一位苗條的女子抬起她可愛(ài)的
面影,輕盈地步入空中,輕盈地升上去了。
我獨(dú)自站在一株老樹(shù)旁,不敢呼吸
也不敢動(dòng)彈。
我屏息傾聽(tīng)。
麥苗向它自己的黑暗傾身。
而我也傾身于我的黑暗之中。
外國(guó)現(xiàn)代詩(shī)歌篇八
英·雪萊
這一朵花失去了香味,
它象你的`吻,曾對(duì)我呼吸;
那鮮艷的顏色也已消褪,
不再閃耀著你,唯一的你!
一個(gè)枯萎而僵死的形體,
茫然留在我凄涼的前胸,
它以冰冷而沉默的安息
折磨著這仍舊火熱的心。
我哭了,眼淚不使它復(fù)生!
我嘆息,沒(méi)有香氣撲向我!
唉,這沉默而無(wú)怨的宿命
雖是它的,可對(duì)我最適合。
外國(guó)現(xiàn)代詩(shī)歌篇九
英·雪萊
這一朵花失去了香味,它象你的吻,曾對(duì)我呼吸;
那鮮艷的顏色也已消褪,不再閃耀著你,唯一的你!
一個(gè)枯萎而僵死的形體,茫然留在我凄涼的前胸,它以冰冷而沉默的安息
折磨著這仍舊火熱的心。
我哭了,眼淚不使它復(fù)生!
我嘆息,沒(méi)有香氣撲向我!
唉,這沉默而無(wú)怨的宿命
雖是它的,可對(duì)我最適合。
外國(guó)現(xiàn)代詩(shī)歌篇十
只要我的愛(ài)人 是一條小魚(yú) 在我的浪花中 快樂(lè)地游來(lái)游去
我愿意是荒林 在河流的兩岸 面對(duì)一陣陣狂風(fēng) 我勇敢地作戰(zhàn)
只要我的愛(ài)人 是一只小鳥(niǎo) 在我的稠密的樹(shù)枝間作客鳴叫
我愿意是廢墟 在峻峭的山崖 這靜默的毀滅 并不使我懊喪
只要我的愛(ài)人 是青青的長(zhǎng)春藤 沿著我荒涼的額頭 親密地攀援而上
我愿意是草屋 在深深的山谷底 草屋的頂上 飽受著風(fēng)雨的打擊
只要我的愛(ài)人 是可愛(ài)的火焰 在我的爐子里 愉快地緩緩閃現(xiàn)
我愿意是云朵 是灰色的破旗 在廣漠的空中 懶懶地飄來(lái)蕩去
只要我的愛(ài)人 是珊瑚似的夕陽(yáng) 傍著我蒼白的臉 顯出鮮艷的輝煌
外國(guó)現(xiàn)代詩(shī)歌篇十一
美·卡爾·桑德堡
我想起了海灘,田野,眼淚,笑聲。
我想起建造的家——
又被風(fēng)刮走。
我想起聚會(huì),但每一次聚會(huì)都是告別。
我想起在孤單中運(yùn)行著的星星,黃鸝成雙成對(duì),落日慌亂地,在愁悶中消隱。
我想要越過(guò)茫茫宇宙,到下一個(gè)星球去,到最后一個(gè)星球去。
我要留下幾滴眼淚,和一些笑聲。
外國(guó)現(xiàn)代詩(shī)歌篇十二
美·安德魯·懷斯
那天是如此遼遠(yuǎn)
遼遠(yuǎn)地展著翅膀
即使愛(ài)是靜止的
靜止著讓記憶流淌
你背起自己小小的行囊
你走進(jìn)別人無(wú)法企及的遠(yuǎn)方
你在風(fēng)口遙望彼岸的紫丁香
你在田野揀拾古老的憂傷
我知道那是你心的方向
擁有這份懷念
這雪地上的爐火
就會(huì)有一次歡暢的流浪
于是整整一個(gè)雨季
我守著陽(yáng)光
守著越冬的麥田
將那段閃亮的日子
輕輕彈唱
德·歌德
當(dāng)晨曦染紅了大海時(shí),
我想起了你;
當(dāng)月夜穿透了流泉時(shí),
我又想起了你。
每當(dāng)遙遠(yuǎn)的路上,揚(yáng)起來(lái)沙塵,
我看到了你;
深沉的夜里,
流浪者在歧路上憂慮時(shí),
我也看到了你。
浪起來(lái)了,在深沉的濤聲里,
我聽(tīng)到了你;
萬(wàn)籟俱靜,
在我常去傾聽(tīng)大自然的幽林中,
我也聽(tīng)到了你。
我就在你的身旁,
盡管你似乎在那遙遠(yuǎn)之處。
你離我是這樣的近!
太陽(yáng)落山了,
一會(huì)兒群星就會(huì)向我閃爍。
噢,你要是也在那兒,
該多好啊!
日·島崎藤村
在我心靈深處,
藏著一個(gè)難言的秘密。
如今我成了活的供品,
除了你又有誰(shuí)知。
假如我是一只鳥(niǎo),
就在你窗前飛來(lái)飛去,
從早到晚不停翅,
把心底的情歌唱給你。
假如我是一只梭,
就聽(tīng)任你白嫩的手指,
把我春日的長(zhǎng)相思,
融入紗織進(jìn)布里。
假如我是一片草,
就長(zhǎng)在野外為你鋪地。
只要能親吻你的腳,
我甘愿讓你踩成泥。
嘆息溢我被褥,
憂思浸我枕席。
不待晨鳥(niǎo)驚醒夢(mèng)魂,
已是淚打床濕。
縱有千言萬(wàn)語(yǔ),
何能表我心跡?
唯有以我火熱之心,
寄琴聲一曲予你。
【本文地址:http://aiweibaby.com/zuowen/19757613.html】