英語(yǔ)合同翻譯范文(16篇)

格式:DOC 上傳日期:2023-11-22 12:34:15
英語(yǔ)合同翻譯范文(16篇)
時(shí)間:2023-11-22 12:34:15     小編:碧墨

合同的規(guī)定應(yīng)當(dāng)明確具體、合理合法,以免引發(fā)糾紛。合同應(yīng)當(dāng)明確雙方的權(quán)益和責(zé)任,確保交易的公平合理性。閱讀這些范本可以幫助我們更好地理解和運(yùn)用合同條款。

英語(yǔ)合同翻譯篇一

甲方:____________________________________________ (以下簡(jiǎn)稱甲方)

乙方:___藍(lán)宇國(guó)際____________________________________(以下簡(jiǎn)稱乙方)

地址:北京海淀區(qū)中關(guān)村大街49號(hào)b520室/100086__________

甲方委托乙方依法進(jìn)行翻譯事宜,為確保甲乙雙方利益,經(jīng)雙方自愿友好協(xié)商,特訂立本合同如下。

一、

單位:rmb/元

翻譯語(yǔ)種翻譯語(yǔ)種由 語(yǔ)譯 語(yǔ)由 語(yǔ)譯 語(yǔ)單 價(jià)單 價(jià)翻譯語(yǔ)種由 語(yǔ)譯 語(yǔ)單 價(jià)

付款方式付款方式a. 現(xiàn)金 b. 支票 c. 郵局匯款 d. 銀行卡 選擇( )a. 現(xiàn)金 b. 支票 c. 郵局匯款 d. 銀行卡 選擇( )付款方式a. 現(xiàn)金 b. 支票 c. 郵局匯款 d. 銀行卡 選擇( )

交稿方式/msn/e-mail b.傳真 c. 軟盤 d. 郵遞 e. 雙方上門 選擇( )/msn/e-mail b.傳真 c. 軟盤 d. 郵遞 e. 雙方上門 選擇( )/msn/e-mail b.傳真 c. 軟盤 d. 郵遞 e. 雙方上門 選擇( )

二、甲方保證文稿的合法性。乙方除保留譯文署名權(quán)外,僅對(duì)譯文的準(zhǔn)確性負(fù)責(zé),對(duì)文稿的來源、內(nèi)容和用途等不承擔(dān)責(zé)任。

三、乙方保證翻譯質(zhì)量:忠實(shí)原文、譯文正確、語(yǔ)句通順,并按時(shí)交付。

四、甲方應(yīng)向乙方提供字跡圖文清晰翻譯資料,對(duì)專業(yè)性資料應(yīng)提供相應(yīng)的參考資料(如以往的翻譯稿、專業(yè)文獻(xiàn)、術(shù)語(yǔ)、習(xí)慣縮略詞匯表等)和支持,以便前后用語(yǔ)連貫統(tǒng)一。

五、甲方應(yīng)按規(guī)定時(shí)間付清乙方全部譯款,甲方若延遲付款,每延遲1日應(yīng)交納該付乙方總譯費(fèi)的10%作為遲延履行金。另有約定除外。

六、甲方若對(duì)譯稿有異議,甲方有權(quán)在接稿之日起15日內(nèi)書面通知乙方,向乙方提出修改意見,乙方應(yīng)按甲方要求在規(guī)定的時(shí)間內(nèi)無(wú)條件免費(fèi)修改,但不包括甲方新增加、修訂的部分。逾期視為乙方無(wú)翻譯質(zhì)量問題。

七、乙方在翻譯過程中,如甲方修改原稿,而需乙方對(duì)譯文作相應(yīng)修改,根據(jù)修改程度酌量收取改稿費(fèi),或在收取原稿翻譯費(fèi)后,對(duì)修改稿按單價(jià)重新計(jì)費(fèi)。

八、在翻譯進(jìn)程中,甲方中途變更或終止翻譯工作,甲方須根據(jù)乙方的翻譯進(jìn)度,按乙方已經(jīng)翻譯的字?jǐn)?shù),以協(xié)定的單價(jià)計(jì)算翻譯費(fèi)給乙方,并且補(bǔ)償乙方支付的相關(guān)費(fèi)用。

九、字?jǐn)?shù)計(jì)算標(biāo)準(zhǔn):參照國(guó)家和行業(yè)標(biāo)準(zhǔn),中外互譯稿件以中文為計(jì)算標(biāo)準(zhǔn),以計(jì)算機(jī)word菜單中的“工具”-“字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)”-“字符數(shù)(不計(jì)空格)”;外譯外可協(xié)商確定。

十、除不可抗力或另有約定外,甲乙任何一方不履行本合同,視為違約,另一方有權(quán)中止合同或提出經(jīng)濟(jì)賠償要求。若乙方違約,其賠償總金額不超過本合同的譯費(fèi)金額。

十一、乙方對(duì)甲方翻譯內(nèi)容涉及的商業(yè)秘密及個(gè)人隱私負(fù)有保密義務(wù)。由于乙方保護(hù)不當(dāng)或其他人為原因致使甲方翻譯內(nèi)容泄露或信息流失,所造成的一切損失,概由乙方承擔(dān)全部責(zé)任。根據(jù)需要可另簽保密協(xié)議。

十二、本合同在履行過程中翻譯質(zhì)量發(fā)生爭(zhēng)議,由甲乙雙方協(xié)商認(rèn)可的第三方認(rèn)定,或申請(qǐng)仲裁,或直接向法院提起訴訟。本合同應(yīng)適用中國(guó)法律。

十三、本合同雙方簽字蓋章之日起生效,未盡事項(xiàng)雙方本著友好態(tài)度,另行協(xié)定。

十四、本合同一式兩份,甲、乙雙方各執(zhí)一份,附件,傳真件與合同正本一同有效。

甲方:(簽章) 乙方:(簽章)

授權(quán)代表: 授權(quán)代表:

年 月 日 年 月 日

英語(yǔ)合同翻譯篇二

本合同由以下雙方簽訂:

甲方:_________________。

住所地:_______________。

乙方:_______________。

住所地:_______________。

雙方經(jīng)平等協(xié)商,一致達(dá)成如下協(xié)議。

第1條定義本合同有關(guān)用語(yǔ)的含義如下:

1.1甲方:_______________。

1.2乙方:_______________。

1.3用戶:指接受或可能接受_____公司服務(wù)的任何用戶。

1.4信息:指乙方按本合同向甲方提供并許可使用譯文。

第2條業(yè)務(wù)內(nèi)容及價(jià)格。

2.1甲方要求乙方將委托之文件翻譯為_____(語(yǔ)種)。

2.2翻譯:甲方應(yīng)向乙方支付勞務(wù)費(fèi)用,由_____翻譯為_____(語(yǔ)種),收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)為譯后的每千中文字符數(shù)(電腦統(tǒng)計(jì),不計(jì)空格為準(zhǔn))_____元人民幣;其他語(yǔ)種翻譯另議。

2.3支付時(shí)間:_____。

第3條提供譯文。

3.1乙方同意按甲方書面要求之日期完成其委托翻譯之任務(wù)。

3.2乙方應(yīng)將譯文于_____交給甲方。

3.3乙方按照乙方制定的質(zhì)量翻譯標(biāo)準(zhǔn)進(jìn)行翻譯作業(yè),此質(zhì)量翻譯標(biāo)準(zhǔn)為鑒定譯文品質(zhì)之唯一標(biāo)準(zhǔn)。

3.4乙方有義務(wù)在甲方書面或電子郵件通知后對(duì)譯文所出現(xiàn)的錯(cuò)誤進(jìn)行及時(shí)免費(fèi)修改。

3.5乙方將提供甲方一份電子翻譯文件和書面翻譯文件,并蓋乙方翻譯章。

第4條許可使用譯文。

4.1乙方許可甲方利用譯文制作成各式文檔公開登載和展示。

4.2乙方與甲方協(xié)商后決定是否標(biāo)注譯文的作者。

第5條免責(zé)。

5.1甲方的用戶可以免費(fèi)使用譯文,并可對(duì)譯文進(jìn)行復(fù)制或修改編譯。用戶或第三方以任何方式對(duì)譯文進(jìn)行使用、修改、演繹、下載或,乙方的所有者均不對(duì)包括許可方在內(nèi)的任何人承擔(dān)任何責(zé)任。

第6條陳述與保證。

6.1雙方保證其具有簽訂和履行本合同的權(quán)利和能力。

6.2甲方保證譯文由甲方的用戶使用。

6.3甲方保證譯文的著作權(quán)人(如甲方不是信息的著作權(quán)人)同意其簽訂和履行本合同并不要求乙方的所有者支付任何費(fèi)用,乙方可要求許可方就此提供譯文的著作權(quán)人簽署的文件。

6.4乙方保證其向甲方提供的譯文的及時(shí)性、完整性、合法性、真實(shí)性和準(zhǔn)確性。

6.5甲方保證乙方使用其譯文的信息不構(gòu)成對(duì)第三方任何權(quán)利的侵犯,同時(shí)甲方保證其簽訂、履行本合同不構(gòu)成對(duì)第三方的違約或?qū)Φ谌饺魏螜?quán)利的侵犯,亦不會(huì)使乙方的所有者對(duì)任何第三方承擔(dān)任何責(zé)任。

6.6因甲方提供譯文造成的對(duì)任何第三方的侵權(quán),包括但不限于侵犯第三方的著作權(quán),由甲方負(fù)責(zé)解決。

第7條期限。

7.1本合同有效期為,即自_____年_____月_____日起至_____年_____月_____日止。合同到期后自行終止.

