文言文翻譯技巧 文言文句式翻譯技巧

2021/04/13 11:59:28文/HXY

文言文句式翻譯技巧,文言文的翻譯在文言文的分?jǐn)?shù)中占的分?jǐn)?shù)還是比較高的,有的同學(xué)們很頭疼文言文的翻譯,小編為大家?guī)砹宋难晕姆g的一些技巧,大家可以以此來多多練習(xí)。下面就由小編帶大家具體了解一下,大家可以參考一下。

一、 緊抓關(guān)鍵詞

文言文句子翻譯給分點(diǎn)往往是翻譯句中的關(guān)鍵字詞,關(guān)鍵字詞如果沒有準(zhǔn)確翻譯出來,就會(huì)失分。

如“自云先世避秦時(shí)亂,率妻子邑人來此絕境”,翻譯為:他們自己說他們祖先(為了)躲避秦時(shí)戰(zhàn)亂,帶領(lǐng)妻子兒女和鄉(xiāng)人來到這個(gè)與世隔絕的地方。(譯出大意計(jì)1分,“妻子”“絕境”解釋各0.5分)

二、 翻譯特殊文言句式

(1)判斷句

古漢語(yǔ)判斷句一般用名詞或名詞性短語(yǔ)對(duì)主語(yǔ)進(jìn)行判斷,不用判斷動(dòng)詞“是”。其基本形式是“……者,……也”“……,……者”“……,……也”。另一種是用“則”“皆”“乃”“為”“即”“非”等判斷詞表示肯定或否定判斷。

還有一種情況是不用判斷詞,要根據(jù)上下文進(jìn)行判斷:

① “則”表肯定判斷,可譯為“是”。

例:此則岳陽(yáng)樓之大觀也。(《岳陽(yáng)樓記》)

② “是”作動(dòng)詞,表肯定判斷。

例:斯是陋室,惟吾德馨。(《陋室銘》)

(2)倒裝句

常見的倒裝句有以下四種:

①主謂倒裝。在感嘆句或疑問句中,為了強(qiáng)調(diào)謂語(yǔ)而將它放到句首位置,以加強(qiáng)感嘆或疑問語(yǔ)氣。例:“甚矣,汝之不惠!”正常語(yǔ)序應(yīng)是“汝之不惠甚矣”。謂語(yǔ)前置,表強(qiáng)調(diào)的意味,可譯為“你太不聰明了”。

②賓語(yǔ)前置。否定句中代詞充當(dāng)賓語(yǔ)、動(dòng)詞或介詞的賓語(yǔ)以及用“之”字或“是”字作為提賓標(biāo)志時(shí),賓語(yǔ)通常都要前置。例:“何陋之有”即“有何陋之”的倒裝,可譯為“有什么簡(jiǎn)陋的呢”。

③定語(yǔ)后置。古漢語(yǔ)中有時(shí)為了突出修飾語(yǔ),將定語(yǔ)放在中心詞之后。例:“予謂菊,花之隱逸者也。”句中“花之隱逸”是“隱逸之花”的倒裝,可譯為“具有隱逸氣質(zhì)的花”。

④介賓結(jié)構(gòu)后置。A.用介詞“于”組成的介賓短語(yǔ)在文言文中大都后置,譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)時(shí),除少數(shù)譯作補(bǔ)語(yǔ)外,大多數(shù)都要移到動(dòng)詞前作狀語(yǔ)。例:“能謗譏于市朝。”為介賓結(jié)構(gòu)后置,正常語(yǔ)序應(yīng)為:“能于市朝謗譏”,將介賓結(jié)構(gòu)“于市朝”后置。B.介詞“以”組成的介賓短語(yǔ)后置,翻譯時(shí),一般都前置作狀語(yǔ)。例:愿陛下托臣以討賊興復(fù)之效。將介詞短語(yǔ)后置做狀語(yǔ),原句應(yīng)是“愿陛下以討賊興復(fù)之效托臣”。

(3)省略句

常見的有主語(yǔ)省略、謂語(yǔ)省略、賓語(yǔ)省略和介詞省略,有時(shí)也省略數(shù)量詞和定語(yǔ)等。

①省略主語(yǔ)。如:漁人甚異之……(漁人)便舍船,從口入。(《桃花源記》)

②省略謂語(yǔ)。如:擇其善者而從之,(擇)其不善者而改之。(《論語(yǔ)》)

③省略賓語(yǔ)。如:人不知(之)而不慍。(《論語(yǔ)》)

④省略量詞。(文言文中數(shù)詞后常省略量詞)。如:一(張)桌,一(把)椅,一(把)扇,一(塊)撫尺而已。(《口技》)

⑤省略介詞。如:有時(shí)朝發(fā)(于)白帝,暮到江陵。(《三峽》)

(4)固定句式

初中常見的文言文固定句式有:

①“不亦……乎”:相當(dāng)于“不是……嗎”。如:有朋自遠(yuǎn)方來,不亦樂乎?(《論語(yǔ)》)

② “以……為……”:相當(dāng)于“把……當(dāng)作……”。如:以叢草為林,以蟲蟻為獸……即“把叢草當(dāng)作樹林,把蟲蟻當(dāng)作禽獸……”。(《童趣》)

③“何……為”:相當(dāng)于“為什么要……呢”“為什么會(huì)……呢”。如:此何遽不為福也?即“為什么不會(huì)變成福呢?”(《塞翁失馬》)

④“何以……”:相當(dāng)于“憑借什么……”。如:何以戰(zhàn)?(《曹劌論戰(zhàn)》)

(5)被動(dòng)句

被動(dòng)句主要有兩種情況:

一是用“于”“為”“為……所……”“見”字表被動(dòng);

二是沒有被動(dòng)詞,但意思隱含被動(dòng),要根據(jù)上下文語(yǔ)意去推斷。

三、 牢記翻譯基本方法

“留、換、調(diào)、增、刪”是文言文翻譯的基本方法。

“留”是保留原文中的詞語(yǔ);

“換”是替換詞語(yǔ),如“此則岳陽(yáng)樓之大觀也”中的“觀”用“景象”替換;

“調(diào)”是調(diào)整語(yǔ)序,如“何陋之有”翻譯為“有什么簡(jiǎn)陋的?”;

“增”是增補(bǔ)詞語(yǔ)或句子的成分,“夫大國(guó),難測(cè)也”翻譯為“大國(guó)的虛實(shí)是難以推測(cè)的;

“刪”是刪去不譯的,如“陳勝者,陽(yáng)城人也”中的“……者……也”不譯。

好了,以上就是小編為同學(xué)們帶來的關(guān)于文言文句式翻譯技巧,希望可以對(duì)大家有所幫助,大家可以多多練習(xí),熟悉掌握這些技巧。最后,感謝您的閱讀!

THE END

最新文章

相關(guān)文章

2021年高考語(yǔ)文答題技巧模板 高考語(yǔ)文答題模板
今文經(jīng)和古文經(jīng)的區(qū)別在哪里 今文經(jīng)和古文經(jīng)的區(qū)別是什么
2021高考語(yǔ)文必備篇目 2021高考語(yǔ)文必備古詩(shī)詞
高中最難背的文言文 高三最難背文言文