范文為教學(xué)中作為模范的文章,也常常用來(lái)指寫作的模板。常常用于文秘寫作的參考,也可以作為演講材料編寫前的參考。范文書(shū)寫有哪些要求呢?我們?cè)鯓硬拍軐懞靡黄段哪兀窟@里我整理了一些優(yōu)秀的范文,希望對(duì)大家有所幫助,下面我們就來(lái)了解一下吧。
耳的文言文翻譯 耳中人文言文翻譯注釋篇一
清·
水仙一花,予之命也。予有四命,各司一時(shí):春以水仙蘭花為命;夏以蓮為命;秋以秋海棠為命;冬以臘梅為命。無(wú)此四花,是無(wú)命也。一季奪予一花,是奪予一季之命也。
水仙以秣陵①為最,予之家于秣陵,非家秣陵,家于水仙之鄉(xiāng)也。記丙午之春,先以度歲無(wú)資,衣囊質(zhì)②盡,迨③水仙開(kāi)時(shí),索一錢不得矣。欲購(gòu)無(wú)資,家人曰:“請(qǐng)已之,一年不看此花,亦非怪事?!庇柙唬骸叭暧麏Z吾命乎?寧短一歲之壽,勿減一歲之花。且予自他鄉(xiāng)冒雪而歸,就水仙也。不看水仙,是何異于不反金陵,仍在他鄉(xiāng)卒歲乎?”家人不能止,聽(tīng)予質(zhì)簪珥④購(gòu)之。
注釋:
①秣陵:指南京。②質(zhì):抵押。③迨:等到。④珥:用玉做的耳飾。
我有四條命,各自存在于一年的一個(gè)時(shí)節(jié):春天以水仙、蘭花為命,夏天以蓮花為命,秋天以秋海棠為命,冬天以蠟梅為命。如果沒(méi)有這四種花,也就沒(méi)有我這條命了,如果哪一季缺了這一種花,那就等于奪去了我這一季的命。
南京的最好了,我之所以把家安在南京,并不是為了在南京安家,而是為了在水仙的故鄉(xiāng)安家。記得丙午年的春天,當(dāng)時(shí)窮困潦倒,無(wú)富余錢財(cái)過(guò)年,等到水仙花開(kāi)的時(shí)候,沒(méi)錢購(gòu)買。家人說(shuō)我要自己克制,一年不看水仙花也沒(méi)什么可奇怪的。
我說(shuō):難道你們是要奪去我性命么?我寧可少掉一年的壽命,也不想一個(gè)季節(jié)沒(méi)有花的陪伴。況且我從他鄉(xiāng)冒著大雪回到南京,就是為了看這水仙花。如果看不到,豈不是不如不回來(lái)南京,就呆在他鄉(xiāng)過(guò)年算了?家人勸不過(guò)我,給了我玉飾去換水仙花了。
耳的文言文翻譯 耳中人文言文翻譯注釋篇二
王羲之字逸少,司徒導(dǎo)之從子也。羲之幼訥于言,人未之奇。及長(zhǎng),辯贍,以骨鯁稱。尤善隸書(shū),為古今之冠,論者稱其筆勢(shì),以為飄若浮云,矯若驚龍,深為從伯敦、導(dǎo)所器重。時(shí)陳留阮裕有重名,裕亦目羲之與王承、王悅為王氏三少。時(shí)太尉郗鑒使門生求女婿于導(dǎo),導(dǎo)令就東廂遍觀子弟。門生歸,謂鑒曰:“王氏諸少并佳,然聞信至,咸自矜持。唯一人在東床坦腹食,獨(dú)若不聞?!辫b曰:“正此佳婿邪!”記之,乃羲之也,遂以女妻之。
羲之雅好服食養(yǎng)性,不樂(lè)在京師,初渡浙江,便有終焉之志。會(huì)稽有佳山水,名士多居之,謝安未仕時(shí)亦居焉。孫綽、李充等皆以文義冠世,并筑室東土與羲之同好。嘗與同志宴集于會(huì)稽山陰之蘭亭,羲之自為序以申其志。
性好鵝,會(huì)稽有孤居姥養(yǎng)一鵝,善鳴,求市未能得,遂攜新友命駕就觀。姥聞羲之將至,烹以待之,羲之嘆惜彌日。又山陰有一道士,養(yǎng)好鵝,之往觀焉,意甚悅,固求市之。道士云:“為寫《道德經(jīng)》,當(dāng)舉群相送耳?!?羲之欣然寫畢,籠鵝而歸,甚以為樂(lè)。嘗至門生家,見(jiàn)篚幾滑凈,因書(shū)之,真草相半。后為其父誤刮去之,門生驚懊者累日。羲之書(shū)為世所重,皆此類也。每自稱:“我書(shū)比鐘繇,當(dāng)抗行;比張芝草,猶當(dāng)雁行也。”曾與人書(shū)云:“張芝臨池學(xué)書(shū),池水盡黑,使人耽之若是,未必后之也?!?/p>