第8條違約責(zé)任。

8.1任何一方不履行、不完全履行、不適當(dāng)、不及時(shí)履行本合同,另外一方有權(quán)要求對(duì)方按約定履行本合同或解除本合同,并要求對(duì)方賠償相應(yīng)的損失。

8.2任何一方由于不可抗力導(dǎo)致不能履行、不能完全履行本合同,就受不可抗力影響部分不承擔(dān)違約責(zé)任,但法律另有規(guī)定的除外,受不可抗力影響的一方應(yīng)及時(shí)通知對(duì)方,以減輕可能給對(duì)方造成的損失,并應(yīng)當(dāng)在合理期限內(nèi)提供相關(guān)證明。

第9條保密。

9.1未經(jīng)甲方許可,乙方不得向第三方泄露本合同的條款的任何內(nèi)容以及本合同的簽訂和履行情況,以及通過簽訂和履行本合同而獲知的對(duì)方及對(duì)方關(guān)聯(lián)公司的任何信息。

9.2乙方按照甲方的要求提供保密措施。

9.3本合同有效期內(nèi)及終止后,9.1款均具有法律效力。

第10條不可抗力。

10.1“不可抗力”是本合同雙方不能合理控制、不可預(yù)見或即使預(yù)見亦無(wú)法避免的事件,該事件妨礙、影響或延誤任何一方根據(jù)合同履行其全部或部分義務(wù)。該事件包括但不限于政府行為、自然災(zāi)害、戰(zhàn)爭(zhēng)或任何其它類似事件。

10.2出現(xiàn)不可抗力事件時(shí),知情方應(yīng)及時(shí)、充分地向?qū)Ψ揭詴嫘问桨l(fā)通知,并告知對(duì)該類事件對(duì)本合同可能產(chǎn)生的影響,并應(yīng)當(dāng)在合理期限內(nèi)提供相關(guān)證明。

10.3由于以上所述不可抗力事件致使合同的不能履行或延遲履行,則雙方于彼此間不承擔(dān)任何違約責(zé)任。

第11條爭(zhēng)議的解決及適用法律。

11.1如雙方就本協(xié)議內(nèi)容或其執(zhí)行發(fā)生任何爭(zhēng)議,雙方應(yīng)進(jìn)行友好協(xié)商;協(xié)商不成時(shí),任何一方均可向有管轄權(quán)的當(dāng)?shù)厝嗣穹ㄔ禾崞鹪V訟。

11.2本協(xié)議的訂立、執(zhí)行、解釋及爭(zhēng)議的解決均應(yīng)適用中國(guó)法律。

第12條其它。

12.1其他未盡事宜,由雙方協(xié)商解決。

12.2本協(xié)議一式二份,雙方各執(zhí)一份,具有同等法律效力。

12.3本協(xié)議的注解、附件、補(bǔ)充協(xié)議為本協(xié)議組成部分,與本協(xié)議具有同等法律效力。

12.4雙方之間的任何通知均按本協(xié)議落款處的聯(lián)系方式進(jìn)行,如聯(lián)系方式發(fā)生變化,應(yīng)立即通知對(duì)方。

12.5協(xié)議自雙方簽字或蓋章之日起生效。

第13條附件。

甲方(蓋章)________________。

乙方(蓋章)________________。

授權(quán)代表:__________________。

授權(quán)代表:__________________。

簽字日期:__________________

簽字日期:__________________

聯(lián)系電話:__________________。

聯(lián)系電話:__________________。

傳真:______________________。

傳真:______________________。

電子信箱:__________________。

電子信箱:__________________。

通信地址:__________________。

通信地址:__________________。

郵政編碼:__________________。

郵政編碼:__________________。

英語(yǔ)合同翻譯篇三

乙方全名:____________。

法定地址:____________。

法定地址:____________。

甲乙雙方經(jīng)友好協(xié)商,就資料翻譯服務(wù)事宜簽訂此合同。合同中價(jià)格以人民幣為單位(含稅)。

一、甲方委托乙方將主題為_______________資料由__________文譯成__________文,資料共計(jì)為字(終以實(shí)際的翻譯字?jǐn)?shù)為準(zhǔn)),甲方同意為此交付對(duì)應(yīng)的服務(wù)費(fèi)用。

二、交稿日期及方式:從合同生效日(即甲方支付翻譯費(fèi)定金日)開始的_____天內(nèi)(不包括周六,周日),也就是__________年_____月_____日起至__________年_____月_____日止。如果實(shí)際的翻譯字?jǐn)?shù)超過了合同約定字?jǐn)?shù),則按每日平均_____字的速度順延。如果乙方在合同期內(nèi)未能完成該翻譯項(xiàng)目,則乙方必須按照甲方指定的日期內(nèi)完成未完成的部分(即該部分)。如果仍未按時(shí)完成,則甲方有權(quán)僅支付乙方翻譯費(fèi)用總額的50%。稿件交付方式為_____。為減輕雙方核算的麻煩,雙方在此同意,乙方交稿后,甲方在兩日內(nèi)(確認(rèn)期)對(duì)其予以確認(rèn),包括數(shù)量和質(zhì)量。超過兩日甲方未做任何答復(fù),則視為甲方對(duì)乙方所交付的翻譯稿件為可接受之稿件。

三、譯稿形式:譯稿以中文版文件形式交付,乙方負(fù)責(zé)所有翻譯后的錄入、排版和校對(duì)工作。交稿時(shí)乙方必須向甲方提供兩種文檔即電子文檔和物理文檔。即除了交付磁盤文件外,乙方還必須為甲方準(zhǔn)備簡(jiǎn)單裝訂后的一套打印件(與相應(yīng)的原文裝訂在一起)。

四、費(fèi)用計(jì)算方法:按中文版“字?jǐn)?shù)”的統(tǒng)計(jì)數(shù)字為準(zhǔn)。翻譯費(fèi)用為(大寫)__________千字,(小寫)____________元/千字。

五、付款:甲方在交付翻譯原稿的同時(shí)交付翻譯定金,為總額的30%,即_____元,取得全部譯文資料的兩天內(nèi)甲方應(yīng)全額支付整個(gè)翻譯款項(xiàng)。

六、原文版權(quán):甲方保證其提供的資料有正當(dāng)來源,保證其享有對(duì)該資料的翻譯權(quán),據(jù)此,。

翻譯行為將不會(huì)侵犯第三方的版權(quán)或著作權(quán),亦不會(huì)侵犯第三方的其它任何權(quán)利。

七、譯文版權(quán):翻譯后形成的資料版權(quán)屬甲方。

八、質(zhì)量保證:甲方向乙方提供原稿后,乙方必須在最快的時(shí)間內(nèi)將整個(gè)翻譯項(xiàng)目的進(jìn)度。

計(jì)劃提供于甲方參考,同時(shí)就翻譯項(xiàng)目中出現(xiàn)的一些疑問提出咨詢。甲方有義務(wù)回答。

同下為此做全面保證。乙方不保證使用該譯文一定可達(dá)到何種結(jié)果,亦不對(duì)由此產(chǎn)生的直接或間接的結(jié)果負(fù)責(zé),甲方如認(rèn)為所接收的譯文存有缺陷,應(yīng)在確認(rèn)期內(nèi)通知乙方,逾期無(wú)效。乙方對(duì)甲方指出的譯文缺陷,應(yīng)盡快修改完善。如果在甲方指出缺陷后乙方未能在指定的時(shí)間內(nèi)糾正改善或修改后仍然存在嚴(yán)重的錯(cuò)誤,乙方應(yīng)該將翻譯總費(fèi)用的50%退還給甲方。

九、有限責(zé)任:乙方在本合同下負(fù)有如下有限責(zé)任:

(1)乙方為甲方提供的原文資料永久保密,不得擅自將原文資料及其內(nèi)容透露給第三方,也不得擅自將這些機(jī)密資料用作他途;否則甲方保留其訴諸法律的權(quán)利(2)乙方保證譯文語(yǔ)句流暢,符合成文語(yǔ)言的語(yǔ)法規(guī)則和習(xí)慣;并盡最大的可能使譯文與原文含義一致。

十、免責(zé)條款:乙方在本合同下對(duì)下列事件不負(fù)任何直接或連帶責(zé)任:

(1)因甲方侵犯第三方版權(quán)/專利權(quán)而引起的第三方的一切及任何損失;。

(2)因原文中存有錯(cuò)誤而引起的一切及任何損失;。

(3)因譯文與原文一致而引起的一切及任何損失;。

(4)因甲方收到譯文后自行改寫或丟失所引起的一切及任何損失。

十一、甲方逾期交款,無(wú)正當(dāng)理由者,則按日交納所欠金額的千分之五作為違約金。本合同中如有其它未盡事宜,雙方協(xié)商解決。協(xié)商不成,據(jù)《中華人民共和國(guó)民法典》處理。

十二、合同終止:____________乙方交清譯成資料,甲方交清服務(wù)費(fèi)用,確認(rèn)期滿后本合同自行終止(第九條除外)。如經(jīng)甲乙雙方協(xié)商,或因一方違約,或因不可抗力影響,雙方同意不再繼續(xù)合同的,合同將中止執(zhí)行。

十三、保密條款;關(guān)于本合同及其相關(guān)的內(nèi)容,甲乙雙方均不得以任何形式向第三方透露,以保護(hù)雙方的權(quán)益。

十四、其它:____________本合同一式兩份,均具同等法律效力。合同自簽訂之日起生效。

甲方簽名蓋章:____________。

乙方簽名蓋章:____________。

將本文的word文檔下載到電腦,方便收藏和打印。

英語(yǔ)合同翻譯篇四

國(guó)際商務(wù)合同在國(guó)際經(jīng)濟(jì)活動(dòng)中起著重要作用,如何準(zhǔn)確地翻譯合同則是成功進(jìn)行商務(wù)合作與談判的前提。下面是小編分享的國(guó)際商務(wù)英語(yǔ)合同的翻譯準(zhǔn)則及其中譯技巧,歡迎大家閱讀!

