學(xué)分網(wǎng)給各位考生整理了2017年高考語文必考知識點:《之零陵郡次新亭》原文翻譯及賞析,希望對大家有所幫助。更多的資訊請持續(xù)關(guān)注學(xué)分網(wǎng)。(http://www.aiweibaby.com/)
目前,高三的同學(xué)已經(jīng)開始了高考第一輪復(fù)習(xí),在這一階段的復(fù)習(xí)當中,我們要注重對基礎(chǔ)知識的掌握,牢固的基礎(chǔ)知識會為我們今后的深入復(fù)習(xí)打下基礎(chǔ)。那么現(xiàn)在,小編就為大家搜集整理《2017年高考語文必考知識點:《之零陵郡次新亭》原文翻譯及賞析》,幫助大家進行第一輪復(fù)習(xí)。
古詩和文言文翻譯是高考必考的內(nèi)容之一,所以平時學(xué)習(xí)過程中要注意積累。文言文翻譯要以直譯為主,并保持語意通暢,而且應(yīng)注意原文用詞造句和表達方式的特點。以下《之零陵郡次新亭》原文翻譯及賞析僅供參考,請大家以所在地區(qū)課本為主。
《之零陵郡次新亭》原文
江干遠樹浮,天末孤煙起。
江天自如合,煙樹還相似。
滄流未可源,高帆去何已。
《之零陵郡次新亭》原文翻譯
岸邊的樹木隱隱綽綽地飄浮,天的盡頭一縷孤煙裊裊升起。
江水藍天渾然一體上下相合,縹緲云煙朦朧遠樹上下相似。
江水浩浩湯湯難以窮盡其源,揚帆的小舟飄到哪里才停止
《之零陵郡次新亭》注釋
①干:大水之旁。
②滄:蒼。水色青蒼,所以流水稱“滄流”。未可源:言不能窮其源。已:止。末二句寫水程行役之勞。
《之零陵郡次新亭》賞析
這首詩是詩人赴零陵(治所在今湖南零陵)內(nèi)史任,在新亭止宿時所寫的。新亭在今江蘇省南京市南,地近江濱,當時是朝士們游宴之所。
詩歌的前四句寫江景。江面開闊,看不見對岸,遠遠望去,迷迷濛濛,樹木仿佛浮在滔滔的江水之旁,所以說“江干遠樹浮”。再把眼光移向更遠處,只見“天末孤煙起”,一股云煙在天的盡頭飄然而起,顯得那么孤寂淡遠。在這二句中,詩人用一個“遠”字和一個“孤”字寫出了大江景色的廣渺、寂寥。
“江干遠樹浮,天末孤煙起”二句是分寫江、天,而“江天自如合,煙樹還相似”二句則寫江天在詩人視覺中的綜合形象。江天一色,渾然一片,分不出哪兒是天邊,哪兒是水際;遠樹朦朧,像云煙一樣輕淡,而云煙變幻,也像遠樹一樣“浮”在江天相連之處,云煙遠樹混為一體。這二句著意寫江景的迷濛淡遠。
面對著浩渺的江天、朦朧的煙樹,詩人心中涌起一股迷惘的情緒,他不禁吟出傷感的詩句:“滄流未可源,高颿去何已?!薄帮c”,同帆。詩人說:江水浩蕩,滔滔不絕,難以窮盡其源!我這只揚帆的小船要飄流到何時,才能停泊這是詩人對著江水發(fā)出的感慨,其中也隱隱透露出對仕官前程的擔(dān)憂。
這首詩以寫景為主,但景中寓情,使人仿佛看到一位心事重重的旅人在眺望江天遠樹云煙。詩歌的筆調(diào)疏淡,語言清麗。
以上內(nèi)容就是小編為大家整理的《2017年高考語文必考知識點:《之零陵郡次新亭》原文翻譯及賞析》,對于高考政治知識點了解是否更加加深了一點呢更多學(xué)習(xí)相關(guān)材料,敬請關(guān)注學(xué)分網(wǎng),小編隨時為大家更新更多有效的復(fù)讀材料及方法!
2017年高考語文必考知識點:《祭十二郎》原文翻譯及賞析
2017年高考語文必考知識點:《短歌行》原文翻譯及賞析
2017年高考語文必考知識點:《王孫游》原文翻譯及賞析
2017年高考語文必考知識點:《贈范曄詩》原文翻譯及賞析