時(shí)驃騎將軍王述少有名譽(yù),與羲之齊名,而羲之甚輕之,由是情好不協(xié)。述先為會(huì)稽,以母喪居郡境,羲之代述,止一吊,遂不重詣。述每聞角聲,謂羲之當(dāng)侯己,輒灑掃而待之。
如此者累年,而羲之竟不顧,述深以為恨。
(《晉書(shū)·王羲之傳》)
王羲之字逸少,是司徒王導(dǎo)的堂侄。祖父王正,官至尚書(shū)郎;父親王曠,做過(guò)淮南(今安繳當(dāng)涂、蕪湖一帶)太守。王栽之小時(shí)候不善言談,人們看不出他有什么超人之處。長(zhǎng)大后,他很善于辯論,并且以性情經(jīng)宣而著稱。他員擅長(zhǎng)書(shū)法,為古今之冠。人們稱贊他的書(shū)法筆勢(shì)“飄若浮云,矯若驚龍”。他的伯父王敦、王導(dǎo)都很看重他。陳留(今河南開(kāi)封附近)人阮裕在當(dāng)時(shí)享有盛警,而阮裕也看重王整之,把他和王悅、王承視為王家三位少年英才。有一次,太尉都鑒派門生來(lái)見(jiàn)王導(dǎo),想在王家子弟中選位女婿。王導(dǎo)讓來(lái)人到東邊廂房里去追究王家子弟。門生回去后,對(duì)都鑒說(shuō):“王家子弟個(gè)個(gè)不錯(cuò),可是一聽(tīng)到有使名鄰,都顯得拘遞不自然,只有一個(gè)人坐在東床上,坦腹而食,若無(wú)其事?!倍艰b說(shuō):“這正是我要選的佳婿?!币淮蚵?tīng),原來(lái)是王贛之??よb就把女兒嫁給了他。
羲之很喜歡服藥頤養(yǎng)性情,不喜歡在京城,剛到浙江,便有終老于此的志向。會(huì)稽山清水秀,風(fēng)景優(yōu)美,名士薈萃。謝安未做官時(shí)就住在這里。還有孫綽、李充、許詢、支循等人,皆以文章蓋世,他們都在這里建有住宅,與王朝之情投意合。王惹之曾和一樣好友在會(huì)稻山陰的蘭亭宣集,并親自作序。以申明其志。
王羲之生性愛(ài)鵝,會(huì)稽有一位孤老太太養(yǎng)了只鵝,叫聲很好聽(tīng),他想買而未能得,于是就帶著親友去觀看。誰(shuí)知老太太聽(tīng)說(shuō)他要來(lái),競(jìng)把鵝烹煮了,準(zhǔn)備招待他,他為此難過(guò)了一整天。當(dāng)時(shí),山陰有位道士,養(yǎng)了一群鵝,王盞之去觀看時(shí)非常高興,多次懇求道士要買他的鵝。道士對(duì)他說(shuō):“你若替我抄一迫《道德經(jīng)》,這群鵝就全部送給你啦”王羲之欣然命筆,寫好后籠鵝而歸,一路上樂(lè)不可支。他的性格就是如此坦率。還有一次,他到學(xué)生家去,看見(jiàn)人家的校(佃匪)木矮桌潔凈光滑,就在上面寫起寧來(lái),一半楷書(shū),一半草體。后來(lái)那位學(xué)生的父親無(wú)意中把這些字:給刮去了,他的學(xué)生懊悔了好幾天。他的書(shū)法注當(dāng)時(shí)就很被世人看重,諸如此類的事情很多。王整之常自稱;“我的書(shū)法和鐘瑤相比,可以說(shuō)不相上下;和張芝的草書(shū)相比,也如同大雁排行?!庇衷?jīng)寫信給人說(shuō):“東漢張芝臨池學(xué)寫字,池水都變成黑色,如果天下人象他那樣沉迷于書(shū)法,也不一定比他差?!?膘騎將軍王述少有聲譽(yù),與王贛之齊名,但王蓖之卻看不起他,因此二人不和。王述先做了會(huì)稽內(nèi)史,因?yàn)槟赣H去世,就辭職守喪,王羞之來(lái)接替他的職務(wù),只到王述家去吊唁一次,就再也不登門。王述每次聽(tīng)到外面有號(hào)角聲,總以為王獲之來(lái)看望自己,暖忙灑掃以待,這樣過(guò)了一年,而王羨之竟然不顧,王述深以為遺憾?!?/p>