作為國(guó)際商務(wù)交流的基礎(chǔ),國(guó)際商務(wù)合同在國(guó)際經(jīng)濟(jì)活動(dòng)中具有重要作用。而國(guó)際商務(wù)合同因其特殊的社會(huì)和交際功能,即告知信息、規(guī)定權(quán)利和義務(wù),從而具有獨(dú)特的文體特征,這是翻譯國(guó)際商務(wù)合同文件的關(guān)鍵。而奈達(dá)的“功能對(duì)等”理論認(rèn)為:不管原文屬于什么問題,關(guān)鍵是信息的對(duì)等。這對(duì)于國(guó)際商務(wù)合同的翻譯具有重要的指導(dǎo)意義。本文基于功能對(duì)等理論,提出國(guó)際商務(wù)英語(yǔ)合同的翻譯準(zhǔn)則,并從歸化的角度分析其中譯技巧。

奈達(dá)的“功能對(duì)等”翻譯標(biāo)準(zhǔn)強(qiáng)調(diào)的是“內(nèi)容和文體風(fēng)格上達(dá)到最切近的自然對(duì)等”,它在合同翻譯中有較大的直接指導(dǎo)意義。筆者認(rèn)為,為達(dá)到國(guó)際商務(wù)英語(yǔ)合同翻譯時(shí)的功能對(duì)等,應(yīng)堅(jiān)持以下兩個(gè)準(zhǔn)則。

1.準(zhǔn)確嚴(yán)謹(jǐn)

由于國(guó)際商務(wù)合同的`專業(yè)性和兼容性越來越強(qiáng),因此,合同的內(nèi)容也就日趨精確和完備。這就要求譯者在翻譯時(shí)應(yīng)把“準(zhǔn)確嚴(yán)謹(jǐn)”作為首要標(biāo)準(zhǔn),尤其是合同中的法律術(shù)語(yǔ)和關(guān)鍵詞語(yǔ)的翻譯更應(yīng)予以特別重視,僅僅忠實(shí)原文遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠,而應(yīng)嚴(yán)格貼近合同所涉及的專業(yè)性內(nèi)容。以“offer”一詞為例,將它翻譯為“提供、提議”是正確的,但在國(guó)際商務(wù)合同種,offer一般只能譯為“要約、報(bào)盤”。此外,為了避免產(chǎn)生歧義,有些詞語(yǔ)的翻譯必須保持同一種譯法,尤其是合同中的專業(yè)術(shù)語(yǔ)和關(guān)鍵詞語(yǔ)都有著嚴(yán)格的法律涵義,翻譯時(shí)一定要透徹理解原文的內(nèi)容要求,準(zhǔn)確完整地傳達(dá)合同文件的精神實(shí)質(zhì)。以“exclusive”為例,exclusive territory應(yīng)譯為“獨(dú)占區(qū)域”,表示許可方不得再把同樣內(nèi)容的技術(shù)許可協(xié)議授予該地域內(nèi)的任何第三方。但是,exclusive contract則譯為“專銷合同”,表示制造商與轉(zhuǎn)賣商之間簽訂的專銷協(xié)議,規(guī)定轉(zhuǎn)賣商不得同時(shí)經(jīng)銷競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手的產(chǎn)品。

2.規(guī)范通順

所謂“規(guī)范通順”,就是把理解了的東西,用規(guī)范通順的、合乎合同語(yǔ)言要求的文字(中文)表達(dá)出來。因此,要使合同語(yǔ)言“規(guī)范通順”,譯者就要特別注意合同的詞語(yǔ)運(yùn)用規(guī)范,符合合同文體中約定俗成的含義。例如,將“documentary bill at sight”譯為“即期付有單據(jù)的票據(jù)”,雖然表達(dá)的意思符合原文要求,但概念并不清晰,因?yàn)椤捌睋?jù)”本身的涵義是廣義的,在國(guó)際商務(wù)合同中的票據(jù)主要指匯票,因此,應(yīng)譯為“跟單匯票”。此外,國(guó)際商務(wù)合同的譯文不僅要符合合同語(yǔ)言的要求和規(guī)律,還應(yīng)做到通順,著重體現(xiàn)在條理清晰上。國(guó)際商務(wù)合同的條款往往比較繁復(fù),翻譯時(shí)應(yīng)首先弄清全文的條例,對(duì)各條款間的制約關(guān)系和邏輯關(guān)系須仔細(xì)琢磨,注意譯文語(yǔ)言的語(yǔ)句結(jié)構(gòu),不拘泥于原文的詞句結(jié)構(gòu)和句法框框的限制。

國(guó)際商務(wù)英語(yǔ)合同屬于應(yīng)用翻譯,以傳遞信息為主要目的。因此,根據(jù)奈達(dá)的功能對(duì)等理論,在翻譯“信息型文本”的商務(wù)英語(yǔ)合同時(shí),應(yīng)采用的基本技巧是歸化,主要表現(xiàn)在功能性歸化和行業(yè)性歸化兩個(gè)方面。

1.功能性歸化

國(guó)際商務(wù)英語(yǔ)合同自身的文體特征和鮮明的“告知”與“規(guī)定”功能,決定了這類文本翻譯的特殊要求和目的,即:遣詞用字、行文布局必須符合譯文的形式和規(guī)范,在翻譯技巧上毫無(wú)例外地一律采用歸化的方法。因而,它的翻譯不可能也無(wú)必要遵循原文的語(yǔ)言形式,原文僅僅提供信息,語(yǔ)言表達(dá)必須順從譯文形式,追求的完全是一種原文與譯文功能上的對(duì)等。以合同翻譯的準(zhǔn)則為指導(dǎo),功能性歸化在國(guó)際商務(wù)英語(yǔ)合同中譯過程中的運(yùn)用主要體現(xiàn)在以下點(diǎn):順應(yīng)譯文―突出語(yǔ)域特征;嚴(yán)禁精確―避免歧義誤解;力求詳盡―不厭繁文縟節(jié)。

2.行業(yè)性歸化

行業(yè)性歸化著重于符合業(yè)務(wù)規(guī)范的翻譯對(duì)等。也就是說,翻譯時(shí)應(yīng)充分注意到合同問題特有的尺牘規(guī)約、文本格式以及交際規(guī)約。合同問題的正式性(對(duì)特有的行業(yè)對(duì)象所使用的特有體式)、專業(yè)性(特定的行業(yè)使用場(chǎng)合)以及適合性(適合行業(yè)的文本形式和交際方式),決定了合同文本采用書面語(yǔ)形式、結(jié)構(gòu)規(guī)范、內(nèi)容明確(分列條款)、語(yǔ)言規(guī)范(使用大量的正式詞語(yǔ)、法律詞語(yǔ)、專業(yè)術(shù)語(yǔ)和行話、套語(yǔ))的鮮明文體特征。因此,只有以合同翻譯的準(zhǔn)確嚴(yán)謹(jǐn)?shù)臏?zhǔn)則為前提,結(jié)合合同應(yīng)用所屬行業(yè)的特征,考慮上述這些方面,才能使合同譯文不僅做到與原文信息對(duì)等,而且體現(xiàn)出合同問題的權(quán)威性和肅正性,做到風(fēng)格對(duì)等,行業(yè)對(duì)等。例如,對(duì)于合同中的“in witness whereby”這句,譯文中也應(yīng)使用符合合同文體規(guī)范的正式用語(yǔ)“立此為證”。

當(dāng)今,隨著經(jīng)濟(jì)全球化的不斷發(fā)展,國(guó)際間的交流合作愈加頻繁。作為國(guó)際商務(wù)交流的必要組成部分,國(guó)際商務(wù)合同作用重大,而如何準(zhǔn)確地翻譯合同則是成功進(jìn)行商務(wù)合作與談判的前提。在合同翻譯過程中,譯者應(yīng)充分考慮到中英文商務(wù)合同文體特征的異同點(diǎn),遵循相應(yīng)的翻譯準(zhǔn)則,運(yùn)用恰當(dāng)?shù)姆g技巧,使譯文更加準(zhǔn)確嚴(yán)謹(jǐn)、規(guī)范通順,并符合合同問題尺牘規(guī)約和交際規(guī)約。

