近年來,翻譯專業(yè)在中國非常流行,很多學生去英國學習并選擇翻譯專業(yè)。那么英國哪所大學適合翻譯專業(yè)呢?讓我們來介紹一下這些大學吧!
巴斯大學歷史悠久,是國際翻譯學院聯(lián)合會(ciuti)的四所成員大學之一。巴斯大學開設口譯課程已有40多年了。它是歐洲最早開設翻譯課程的學校之一。然而,來自歐洲大學的學生不被邀請去做翻譯理論和實踐的講座。
紐卡斯爾大學翻譯研究所是世界著名的三大高級翻譯學院之一,匯集了世界一流的教師。其整體專業(yè)設置和師資隊伍不亞于巴斯大學。大學擁有兩年制漢英/英漢翻譯/口譯碩士學位。第一年是為期9個月的高級翻譯課程(文憑),第二年是為期12個月的碩士學位(MA)。學生可以根據(jù)自己的專業(yè)和興趣進行選擇。
利茲大學作為世界著名大學,利茲大學是英國最大的大學之一,也是英國最著名的大學之一。利茲大學是英國十大研究型大學之一。利茲大學現(xiàn)代語言與文化學院翻譯研究中心享譽世界。
第四,威斯敏斯特大學是英國最大的大學之一。其傳媒專業(yè)在英國排名前三,語言學院的課程是唯一指定的外交部官員培訓學校。威斯敏斯特大學是國際翻譯協(xié)會聯(lián)合會(CIUTI)、巴斯大學、倫敦城市大學和赫里奧瓦特大學的成員。它一直是歐盟同聲傳譯學位組織(EMCI)的成員。擁有一流的師資隊伍和領先的英語筆譯教學水平。
倫敦大學學院
翻譯(口譯)專業(yè)倫敦大學學院翻譯(口譯)專業(yè)旨在提供一流的專業(yè)筆譯和口譯培訓。這個項目可以給你一個很好的機會來發(fā)展你的翻譯、口譯和語言技能,加深你對語言工作的理解,這是一項非常重要的溝通技能,你可以在迅速發(fā)展的翻譯技術領域獲得非常重要的經(jīng)驗。愛丁堡大學
愛丁堡大學翻譯研究專業(yè)
擁有高素質(zhì)的專業(yè)技術人才,愛丁堡大學翻譯研究專業(yè)碩士旨在從知識層面提高您的翻譯實踐技能。通過理論與實踐的完美結(jié)合,培養(yǎng)與語言運用和翻譯相關的批判性思維能力,學會實施各種翻譯策略,拓展對性別、權力關系、宗教等與翻譯相關的各種問題的理解。
曼徹斯特大學翻譯與口譯研究專業(yè)曼徹斯特大學翻譯與口譯研究課程由翻譯與跨文化研究中心于1995年開設。曼徹斯特大學的翻譯和口譯碩士課程旨在幫助你學習翻譯、口譯和其他需要跨文化背景的職業(yè)所需的知識和技能。八。華威大學專業(yè)名稱:翻譯與跨文化研究文學碩士。導言:本課題主要從事文學、文化、語言等領域的翻譯理論研究。大部分教師都有英語系出版物的翻譯經(jīng)驗,或?qū)W習語言(法語、德語和意大利語),而研究的重點則傾向于理論方向。
第九條。??巳卮髮W專業(yè)名稱:翻譯碩士翻譯導論:??巳氐姆g有兩個分支,中文和歐洲語言。從課程的角度看,它是一種實用的翻譯,包括cat。不過,如果將來想從事翻譯理論研究,也是有可能的,因為學校本身可以繼續(xù)攻讀博士學位。畢業(yè)論文要求寫一篇2萬字的論文。倫敦城市大學是國際大學翻譯學院聯(lián)合會(ciuti)的成員。其口譯專業(yè)成立于2004年。它是由幾位教師誰是AIIC成員和歐盟或聯(lián)合國認證。它是一門以理論和實踐為基礎,專門為培養(yǎng)專業(yè)同聲傳譯人才而開設的專業(yè)課程。
諾丁漢大學諾丁漢大學翻譯碩士專業(yè)是一個很早的專業(yè),有世界上大多數(shù)語言翻譯課程,教學質(zhì)量受到許多學生和學者的好評。諾丁漢大學以其卓越的教學質(zhì)量和卓越的學術研究贏得了國際聲譽。諾丁漢大學的翻譯專業(yè)結(jié)合了有效的漢英翻譯所需的理論、技術和實踐訓練。它還提供兩種語言之間的雙邊口譯培訓和練習。除了這些筆譯和口譯的核心課程外,你還將學習高級英語或漢語。你也可以從許多選修課中學習漢語和英語以外的語言。
@xuefen.com.cn 2013-2022 蘇ICP備2022025589號-4-1 最近更新