耳的文言文翻譯 耳中人文言文翻譯注釋篇三
李密,字令伯,犍為武陽(yáng)人也,一名虔。父早亡,母何氏醮①。密時(shí)年數(shù)歲,感戀?gòu)浿?,烝烝②之性,遂以成疾。祖母劉氏,躬自撫養(yǎng),密奉事以孝謹(jǐn)聞。劉氏有疾,則涕泣側(cè)息,未嘗解衣,飲膳湯藥必先嘗后進(jìn)。有暇則講學(xué)忘疲,而師事譙周,周門人方之游夏③。少仕蜀,為郎。數(shù)使吳,有才辯,吳人稱之。蜀平,泰始初,詔征為太子洗馬。密以祖母年高,無(wú)人奉養(yǎng),遂不應(yīng)命。乃上疏曰:
“臣以險(xiǎn)釁,夙遭閔兇……臣生當(dāng)隕首,死當(dāng)結(jié)草?!?/p>
帝覽之曰:“士之有名,不虛然哉!”乃停召。后劉終,服闋,復(fù)以洗馬征至洛。司空張華問(wèn)之曰:“安樂(lè)公何如?”密曰:“可次齊桓。”華問(wèn)其故,對(duì)曰:“齊桓得管仲而霸,用豎刁而蟲(chóng)流。安樂(lè)公得諸葛亮而抗魏,任黃皓而喪國(guó),是知成敗一也。”次問(wèn):“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相與語(yǔ),故得簡(jiǎn)雅;《大誥》與凡人言,宜碎。孔明與言者無(wú)己敵,言教是以碎耳?!比A善之。
出為溫令而憎疾從事嘗與人書(shū)曰慶父不死魯難未已從事白其書(shū)司隸司隸以密在縣清慎弗之劾也。密有才能,常望內(nèi)轉(zhuǎn),而朝廷無(wú)援,乃遷漢中太守,自以失分懷怨。及賜餞東堂,詔密令賦詩(shī),末章曰:“人亦有言,有因有緣。宮無(wú)中人,不如歸田。明明在上,斯語(yǔ)豈然!”武帝忿之,于是都官?gòu)氖伦嗝饷芄?。后卒于家。二子:賜、興。
(節(jié)選自《晉書(shū)李密傳》)
【注】①醮:jiào,改嫁。②烝烝:zhēng,熱切的樣子。③游夏:孔子學(xué)生子游、子夏。
李密,字令伯,是犍為武陽(yáng)人( 今四川彭山)。他的另一個(gè)名字叫虔。他父親很早就去世了,母親何氏改嫁。當(dāng)時(shí)李密只有幾歲,他感戀雙親,思念至深,以至憂思成疾。祖母劉氏親自撫養(yǎng)他,李密侍奉祖母因孝順和恭敬而聞名。祖母劉氏一有病,他就哭泣,侍候在祖母身邊,夜里不脫衣睡覺(jué)。為祖母端飯菜、喂湯藥,他總要嘗過(guò)之后才讓祖母飲食或服用。有空閑的時(shí)間他就講學(xué),忘記了疲勞,并且拜譙周為師,譙周的弟子把他比作孔子的優(yōu)秀學(xué)生子游、子夏。他年輕時(shí)在蜀漢做郎官。多次出使吳國(guó),頗有辯才,吳人稱贊他。蜀漢平定后,泰始初年,晉武帝征召他擔(dān)任太子洗馬。他因?yàn)樽婺改赀~,無(wú)人奉養(yǎng),就沒(méi)有接受任命。于是上奏章說(shuō):
……(《陳情表》譯文省略)