英語(yǔ)合同翻譯篇五

住所地:_______________。

乙方:_______________。

住所地:_______________。

雙方經(jīng)平等協(xié)商,一致達(dá)成如下協(xié)議。

1.1甲方:_______________。

1.2乙方:_______________。

1.3用戶:指接受或可能接受_____公司服務(wù)的任何用戶。

1.4信息:指乙方按本合同向甲方提供并許可使用譯文。

2.1甲方要求乙方將委托之文件翻譯為_____(語(yǔ)種)。

2.2翻譯:甲方應(yīng)向乙方支付勞務(wù)費(fèi)用,由_____翻譯為_____(語(yǔ)種),收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)為譯后的每千中文字符數(shù)(電腦統(tǒng)計(jì),不計(jì)空格為準(zhǔn))_____元人民幣;其他語(yǔ)種翻譯另議。

2.3支付時(shí)間:_____。

3.1乙方同意按甲方書面要求之日期完成其委托翻譯之任務(wù)。

3.2乙方應(yīng)將譯文于_____交給甲方。

3.3乙方按照乙方制定的質(zhì)量翻譯標(biāo)準(zhǔn)進(jìn)行翻譯作業(yè),此質(zhì)量翻譯標(biāo)準(zhǔn)為鑒定譯文品質(zhì)之唯一標(biāo)準(zhǔn)。

3.4乙方有義務(wù)在甲方書面或電子郵件通知后對(duì)譯文所出現(xiàn)的錯(cuò)誤進(jìn)行及時(shí)免費(fèi)修改。

3.5乙方將提供甲方一份電子翻譯文件和書面翻譯文件,并蓋乙方翻譯章。

4.1乙方許可甲方利用譯文制作成各式文檔公開登載和展示。

4.2乙方與甲方協(xié)商后決定是否標(biāo)注譯文的作者。

5.1甲方的用戶可以免費(fèi)使用譯文,并可對(duì)譯文進(jìn)行復(fù)制或修改編譯。用戶或第三方以任何方式對(duì)譯文進(jìn)行使用、修改、演繹、下載或轉(zhuǎn)載,乙方的所有者均不對(duì)包括許可方在內(nèi)的任何人承擔(dān)任何責(zé)任。

6.1雙方保證其具有簽訂和履行本合同的權(quán)利和能力。

6.2甲方保證譯文由甲方的用戶使用。

6.3甲方保證譯文的著作權(quán)人(如甲方不是信息的著作權(quán)人)同意其簽訂和履行本合同并不要求乙方的所有者支付任何費(fèi)用,乙方可要求許可方就此提供譯文的著作權(quán)人簽署的文件。

6.4乙方保證其向甲方提供的譯文的及時(shí)性、完整性、合法性、真實(shí)性和準(zhǔn)確性。

6.5甲方保證乙方使用其譯文的信息不構(gòu)成對(duì)第三方任何權(quán)利的侵犯,同時(shí)甲方保證其簽訂、履行本合同不構(gòu)成對(duì)第三方的違約或?qū)Φ谌饺魏螜?quán)利的侵犯,亦不會(huì)使乙方的所有者對(duì)任何第三方承擔(dān)任何責(zé)任。

6.6因甲方提供譯文造成的對(duì)任何第三方的侵權(quán),包括但不限于侵犯第三方的著作權(quán),由甲方負(fù)責(zé)解決。

7.1本合同有效期為,即自_____年_____月_____日起至_____年_____月_____日止。合同到期后自行終止.

8.1任何一方不履行、不完全履行、不適當(dāng)、不及時(shí)履行本合同,另外一方有權(quán)要求對(duì)方按約定履行本合同或解除本合同,并要求對(duì)方賠償相應(yīng)的損失。

8.2任何一方由于不可抗力導(dǎo)致不能履行、不能完全履行本合同,就受不可抗力影響部分不承擔(dān)違約責(zé)任,但法律另有規(guī)定的除外,受不可抗力影響的一方應(yīng)及時(shí)通知對(duì)方,以減輕可能給對(duì)方造成的損失,并應(yīng)當(dāng)在合理期限內(nèi)提供相關(guān)證明。

9.1未經(jīng)甲方許可,乙方不得向第三方泄露本合同的條款的任何內(nèi)容以及本合同的簽訂和履行情況,以及通過簽訂和履行本合同而獲知的對(duì)方及對(duì)方關(guān)聯(lián)公司的任何信息。

9.2乙方按照甲方的要求提供保密措施。

9.3本合同有效期內(nèi)及終止后,9.1款均具有法律效力。

10.1“不可抗力”是本合同雙方不能合理控制、不可預(yù)見或即使預(yù)見亦無(wú)法避免的事件,該事件妨礙、影響或延誤任何一方根據(jù)合同履行其全部或部分義務(wù)。該事件包括但不限于政府行為、自然災(zāi)害、戰(zhàn)爭(zhēng)或任何其它類似事件。

10.2出現(xiàn)不可抗力事件時(shí),知情方應(yīng)及時(shí)、充分地向?qū)Ψ揭詴嫘问桨l(fā)通知,并告知對(duì)該類事件對(duì)本合同可能產(chǎn)生的影響,并應(yīng)當(dāng)在合理期限內(nèi)提供相關(guān)證明。

10.3由于以上所述不可抗力事件致使合同的不能履行或延遲履行,則雙方于彼此間不承擔(dān)任何違約責(zé)任。

11.1如雙方就本協(xié)議內(nèi)容或其執(zhí)行發(fā)生任何爭(zhēng)議,雙方應(yīng)進(jìn)行友好協(xié)商;協(xié)商不成時(shí),任何一方均可向有管轄權(quán)的當(dāng)?shù)厝嗣穹ㄔ禾崞鹪V訟。

11.2本協(xié)議的訂立、執(zhí)行、解釋及爭(zhēng)議的解決均應(yīng)適用中國(guó)法律。

12.1其他未盡事宜,由雙方協(xié)商解決。

12.2本協(xié)議一式二份,雙方各執(zhí)一份,具有同等法律效力。

12.3本協(xié)議的注解、附件、補(bǔ)充協(xié)議為本協(xié)議組成部分,與本協(xié)議具有同等法律效力。

12.4雙方之間的任何通知均按本協(xié)議落款處的聯(lián)系方式進(jìn)行,如聯(lián)系方式發(fā)生變化,應(yīng)立即通知對(duì)方。

12.5協(xié)議自雙方簽字或蓋章之日起生效。

甲方(蓋章)________________。

乙方(蓋章)________________。

授權(quán)代表:__________________。

授權(quán)代表:__________________。

簽字日期:__________________

簽字日期:__________________

聯(lián)系電話:__________________。

聯(lián)系電話:__________________。

傳真:______________________。

傳真:______________________。

電子信箱:__________________。

電子信箱:__________________。

通信地址:__________________。

通信地址:__________________。

郵政編碼:__________________。

郵政編碼:__________________。

英語(yǔ)合同翻譯篇六

立約人:(以下簡(jiǎn)稱甲方)。

立約人:(以下簡(jiǎn)稱乙方)。

本著互利公正的原則,經(jīng)甲乙雙方協(xié)商,一致同意簽訂如下翻譯合同:

第一條:甲方正式委托乙方為其翻譯《________________________________》。

第二條:甲方要求乙方將委托上述文件的__________文翻譯為_______文。翻譯價(jià)格以中文計(jì)算元/千字。

第三條:甲方有權(quán)利要求乙方于______年______月_____日_____時(shí)完成并交付給甲方。如乙方未能指定時(shí)間完成翻譯任務(wù),由甲方在合同金額基礎(chǔ)上每天少付合同金額之3%。

第四條:甲方理解并愿遵守乙方所規(guī)定的《客戶須知》。

第五條:乙方承認(rèn)已收甲方完整、清晰的上述委托翻譯之文件。

第六條:乙方同意并按甲方要求的日期完成上述委托翻譯并付給甲方。

第七條:乙方保證向甲方提供合格品質(zhì)之翻譯且保守甲方所提供翻譯稿件的秘密。

第八條:在一個(gè)月的期限里乙方有義務(wù)對(duì)甲方對(duì)譯文提出的問題進(jìn)行回答而并不收取任何額外的費(fèi)用對(duì)譯文中所出現(xiàn)的錯(cuò)誤進(jìn)行免費(fèi)的修改而不收取任何的費(fèi)用。除此之外附加的翻譯任務(wù)則不屬此列。

第九條:經(jīng)雙方共同協(xié)商,甲方所委托翻譯項(xiàng)目?jī)r(jià)值為人民幣元。乙方預(yù)先收取甲方所付%訂金計(jì)幣_(tái)_元整。待翻譯完成后,乙方交付譯稿給甲方時(shí),甲方應(yīng)一次性付清所欠的翻譯費(fèi)給乙方。甲方如需乙方郵寄發(fā)票應(yīng)提前說明。甲乙雙方都必須遵守合同中的各個(gè)條款,如在執(zhí)行過程中有爭(zhēng)議,雙方應(yīng)互相協(xié)商解決。本合同一式二份,甲乙雙方各執(zhí)一份,本合同自蓋章簽字之日起生效,有效期——未盡事宜以及在對(duì)合同的理解和執(zhí)行過程中的爭(zhēng)議,在雙方協(xié)商后以書面形式附加以確立并視合同一部分。

