每個人都曾試圖在平淡的學(xué)習(xí)、工作和生活中寫一篇文章。寫作是培養(yǎng)人的觀察、聯(lián)想、想象、思維和記憶的重要手段。大家想知道怎么樣才能寫一篇比較優(yōu)質(zhì)的范文嗎?下面是小編為大家收集的優(yōu)秀范文,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。
鵲踏枝 王鵬運(yùn) 馮延巳《鵲踏枝》翻譯篇一
《鵲踏枝》這首詞是出自王鵬運(yùn)的筆下,寫的是春日懷人,詞的核心是“閑情”二字。下面是
關(guān)于
鵲踏枝王鵬運(yùn)翻譯及賞析的內(nèi)容,歡迎閱讀!叵耐①靈鵲②多謾語,送喜何曾有憑據(jù)?幾度飛來活捉取,鎖上金籠休共語。
比擬③好心來送喜,誰知鎖我在金籠里。欲他征夫早歸來,騰身卻放我向青云里。
①叵耐:不可忍耐。
②靈鵲:相傳鵲能傳送喜訊。
③比擬:剛打算
(1)叵耐:不可忍耐。
(2)謾:一作“漫”。
(3)金籠:堅固而又精美的鳥籠
(4)休共語:不要和他說話
(5)比擬:打算,準(zhǔn)備
(6)征夫:出遠(yuǎn)門的人。這里是指關(guān)鎖靈鵲的人的丈夫
(7)騰身:躍身而起
“不可忍耐那喜鵲來嘰嘰喳喳的叫,都說你是最靈的,總是報告喜訊,可是你給我送來了
什么
???他一點消息都沒有!再這樣調(diào)戲我的感情,看我不把你捉了來,把你鎖在籠子里,你還能說什么!”“本來是好心來早早給她報個喜訊的,想給她的寂寞一點安慰??墒撬齾s把好心當(dāng)作了驢肝肺!竟然把俺捉了鎖進(jìn)籠子。唉!她的心情俺還是理解的,不跟她計較了,但愿她的那個人早日歸來,哈哈,那個時候就知道俺是好心了,就會歡天喜地的把俺放出來的?!?/p>
《鵲踏枝·叵耐靈鵲多謾語》見于敦煌曲子詞,屬于唐五代時期的民間創(chuàng)作。此詞寫閨中少婦與靈鵲之間的小沖突,含蓄地表達(dá)了少婦空閨盼夫的
思念
之情。此詞舍棄了通常賦比興手法的運(yùn)用,避開了作者感情的直接抒發(fā),卻巧妙地實寫了少婦和靈鵲的兩段心曲。詞上片是少婦語,下片是靈鵲語。全詞純用口語,模擬心理,得無理而有理之妙,體現(xiàn)了剛健清新、妙趣橫生的藝術(shù)特色。
有人說,這上下片之間是少婦和靈鵲的問答或?qū)υ?,這說法恐怕不確。實際上倒更像二者的心理獨(dú)白或旁白,這不僅從語氣和清理上看,它們之間不必也不像對話;而且,早期的詞是入樂的,它通過演唱者的'歌聲訴諸人們的聽覺,以口頭藝術(shù)特有的聲調(diào)語氣,使用獨(dú)白或旁白,是易于表現(xiàn)主人公的心理態(tài)勢,以至于表達(dá)主題思想的。上片在于表明少婦的“鎖”,下片在于表明靈鵲的要求“放”,這一“鎖”一“放”之間,已具備了矛盾的發(fā)展、情節(jié)的推移、感情的流露、心理的呈現(xiàn)、形象的塑造,這也就完成了藝術(shù)創(chuàng)作的使命,使它升華為一件藝術(shù)品了。
靈鵲報喜是中國固有的民間風(fēng)俗。不過,將靈鵲的噪叫當(dāng)作行人歸來的預(yù)報,畢竟只是一種相沿而成的習(xí)俗、觀念,它本身并不見得合理,因而也就往往難以應(yīng)驗。而作者采用這一習(xí)俗入詞,正是覷著它的“跛腳處”而有意生發(fā),其目的還在于表現(xiàn)少婦思夫不得而對靈鵲的遷怒。于是,不合理的習(xí)俗倒構(gòu)成了合理的故事情節(jié),而且也由此增強(qiáng)了詞作的
生活
氣息和真實感。這有如點鐵成金的魔棒,有此一著,頓使全詞發(fā)生了奇妙的變化,給了兩段普通的心曲以光彩、活力、生命,使詞作活起來。 s("content_relate");【鵲踏枝王鵬運(yùn)翻譯及賞析】相關(guān)文章:
1.
鵲踏枝王鵬運(yùn)翻譯賞析
2.鵲踏枝詞賞析
3.鵲踏枝·六曲闌干偎碧樹翻譯賞析
4.無題賞析翻譯賞析
5.馮延巳及《鵲踏枝·誰道閑情拋棄久》閱讀賞析
6.左傳片段翻譯及賞析
7.論語名句及翻譯賞析
8.秋思翻譯及賞析
【本文地址:http://aiweibaby.com/zuowen/2800950.html】