晉武帝讀了李密的《陳情表》后,說(shuō):“李密這個(gè)名士,不是徒有虛名?!庇谑鞘栈貙?duì)他的任命。后來(lái)祖母劉氏去世,李密守喪期滿除去喪服后,晉武帝再次征召他到洛陽(yáng)擔(dān)任太子洗馬。司空張華問(wèn)李密:“安樂(lè)公這人怎樣?”李密說(shuō):“可以說(shuō)僅次于齊桓公?!睆埲A問(wèn)其中的緣故,回答說(shuō):“齊桓公得到管仲而稱霸諸侯,任用豎刁而使自己死了不得埋葬,尸蟲(chóng)流出戶外。安樂(lè)公得到諸葛亮而與魏國(guó)抗衡,任用黃皓卻喪了國(guó),由此可知他倆的成敗原因是一樣的?!睆埲A接著問(wèn):“孔明的教誨為什么那么具體瑣碎?”李密說(shuō):“過(guò)去舜、禹、皋陶(這些水平高的人)相互之間說(shuō)話,所以言辭簡(jiǎn)潔優(yōu)雅;《大誥》中與普通人說(shuō)話,適宜瑣碎具體。和孔明說(shuō)話的人沒(méi)有人能和孔明水平相當(dāng)?shù)?,因此孔明的言論教誨就要具體瑣碎?!睆埲A認(rèn)為他說(shuō)得好。
李密由京官外調(diào)做溫令,卻憎恨一個(gè)擔(dān)任從事的下屬,他曾在寫給別人的信中說(shuō):“慶父不死去,魯國(guó)的災(zāi)難不會(huì)停止?!彼南聦侔研诺膬?nèi)容稟告了司隸,司隸因?yàn)槔蠲茉诳h里清廉謹(jǐn)慎,沒(méi)有彈劾他。李密很有才能,常希望能調(diào)回京城任職,可是他在朝中沒(méi)有靠山,于是被調(diào)任漢中太守,自認(rèn)為失去了很重要的機(jī)會(huì),心懷怨恨。等到在東堂賜宴餞別時(shí),皇上下詔命令李密賦詩(shī),李密在詩(shī)的末章說(shuō):“人們也都說(shuō)過(guò)這樣的話,有因才會(huì)有緣。(當(dāng)官的人)皇宮中如果沒(méi)有權(quán)勢(shì)的朝臣做靠山,不如回家種田。圣明的君主在上,這話怎么能這么說(shuō)呢!”武帝對(duì)此很生氣,都官?gòu)氖碌龋ㄒ?jiàn)機(jī)行事)馬上奏請(qǐng)皇上免去了李密的官職。后來(lái)李密死在家中。他有兩個(gè)兒子:一個(gè)叫李賜、一個(gè)叫李興。
耳的文言文翻譯 耳中人文言文翻譯注釋篇四
陸曄,字士光,吳郡吳人也。伯父2喜,吳吏部尚書(shū)。父英,高平相,員外散騎常侍,曄少有雅望,從兄機(jī)每稱之曰:“我家世不乏公矣?!本訂剩孕⒙?。同郡顧榮與鄉(xiāng)人書(shū)曰:“士光氣息裁屬,慮其性命,言之傷心矣?!焙蟛煨⒘朗?、烏江二縣令,皆不就。
元帝初鎮(zhèn)江左,辟為祭酒,尋補(bǔ)振威將軍、義興太守,以疾不拜。預(yù)討華軼功,封平望亭侯,累遷散騎常侍、本郡大中正。太興元年,遷太子詹事。時(shí)帝以侍中皆北士,宜兼用南人,曄以清貞著稱,遂拜侍中,徙尚書(shū),領(lǐng)州大中正。明帝即位,轉(zhuǎn)光祿勛,遷太常,代紀(jì)瞻為尚書(shū)左仆射,領(lǐng)太子少傅,尋加金紫光祿大夫,代卞壸為領(lǐng)軍將軍。
以平錢鳳功,進(jìn)爵江陵伯。帝不豫,曄與王導(dǎo)、壸、庾亮、溫嶠、郗鑒并受顧命,輔皇太子,更入殿將兵直宿。遺詔曰:“曄清操忠貞,歷職顯允,且其兄弟事君如父,憂國(guó)如家,歲寒不凋,體自門風(fēng)。既委以六軍,可錄尚書(shū)事,加散騎常侍?!背傻圹`阼,拜左光祿大夫、開(kāi)府儀同三司,給親兵百人,常侍如故。蘇峻之難曄隨帝左石頭舉動(dòng)方正不以兇威變節(jié)峻以曄吳士之望不敢加害使守留臺(tái)匡術(shù)以苑城歸順時(shí)共推曄督宮城軍事。峻平,加衛(wèi)將軍。給千兵百騎,以勛進(jìn)爵為公,封次子嘏新康子。咸和中,求歸鄉(xiāng)里拜墳?zāi)?。有司奏,舊制假六十日。
侍中顏含、黃門侍郎馮懷駁曰:“曄內(nèi)蘊(yùn)至德,清一其心,受托付之重,居臺(tái)司之位,既蒙詔許歸省填塋,大臣之義本在忘己,豈容有期而反,無(wú)期必遠(yuǎn)。愚謂宜還自還,不須制日?!钡蹚闹?,曄因歸。以疾卒,時(shí)年七十四。