甲方(簽字/蓋章):__________________。

乙方(簽字/蓋章):__________________。

簽訂日期:______年______月______日

英語(yǔ)合同翻譯篇七

立約人:(以下簡(jiǎn)稱甲方)

立約人:(以下簡(jiǎn)稱乙方)

本著互利公正的原則,經(jīng)甲乙雙方協(xié)商,一致同意簽訂如下翻譯合同:

第一條:甲方正式委托乙方為其翻譯《________________________________》。

第二條:甲方要求乙方將委托上述文件的__________文翻譯為_______文。翻譯價(jià)格以中文計(jì)算元/千字。

第三條:甲方有權(quán)利要求乙方于______年______月_____日_____時(shí)完成并交付給甲方。如乙方未能在指定時(shí)間完成翻譯任務(wù),由甲方在合同金額基礎(chǔ)上每天少付合同金額之3%。

第四條:甲方理解并愿遵守乙方所規(guī)定的《客戶須知》。

第五條:乙方承認(rèn)已收甲方完整、清晰的上述委托翻譯之文件。

第六條:乙方同意并按甲方要求的日期完成上述委托翻譯并付給甲方。

第七條:乙方保證向甲方提供合格品質(zhì)之翻譯且保守甲方所提供翻譯稿件的秘密。

第八條:在一個(gè)月的期限里乙方有義務(wù)對(duì)甲方對(duì)譯文提出的問題進(jìn)行回答而并不收取任何額外的費(fèi)用。對(duì)譯文中所出現(xiàn)的錯(cuò)誤進(jìn)行免費(fèi)的修改而不收取任何的費(fèi)用。除此之外附加的翻譯任務(wù)則不屬此列。

第九條:經(jīng)雙方共同協(xié)商,甲方所委托翻譯項(xiàng)目?jī)r(jià)值為人民幣元。乙方預(yù)先收取甲方所付%訂金計(jì)人民幣_(tái)_______元整。待翻譯完成后,乙方交付譯稿給甲方時(shí),甲方應(yīng)一次性付清所欠的翻譯費(fèi)給乙方。甲方如需乙方郵寄發(fā)票應(yīng)提前說明。

甲乙雙方都必須遵守合同中的各個(gè)條款,如在執(zhí)行過程中有爭(zhēng)議,雙方應(yīng)互相協(xié)商解決。本合同一式二份,甲乙雙方各執(zhí)一份,本合同自蓋章簽字之日起生效,有效期為..................

未盡事宜以及在對(duì)合同的理解和執(zhí)行過程中的爭(zhēng)議,在雙方協(xié)商后以書面形式附加以確立并視同合同的一部分。

付款方式:1、銀行轉(zhuǎn)帳

開戶名:

開戶銀行:

帳號(hào):

2、快速匯款

開戶名:

開戶銀行:

帳號(hào):

3、郵局匯款

地址:

郵編:

收款人:

簽署日期:_________年______月_____日

甲方負(fù)責(zé)人:乙方負(fù)責(zé)人:

以上是一種范本,具體合同在簽署時(shí)可以協(xié)商增刪。

您可以將您需要翻譯的資料內(nèi)容通過電子郵件傳給我們。待翻譯完成后再回傳給您。電子郵件與書面合同一樣具備法律效力。

2、在完成您所交給的翻譯任務(wù)以后,我們會(huì)立即通知您和您的公司。您可以任意索要所交給我們的翻譯任務(wù)的任意一個(gè)頁(yè)面或者某個(gè)部分,我們會(huì)立即將該頁(yè)譯稿傳回給您,讓您確認(rèn)我們的翻譯任務(wù)已經(jīng)圓滿完成。

3、在您確認(rèn)我們已經(jīng)完成您所交給我們的翻譯任務(wù)以后請(qǐng)盡快按上述帳號(hào)將所欠的.款項(xiàng)匯出。

4、我們?cè)谑盏侥o我們匯出的錢以后將以最快的速度將譯稿回傳給您。

5、對(duì)長(zhǎng)期合作的客戶,我們可以減少訂金數(shù)量,也可以在相互守信的前提下減少程序,盡快將您所要的譯稿交到您的手中。

英語(yǔ)合同翻譯篇八

作者:

乙方:(以下簡(jiǎn)稱乙方)。

甲方系本授權(quán)約定的作品的作者和。

1.3作品公開性:甲方承諾,本作品在創(chuàng)作過程中及創(chuàng)作完成后至乙方翻譯前,不通過其他方出版圖書,也不通過報(bào)紙、期刊或網(wǎng)絡(luò)等媒體公開發(fā)表。

二、翻譯授權(quán):

2.1授權(quán)翻譯形式:甲方授予乙方對(duì)本作品翻譯為___(維吾爾語(yǔ)配音、漢語(yǔ)字母)___視頻、文本(以下簡(jiǎn)稱“翻譯作品”)。

2.2授權(quán)性質(zhì):甲方授予乙方的翻譯權(quán)為獨(dú)占性的專有使用權(quán),即在約定區(qū)域、期限內(nèi),僅有乙方享有本作品約定翻譯形式的翻譯權(quán)。

2.3授權(quán)區(qū)域:【中國(guó)____地區(qū)】(不包括港澳臺(tái)地區(qū))。

2.4授權(quán)期限:___壹__年,自本授權(quán)簽署之日起算。

2.5授權(quán)使用方式:包括下列第__(1)、(3、(5)__項(xiàng)使用方式。

(1)將本作品翻譯的作品出版為圖書。

(2)將本作品翻譯的作品以文字形式通過互聯(lián)網(wǎng)絡(luò)傳播、廣播電視傳播。

(3)不得自己或授權(quán)他人根據(jù)本作品翻譯的作品授權(quán)他人拍攝任何語(yǔ)言電視劇、電影及為此改編影視劇本。

(4)可自己或授權(quán)他人根據(jù)本作品翻譯的作品授權(quán)他人拍攝與翻譯作品相同語(yǔ)言版本的電視劇、電影及為此改編與翻譯作品相同語(yǔ)言的影視劇本。

(5)不得自己或授權(quán)他人將乙方翻譯的作品再翻譯為其他任何語(yǔ)言的作品。

2.6轉(zhuǎn)授權(quán):甲方給予乙方的翻譯授權(quán),未經(jīng)甲方同意,乙方不可轉(zhuǎn)讓給他人。

三、翻譯作品的版權(quán)與使用:

3.1翻譯作品的版權(quán):

3.1.1翻譯作品來源于本作品,但翻譯完成后,乙方對(duì)翻譯作品享有版權(quán)。

3.1.2乙方必須在翻譯作品中注明“翻譯作品系根據(jù)本作品翻譯而成”且須對(duì)本作品的作者(杭州____公司)予以署名。

3.2翻譯作品的使用:

3.2.1乙方對(duì)于翻譯作品通過各類媒體進(jìn)行出版、發(fā)表、傳播由其自行決定,無(wú)須再經(jīng)甲方另行授權(quán)。

3.2.2乙方改變翻譯作品形式或依據(jù)翻譯作品演繹或衍生其他形式的作品,則須經(jīng)甲方另行授權(quán)。

六、其他事項(xiàng):

6.3爭(zhēng)議解決:

6.3.1雙方因授權(quán)的解釋或履行發(fā)生爭(zhēng)議,應(yīng)先由雙方協(xié)商解決。如協(xié)商不成,向杭州市西湖區(qū)的人民法院提起訴訟。

6.4聯(lián)絡(luò):

本授權(quán)雙方的聯(lián)絡(luò)方式如下,任何一方改變其聯(lián)絡(luò)方式,均須書面提前通知另一方,否則送達(dá)至原授權(quán)代表或以原聯(lián)絡(luò)方式進(jìn)行送達(dá)即視為有效送達(dá):

(1)甲方指定聯(lián)系人:_(2)乙方指定聯(lián)系人:

6.5授權(quán)生效與文本:

6.5.1本授權(quán)的變更、續(xù)簽及其他未盡事宜,由雙方另行商定。

6.5.2本授權(quán)自甲方蓋章之日起生效,一式二份,雙方各執(zhí)一份。

甲方蓋章:_______。

聯(lián)系人簽字:_______。

授權(quán)日期:________

乙方蓋章:_______。

聯(lián)系人簽字:_______。

授權(quán)日期:________

英語(yǔ)合同翻譯篇九

合同翻譯一般是指對(duì)國(guó)際貿(mào)易中的合同、章程、條款的翻譯。

翻譯國(guó)際貿(mào)易合同除了外語(yǔ)和漢語(yǔ)功底好、具備一定的翻譯能力之外,還需要了解有關(guān)合同本身的專業(yè)知識(shí)和國(guó)際貿(mào)易、國(guó)際匯總、會(huì)計(jì)學(xué)、運(yùn)輸學(xué)、保險(xiǎn)學(xué)、法學(xué)等方面知識(shí)。要想成為合格的合同翻譯者,譯員必須認(rèn)真研究學(xué)習(xí)合同范本和相關(guān)知識(shí),并進(jìn)行大量的合同翻譯實(shí)踐。

國(guó)內(nèi)的匯譯達(dá)翻譯公司、旗渡法律翻譯、瑞科翻譯、溝通翻譯、佳域通、ec、諾貝筆、博文、山東譯聲翻譯、上海宇譯翻譯等,國(guó)外的lionbridge、sdl等都是比較專業(yè)的商務(wù)翻譯公司。東方海門翻譯在金融及法律方面也是專業(yè)的翻譯機(jī)構(gòu),其中業(yè)內(nèi)最為著名的當(dāng)屬尚才翻譯機(jī)構(gòu)。

第一,通讀全文并研究其結(jié)構(gòu),做到全面理解、掌握內(nèi)涵并從宏觀上了解待譯合同原文的總體精神和篇章結(jié)構(gòu)。

第二,在通讀全文的基礎(chǔ)上仔細(xì)研讀該合同的各個(gè)條款。合同各章節(jié)條款具有相對(duì)的獨(dú)立性,可逐字、逐句、逐段、逐節(jié)、逐章地仔細(xì)研討,分析各個(gè)條款的語(yǔ)法結(jié)構(gòu),找出其中的理解與翻譯難點(diǎn)。合同類法律文件的起草者為了提供完整、嚴(yán)密的信息,不給曲解、誤解留下可乘之機(jī),往往選擇使用結(jié)構(gòu)復(fù)雜的長(zhǎng)句。在翻譯時(shí),一定要首先理順句子之間的邏輯結(jié)構(gòu),注意行文的條理性及嚴(yán)謹(jǐn)性。

第三,著手翻譯:根據(jù)語(yǔ)法分析譯文的結(jié)構(gòu),查閱并譯出其中的翻譯難點(diǎn)。

第四,組織譯文并準(zhǔn)確表達(dá):把結(jié)構(gòu)已經(jīng)確定下來、翻譯難點(diǎn)已經(jīng)解決的譯文加以整理,并根據(jù)目的語(yǔ)的表述習(xí)慣安排該條款譯文的排列順序。這時(shí)可以考慮采用一些翻譯技巧處理一些長(zhǎng)句、難句,如拆句法、斷句法、重組法等等。

在準(zhǔn)確表達(dá)的前提下,力求使譯文的格式和文體符合合同的規(guī)范和要求。

漢譯英時(shí),需要使用一些有關(guān)的專業(yè)術(shù)語(yǔ)、商貿(mào)與法律術(shù)語(yǔ)、古英語(yǔ)詞匯等,多用文體正式莊嚴(yán)的詞匯,盡量多使用常見的合同套語(yǔ)和上文列舉的合同的、英語(yǔ)句型,這樣才能使譯文達(dá)到用語(yǔ)規(guī)范,表述嚴(yán)謹(jǐn)、精確、簡(jiǎn)潔的莊嚴(yán)體效果。要做到譯文嚴(yán)謹(jǐn)、規(guī)范、專業(yè),譯員還應(yīng)當(dāng)遵循“客隨主便”的愿則,翻譯時(shí)盡可能保留原諒的'結(jié)構(gòu)表述,保留原諒的整體格式。

英語(yǔ)合同翻譯篇十

1、乙方將甲方提供的文件中的英文翻譯為中文;具體文件以甲方給乙方的紙質(zhì)文件或者電子版文件為準(zhǔn)。

2、乙方應(yīng)保證翻譯人員的專業(yè)性和翻譯稿件的準(zhǔn)確性,認(rèn)真做好翻譯校對(duì)工作;

3、乙方按照甲方的文件格式進(jìn)行排版,最終翻譯稿以電子文件的方式提供給甲方。

4、乙方應(yīng)保證其翻譯稿件質(zhì)量:____________忠實(shí)原文、譯文準(zhǔn)確。

1、計(jì)價(jià)方式:按照翻譯完成的中文(字符數(shù)不計(jì)空格)進(jìn)行計(jì)價(jià)。

2、本次翻譯單價(jià)為_____,翻譯費(fèi)總金額為:__________元整。

3、翻譯文件的交稿期限為:_____年_____月_____日。

4、甲方在簽訂合同當(dāng)日支付翻譯預(yù)付款_______元。

5、交稿時(shí)付清其余所有款項(xiàng)即_______元。甲方向乙方開具正式發(fā)票。

1、如因甲方原因推遲提供給乙方翻譯稿件或翻譯的相關(guān)資料時(shí)間,受到的損失甲方承擔(dān)。

2、甲方如對(duì)乙方譯稿有異議,甲方有權(quán)在取稿之日起30日內(nèi),向乙方提出書面修改意見,乙方應(yīng)按甲方要求在規(guī)定的時(shí)間內(nèi)進(jìn)行修改,直至甲方滿意為止。

3、如乙方在翻譯質(zhì)量和完成工期方面不符合合同要求,甲方有權(quán)中止合同并視為乙方違約,乙方應(yīng)退還甲方預(yù)付款,另外賠償甲方預(yù)付款的_____作為違約金。

4、在乙方無(wú)違約的狀況下,甲方應(yīng)按約定及時(shí)付款,否則乙方有權(quán)要求甲方支付延遲付款天數(shù)乘以翻譯費(fèi)用總額作為賠償;翻譯進(jìn)行過程中,如甲方提出中止翻譯,預(yù)付金不予退回并按照已翻譯文件比例支付相應(yīng)翻譯費(fèi)。

5、乙方應(yīng)考慮甲方翻譯內(nèi)容的保密性。另簽署的保密協(xié)議作為本協(xié)議的一部分,具有法律效力。

6、本協(xié)議未盡之事,雙方協(xié)商解決;

7、本協(xié)議一式二份,傳真件有效,甲乙雙方各執(zhí)一份,自雙方蓋章之日起一年內(nèi)有效。

甲方(蓋章):____________。

負(fù)責(zé)人(簽字):____________。

聯(lián)系電話:____________。

地址:____________。

簽字日期:_____年_____月_____日

乙方(蓋章):____________。

負(fù)責(zé)人(簽字):____________。

聯(lián)系電話:____________。

地址:____________。

簽字日期:_____年_____月_____日

英語(yǔ)合同翻譯篇十一

甲方:

乙方:

關(guān)于甲方委托乙方進(jìn)行資料翻譯事宜,雙方經(jīng)過認(rèn)真協(xié)商,特制訂協(xié)議如下:

乙方應(yīng)當(dāng)保證譯文的翻譯質(zhì)量達(dá)到行業(yè)公允的水平,如對(duì)譯文的.翻譯水平發(fā)生爭(zhēng)議,應(yīng)由雙方共同認(rèn)可的第三方評(píng)判,或者直接申請(qǐng)仲裁。

乙方保證不泄露翻譯稿件的客戶商業(yè)秘密及個(gè)人隱私。對(duì)于甲方委托的翻譯稿件中所涉及內(nèi)容及相關(guān)信息,乙方不得泄露稿件中任何內(nèi)容及商業(yè)秘密。由于乙方保護(hù)不當(dāng)或其他人為原因致乙方稿件內(nèi)容泄露或信息流失,所造成的一切損失,概由乙方承擔(dān)全部責(zé)任。

甲乙任何一方不按本協(xié)議履行其職責(zé),視為違約,另一方可以提出質(zhì)疑并要求對(duì)方糾正,若對(duì)方不糾正,另一方可以提出經(jīng)濟(jì)賠償或中止協(xié)議要求,賠償額不少于實(shí)際損失額。若通過仲裁機(jī)構(gòu)解決時(shí),新產(chǎn)生的訴訟等費(fèi)用由敗訴方承擔(dān)。

此協(xié)議用中文寫成,共兩份,甲方一份,乙方一份。傳真件與協(xié)議正本一同有效。

甲方:(簽章)乙方:(簽章)。

年月日年月日。

英語(yǔ)合同翻譯篇十二

內(nèi)付清按合同應(yīng)支付的款項(xiàng)。結(jié)算報(bào)告包括:

(1)在本會(huì)計(jì)年度初期若有庫(kù)存,其具體冊(cè)數(shù);

(2)本會(huì)計(jì)年度內(nèi)印刷的冊(cè)數(shù);

(3)本會(huì)計(jì)年度內(nèi)銷售的冊(cè)數(shù);

(4)本會(huì)計(jì)年度內(nèi)免費(fèi)贈(zèng)送的樣書的冊(cè)數(shù);

(5)本會(huì)計(jì)年度末庫(kù)存冊(cè)數(shù)。

銷售結(jié)算與版稅要按照本合同第18條支付。如果本合同規(guī)定的任何款項(xiàng)逾期3個(gè)月未付,本合同許可的所有權(quán)利立刻喪失,所有轉(zhuǎn)讓的權(quán)利自動(dòng)收歸者,無(wú)需另行通知。

12.未事先通知者并征得其書面同意,出版者不得自行重印該譯本。

13.者應(yīng)向出版者保證其有權(quán)利和能力簽訂本合同,根據(jù)_________國(guó)法律該作品決不會(huì)侵害任何現(xiàn)存者應(yīng)給予賠償。

14.未得到者書面同意之前,出版者不得將所獲得的權(quán)利由者保留。

16.出版者應(yīng)將翻譯本的詳細(xì)情況向中國(guó)國(guó)家者書面通知(用掛號(hào)信寄到本合同第一段所寫地址)后的一個(gè)月內(nèi)仍不糾正,本合同即自動(dòng)失效,授予出版者的'者,而不影響出版者向者支付的或應(yīng)付的任何款項(xiàng)。