陸曄,字士光,吳郡吳縣人。伯父親高興,吳吏部尚書(shū)。父親英,高平相,員外散騎常侍,范曄少有名望,堂兄機(jī)常常稱贊他說(shuō):“我們家世代不乏公了?!本訂?,以孝聞名。同郡人榮譽(yù)與同鄉(xiāng)書(shū)說(shuō):“士光呼吸僅屬,擔(dān)心他的性命,說(shuō)他傷心了。“后來(lái)察舉孝廉,除永遠(yuǎn)、烏江兩縣縣令,都不去。
元帝開(kāi)始鎮(zhèn)守左邊,征召他任祭酒,不久補(bǔ)為振威將軍、義興太守,以有病為由不接受。參與討伐華軼有功,封平望亭侯,多次升任散騎常侍、本郡大中正。太興元年,升任太子詹事。當(dāng)時(shí)武帝任命侍中都北士,應(yīng)該同時(shí)用南方人,范曄以清廉著稱,于是拜授侍中,調(diào)任尚書(shū),領(lǐng)本州大中正。明帝即位,改任光祿勛,升任太常,代紀(jì)瞻為尚書(shū)左仆射,領(lǐng)太子少傅,不久加授金紫光祿大夫,代卞壺為領(lǐng)軍將軍。
以平錢鳳功,進(jìn)爵位為江陵伯。帝身體不適,鞋和王導(dǎo)、壺、庾亮、溫嶠、郗鑒都受顧命,輔佐皇太子,改入殿領(lǐng)兵直宿。遣詔說(shuō):“曄操守清廉忠貞,歷職顯允,而且他的兄弟侍奉君主和父親,憂國(guó)如家,歲寒不雕,體自家風(fēng)。已經(jīng)委托給六軍,可錄尚書(shū)事,加授散騎常侍?!背傻奂次唬巫蠊獾摯蠓?、開(kāi)府儀同三司,給親兵一百人,常侍照舊。蘇峻的困難,劉曄隨皇帝左邊石頭,行動(dòng)正直,不以兇威改變。蘇峻讓劉曄吳士的期望,不敢加害,使守衛(wèi)禁城??镄g(shù)以苑城歸順,當(dāng)時(shí)共同推舉陸曄督察宮城軍事。峻平,加授衛(wèi)將軍。給兵一千一百名騎兵,因功勞升爵為公,封次子福新季康子。咸和年間,請(qǐng)求回鄉(xiāng)拜祖先的墳?zāi)?。有司上奏,舊制度給予60天。
侍中顏含、黃門侍郎馮懷反駁說(shuō):“曄內(nèi)心道德,清一的心,受托付的重任,在臺(tái)司的位置,既然蒙詔答應(yīng)回家探望填墳,大臣的義原在忘記自己,怎么會(huì)有時(shí)間就回來(lái),沒(méi)有約定一定遠(yuǎn)。我認(rèn)為應(yīng)該回到自己回,不需要制天。而皇帝聽(tīng)從了”,劉曄于是回家。因病去世,時(shí)年七十四。
耳的文言文翻譯 耳中人文言文翻譯注釋篇五
南北朝:劉義慶
梁國(guó)楊氏子九歲,甚聰惠??拙皆勂涓?,父不在,乃呼兒出。為設(shè)果,果有楊梅??字敢允緝涸唬骸按耸蔷夜??!眱簯?yīng)聲答曰:“未聞孔雀是夫子家禽?!?/p>
譯文及注釋
在梁國(guó),有一戶姓楊的人家,家里有個(gè)九歲的兒子,非常聰明??拙絹?lái)拜見(jiàn)楊氏子的父親,可是父親不在,于是便叫楊氏子出來(lái)。楊氏子為孔君平端來(lái)水果,水果中有楊梅,孔君平指著楊梅對(duì)楊氏之子,并說(shuō):“這是你家的水果?!睏钍献玉R上回答說(shuō):“我可沒(méi)有聽(tīng)說(shuō)孔雀是先生您家的鳥(niǎo)?!?/p>
孔君平:孔坦,字君平,官至延尉
氏:姓氏,表示家族的姓。
夫子:舊時(shí)對(duì)學(xué)者或老師的尊稱。
設(shè):擺放,擺設(shè)。
甚:非常。
詣:拜見(jiàn)。
未聞:沒(méi)有聽(tīng)說(shuō)過(guò)。
示:給……看。
惠:惠同“慧”,智慧的意思。
乃:就;于是。
曰:說(shuō)。
未:沒(méi)有
【本文地址:http://www.aiweibaby.com/zuowen/1132638.html】