18.本合同規(guī)定的應(yīng)付給者的款項(xiàng)都應(yīng)按付款當(dāng)天匯率以_________/_________支付,不得以兌換或代辦費(fèi)為由扣除。付款可以支票或銀行匯票支付,寄至_________(外國(guó)出版社銀行的名稱和地址)。如果出版社依法應(yīng)扣稅,他們應(yīng)聲明并提供相應(yīng)扣稅憑證。

19.本合同受中華人民共和國(guó)法律約束,雙方因本合同而發(fā)生的任何爭(zhēng)議或分歧,將提交中國(guó)國(guó)際經(jīng)濟(jì)與貿(mào)易仲裁委員會(huì),該委員會(huì)的裁決是最終決定,雙方必須遵守。但本合同任何條款不限制者采取必要措施,包括提起訴訟,以防止該翻譯本在本合同第1條所限定的市場(chǎng)范圍外發(fā)行。

20.如果者全部或部分業(yè)務(wù)被收購(gòu),者可以不經(jīng)出版者的同意轉(zhuǎn)讓本合同。

本合同包含了雙方充分而完全的共識(shí)和理解,取代了之前就本合同有關(guān)事宜達(dá)成的所有的口頭的、書面的協(xié)議與承諾,除雙方書面協(xié)商,不得改變。

只有出版者在本合同制定之日_________星期之內(nèi)簽字,本合同才被視為具有法律效力。

出版者(蓋章):_________者(蓋章):_________。

代表(簽字):_________代表(簽字):_________。

_________年____月____日_________年____月____日。

簽訂地點(diǎn):_________簽訂地點(diǎn):_________。

英語(yǔ)合同翻譯篇十三

本協(xié)議由甲方:____________(以下簡(jiǎn)稱"甲方")地址:_________和乙方:______翻譯服務(wù)有限公司(以下簡(jiǎn)稱"乙方")地址:_____________簽訂,并自雙方簽訂之日起生效。

文件名稱_______________。

翻譯時(shí)間:____________。

甲方聘請(qǐng)乙方為其提供筆譯服務(wù)(由源語(yǔ)言譯成目標(biāo)語(yǔ)言)。

乙方應(yīng)為甲方提供的信息保密,并且不得披漏(或許可其雇員披漏)信息予其機(jī)構(gòu)以外任何其他人。乙方及其工作人員只能在翻譯工作進(jìn)行時(shí)使用該信息,未經(jīng)甲方先書面同意,不得為自身或第三方的利益使用或試圖使用該信息。

甲方提供信息及其相關(guān)所有專利,版權(quán),貿(mào)易秘密,商標(biāo)及其它知識(shí)產(chǎn)權(quán)的唯一所有人.本協(xié)議未授予或暗示乙方對(duì)此類權(quán)利的任何許可或轉(zhuǎn)讓。

對(duì)于相關(guān)文稿,專利,版權(quán),貿(mào)易秘密,商標(biāo)及其它知識(shí)產(chǎn)權(quán)的翻譯,甲方享有唯一所有權(quán).乙方無(wú)權(quán)向任何第三方提供,復(fù)制或銷售該譯稿。

乙方若違反以上條款應(yīng)承擔(dān)相關(guān)的法律責(zé)任。

本協(xié)議一式兩份,具有同等法律效力。甲乙雙方各持一份。

本合同的附件與合同正文具有同等的法律效力。

甲方:乙方:

(蓋章)(蓋章)。

客戶負(fù)責(zé)人:客戶負(fù)責(zé)人:

日期:日期:

英語(yǔ)合同翻譯篇十四

甲方:

乙方:

關(guān)于甲方委托乙方進(jìn)行資料翻譯事宜,雙方經(jīng)過認(rèn)真協(xié)商,特制訂協(xié)議如下:

乙方應(yīng)當(dāng)保證譯文的翻譯質(zhì)量達(dá)到行業(yè)公允的水平,如對(duì)譯文的翻譯水平發(fā)生爭(zhēng)議,應(yīng)由雙方共同認(rèn)可的第三方評(píng)判,或者直接申請(qǐng)仲裁。

2.修改與補(bǔ)充。

3.資料保密。

乙方保證不泄露翻譯稿件的客戶商業(yè)秘密及個(gè)人隱私。對(duì)于甲方委托的翻譯稿件中所涉及內(nèi)容及相關(guān)信息,乙方不得泄露稿件中任何內(nèi)容及商業(yè)秘密。由于乙方保護(hù)不當(dāng)或其他人為原因致乙方稿件內(nèi)容泄露或信息流失,所造成的一切損失,概由乙方承擔(dān)全部責(zé)任。

4.仲裁。

甲乙任何一方不按本協(xié)議履行其職責(zé),視為違約,另一方可以提出質(zhì)疑并要求對(duì)方糾正,若對(duì)方不糾正,另一方可以提出經(jīng)濟(jì)賠償或中止協(xié)議要求,賠償額不少于實(shí)際損失額。若通過仲裁機(jī)構(gòu)解決時(shí),新產(chǎn)生的訴訟等費(fèi)用由敗訴方承擔(dān)。

5.協(xié)議文種、份數(shù)。

此協(xié)議用中文寫成,共兩份,甲方一份,乙方一份。傳真件與協(xié)議正本一同有效。

客戶委托單(無(wú)法填寫的項(xiàng)目,可不填寫)。

姓名:

電話:

傳真:

手機(jī):

e-mail。

聯(lián)系地址。

甲方:(簽章)。

乙方:(簽章)。

日期:

日期:

英語(yǔ)合同翻譯篇十五

甲方:

乙方:

甲方委托乙方進(jìn)行互聯(lián)網(wǎng)在線翻譯服務(wù)項(xiàng)目,甲、乙雙方在平等、互利、自愿原則上,經(jīng)協(xié)商簽訂本合同,共同信守。為明確甲、乙雙方的權(quán)利和義務(wù),經(jīng)友好協(xié)商,達(dá)成如下協(xié)議:

一、項(xiàng)目情況。

二、交付時(shí)間。

雙方協(xié)定翻譯稿件交付日期為年9點(diǎn)之前如乙方未能在指定時(shí)間完成翻譯任務(wù),在甲方同意的情況下,翻譯費(fèi)用按單價(jià)乘以應(yīng)完成天數(shù)除以實(shí)際完成天數(shù)的方式計(jì)算翻譯價(jià)格。

三、保密內(nèi)容。

3.乙方應(yīng)遵守職業(yè)道德,對(duì)其譯文的準(zhǔn)確性和對(duì)內(nèi)容的保密性負(fù)責(zé)。甲乙雙方也可根據(jù)需要,簽訂詳細(xì)的保密協(xié)議,但不負(fù)與此文件有關(guān)的任何其他責(zé)任。不管甲方的商業(yè)利潤(rùn)如何,乙方均有權(quán)獲得翻譯費(fèi)。

四、權(quán)利與義務(wù)。

3、乙方需確保所翻譯內(nèi)容的準(zhǔn)確性,如翻譯內(nèi)容不準(zhǔn)確,乙方需按。

要求進(jìn)行修改,直到甲方滿意為止。

四、翻譯費(fèi)用及付款方式。

1、計(jì)價(jià)方式,按照翻譯的時(shí)間和方式進(jìn)行計(jì)算;。

2賬號(hào),費(fèi)用共計(jì)人民幣1290元;。

四、本協(xié)議一式兩份,甲乙雙方各執(zhí)一份,此協(xié)議自雙方簽訂之日起生效。具有同樣法律效力。

甲方(公章):_________乙方(公章):_________。

英語(yǔ)合同翻譯篇十六

根據(jù)《中華人民共和國(guó)合同法》、《翻譯服務(wù)規(guī)范》、《筆譯服務(wù)報(bào)價(jià)規(guī)范》等有關(guān)法律法規(guī),本著自愿、平等、誠(chéng)實(shí)守信的原則,甲乙雙方協(xié)商一致,簽訂本協(xié)議。

第一條術(shù)語(yǔ)和定義。

1、1原件:指甲方提供給乙方、要求乙方翻譯、審校、編輯處理的文件。

1、2譯件:指乙方按甲方要求在約定的時(shí)間交付給甲方的翻譯文件成品。

1、3源語(yǔ)言:指原件所采用的語(yǔ)言。

1、4目標(biāo)語(yǔ)言:指譯件所采用的語(yǔ)言。

1、5字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì):根據(jù)gb/t19363、1—20xx《翻譯服務(wù)規(guī)范第1部分:筆譯》、,中外互譯,按中文“字符數(shù)/不計(jì)空格”計(jì)算;外外互譯,不論是源文本還是目標(biāo)文本,除韓文(“字符數(shù)/不計(jì)空格”計(jì)算)外均按單詞數(shù)量計(jì)算;以千單詞為單位。

1、6插圖:指文本框、圖框、藝術(shù)字、圖片等,其內(nèi)容無(wú)法使用word統(tǒng)計(jì)字?jǐn)?shù)。

1、7圖紙:指用繪圖軟件等繪制的圖形文件,其內(nèi)容無(wú)法使用word統(tǒng)計(jì)字?jǐn)?shù)。

1、8工作日:指除星期六、星期日和中華人民共和國(guó)法定節(jié)假日之外的任何一日。工作日以日為計(jì)算單位,正常工作時(shí)間滿8個(gè)小時(shí)為一日。

1、9協(xié)議期限:指協(xié)議雙方經(jīng)過協(xié)商共同約定的協(xié)議有效期。

1、10協(xié)議變更:指協(xié)議雙方約定的協(xié)議內(nèi)容的變化和更改。

第二條服務(wù)內(nèi)容及要求。

2、1甲方委托乙方進(jìn)行的翻譯服務(wù)項(xiàng)目。

2、2源語(yǔ)言和目標(biāo)語(yǔ)言以及其他服務(wù)要求根據(jù)具體翻譯服務(wù)任務(wù)確定(可以“項(xiàng)目需求清單”等方式另行約定)。

第三條協(xié)議期限。

本協(xié)議有效期為年。自年月日始,至年月日止。

本協(xié)議期滿后,甲乙雙方經(jīng)協(xié)商一致,可重新簽署翻譯服務(wù)合作協(xié)議。

第四條翻譯費(fèi)用及支付。

4、1工作量:根據(jù)本協(xié)議第二條甲方委托乙方進(jìn)行的翻譯服務(wù)項(xiàng)目統(tǒng)計(jì),由甲乙雙方簽字確認(rèn)。

4、2翻譯單價(jià):人民幣元/千字。

4、3翻譯服務(wù)加急費(fèi):人民幣元/千字。

4、4翻譯費(fèi)用按實(shí)際發(fā)生工作量,按月(季、半年)度結(jié)算,每月(季、半年)度末乙方匯總相關(guān)翻譯服務(wù)工作完成清單,經(jīng)甲方確認(rèn)后開具發(fā)票;甲方在收到發(fā)票后個(gè)工作日內(nèi)支付翻譯費(fèi)用(如遇節(jié)假日或特殊情況順延)。

4、5對(duì)于零星但又需要簽署合同的小額業(yè)務(wù),可每完成一次結(jié)算一次(見附錄b翻譯服務(wù)確認(rèn)單)。

第五條權(quán)利和義務(wù)。

5、1甲方權(quán)利與義務(wù)。

a)甲方有權(quán)要求乙方按照本協(xié)議約定提交譯件;

b)在本協(xié)議有效期內(nèi),甲方應(yīng)以書面方式向乙方提出具體服務(wù)要求;

c)甲方有權(quán)對(duì)乙方的翻譯服務(wù)進(jìn)行監(jiān)督檢查;

g)甲方應(yīng)按本協(xié)議約定向乙方支付翻譯服務(wù)費(fèi)用。

5、2乙方權(quán)利與義務(wù)。

a)乙方有權(quán)要求甲方提供翻譯原件和相關(guān)背景資料;

b)乙方有權(quán)對(duì)甲方提供的資料提出澄清和咨詢要求;

c)乙方有權(quán)按照協(xié)議收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)向甲方收取翻譯費(fèi)用;

d)乙方應(yīng)根據(jù)甲方的要求在規(guī)定的期限向甲方提供合格的翻譯服務(wù);

e)乙方應(yīng)在規(guī)定時(shí)間內(nèi)按照甲方的修改意見修訂翻譯稿件;

f)乙方應(yīng)確保譯文準(zhǔn)確、通順;

g)乙方應(yīng)按本協(xié)議規(guī)定的期限提交譯件。

第六條協(xié)議變更。

本協(xié)議的變更必須由雙方協(xié)商一致,并以書面形式確定。本協(xié)議期滿前任何一方均可書面通知另一方終止或修改本協(xié)議,但須提前發(fā)出書面通知,對(duì)于終止或修改前已經(jīng)發(fā)生的翻譯服務(wù)費(fèi)用,雙方應(yīng)據(jù)實(shí)結(jié)算。

第七條通訊。

7、1在本協(xié)議有效期內(nèi),甲乙雙方指定的項(xiàng)目聯(lián)系人及聯(lián)系方式如下:

甲方:乙方:

聯(lián)系人:聯(lián)系人:

聯(lián)系電話:聯(lián)系電話:

email:email:

通訊地址:通訊地址:

7、2任何一方變更項(xiàng)目聯(lián)系人的,應(yīng)當(dāng)及時(shí)以書面形式通知另一方。未及時(shí)通知并影響本協(xié)議履行或造成損失的一方,應(yīng)承擔(dān)相應(yīng)的責(zé)任。

第八條保密和知識(shí)產(chǎn)權(quán)。

8、1對(duì)本協(xié)議內(nèi)容以及在本協(xié)議簽訂執(zhí)行過程中獲悉的對(duì)方所有相關(guān)信息(包括但不限于原件、譯件以及其他任何形式的信息),甲乙雙方均應(yīng)承擔(dān)保密義務(wù);未得到對(duì)方事先的書面許可,不得向第三方公開或泄露。

8、2乙方應(yīng)按甲方要求,將載有甲方信息的介質(zhì)(包括但不限于書面資料、電子文件、媒體以及復(fù)制品和其它資料)區(qū)分管理,以確保信息文件的安全和完整;當(dāng)甲方提出歸還或銷毀要求時(shí),應(yīng)按要求歸還或銷毀。

8、3甲乙雙方均應(yīng)受本保密條款約束;在本協(xié)議終止后,本保密條款在三年內(nèi)持續(xù)有效。

8、4如果甲乙雙方另行簽訂《保密協(xié)議》的.,本條款未盡之保密事宜或本條款約定內(nèi)容與雙方達(dá)成的《保密協(xié)議》內(nèi)容不符時(shí),以《保密協(xié)議》約定為準(zhǔn)。

第九條違約責(zé)任。

9、1由于甲方原因推遲向乙方提供原件或相關(guān)支持文件,甲方應(yīng)承擔(dān)相關(guān)損失。

9、2因甲方提供的原件存在問題,導(dǎo)致的翻譯錯(cuò)誤由甲方承擔(dān)。

9、3在甲方如期提供原件的情況下,如乙方未按約定日期按約定要求完成翻譯服務(wù),甲方有權(quán)解除協(xié)議并視為乙方違約,乙方應(yīng)向甲方支付協(xié)議總額%的違約金作為賠償。

9、4因乙方自身翻譯失誤所帶來的經(jīng)濟(jì)損失由乙方承擔(dān)。任何情況下,乙方承擔(dān)的直接和間接的經(jīng)濟(jì)損失最多不得超過本合同涉及項(xiàng)目金額的1倍。

9、5在乙方無(wú)違約的狀況下,甲方應(yīng)按協(xié)議約定及時(shí)付款。如甲方?jīng)]有及時(shí)向乙方付款,每逾期一日,甲方應(yīng)向乙方支付協(xié)議總金額的%作為違約金,直至付清所有費(fèi)用為止。

9、6甲方在約定的交付日期前取消所委托部分或全部的翻譯內(nèi)容,甲方應(yīng)向乙方支付乙方實(shí)際已經(jīng)完成部分的費(fèi)用,乙方應(yīng)向甲方交付已經(jīng)完成的譯件。

第十條不可抗力。

10、1在協(xié)議履行過程中,由于不可抗力(例如戰(zhàn)爭(zhēng)、嚴(yán)重火災(zāi)、水災(zāi)、臺(tái)風(fēng)、地震等不可遇見、不可避免且不可克服的事件)導(dǎo)致協(xié)議不能履行或延期履行,協(xié)議雙方互不承擔(dān)違約責(zé)任。但受不可抗力影響的一方應(yīng)在不可抗力發(fā)生后24小時(shí)內(nèi)通知另一方不可抗力發(fā)生情況,且在不可抗力發(fā)生之后工作日日內(nèi)出具書面證明。

10、2遭遇不可抗力影響的一方仍然有義務(wù)采取相應(yīng)的措施減少損失。如果不可抗力的影響導(dǎo)致協(xié)議最終無(wú)法履行,雙方另行協(xié)商善后事宜。

第十一條適用法律。

本協(xié)議適用中華人民共和國(guó)相關(guān)法律法規(guī)。

第十二條爭(zhēng)議的解決。

凡因本協(xié)議引起的或與本協(xié)議有關(guān)的任何爭(zhēng)議,甲乙雙方應(yīng)通過友好協(xié)商的方式解決。如果協(xié)商不成,應(yīng)將爭(zhēng)議提交仲裁委員會(huì)進(jìn)行仲裁;或提交人民法院進(jìn)行判決。

第十三條其他約定。

13、1本協(xié)議未盡事宜,甲乙雙方另行協(xié)商,簽訂補(bǔ)充協(xié)議,作為本協(xié)議的組成部分。

13、2本協(xié)議一式份,甲乙雙方各執(zhí)份,具有同等法律效力。

13、3本協(xié)議自甲乙雙方簽字蓋章之日起生效。

甲方(蓋章):乙方(蓋章):

授權(quán)人簽字:授權(quán)人簽字:

日期:日期:

【本文地址:http://www.aiweibaby.com/zuowen/14238484.html】

全文閱讀已結(jié)束,如果需要下載本文請(qǐng)點(diǎn)擊

下載此文檔