讀后感不僅僅是對書本的總結(jié),更是展示我們個人思想和情感的一種表達方式。在寫讀后感時,我們要用客觀的角度去評判作品,注意不要太過主觀。以下是小編為大家整理的幾篇優(yōu)秀讀后感范文,希望能給大家一些啟示和幫助。范文內(nèi)容包括對作品主題的理解、對人物形象的評價、對語言風格和結(jié)構(gòu)的分析等等。大家可以閱讀這些范文,進行借鑒和參考。讀后感的撰寫是一個提升自己思維和表達能力的過程,希望大家能夠用心去寫,寫出有獨特見解和觀點的讀后感作品。
飄英文讀后感一篇一
本來想給三星的,但因為一直很喜歡給了四星。
這本書從前一直是我很喜歡的一本書,但這次重讀的時候卻有了不一樣的理解。
jane和rochester的感情,在我看來類似源氏和紫夫人的感情。兩位少女都是在未經(jīng)人事的時候來到男主人公的身邊,在能追求愛情之前就被打上了屬于他們的烙印,使得她們不可能再離開自己的主人。她們追求自己的愛情的可能性被提前抹殺了,而成為專屬于這個男人的物品。
簡愛真正第一次接觸男性就是mrrochester,是他給她打開了世界的大門,按照mrrochester的說法他欣賞這個小姑娘,就把她的思想按照他喜歡的方式來培養(yǎng);紫夫人也是在還是個小姑娘的時候就被源氏接來當作未來夫人培養(yǎng)。而且她們都是失去親人之后接觸到這兩個男性的,本能讓她們緊緊抓住眼前的`人。
后來jane也只接觸過自己的表兄這一個男性,紫夫人也是只被源氏和葵夫人的兒子看到過,兩個人都像被人為地和其他男性隔開一般。因為她們也不可能再屬于別人,只能作為被葬在抽屜里的珍寶而存在。
這兩段關(guān)系都可以概括為:他在她一無所知的時候就給她打上了自己的烙印,她不可能再愛別人,不可能再和別人交心;她只能屬于他了,沒有他,她什么也不是。沒來得及發(fā)展心智就被在心智的種子里打下了烙印,所以只能攀附著給她們烙印的人生長,長成他們喜愛的樣子,需要的樣子。
rivers則是另一個極端:為了事業(yè)犧牲愛情可以理解,挑選適合自己的妻子沒有感情地結(jié)婚讓人難以認可。而且jane住在沼澤居的這段經(jīng)歷我不覺得考驗了她對羅切斯特的感情,rivers的求婚根本就沒有誘惑,他對她也沒有感情。jane也完全被rochester拴起來,根本沒有被誘惑的可能啊。
一個只有愛,為了愛無所不用其極;一個沒有愛,不承認愛的合理,把婚姻當做尋找自己副手的過程。
這是美好的愛情,但不是獨立的、自由的愛情。
飄英文讀后感一篇二
人生就像行走在一條路上,在這條路上有少數(shù)人,他們擁有著祖先的蔭庇,或是擁有著旁人無法想像的上天賜予的才華,他們可以比較輕松的度過這一生。而更多的人他們擁有著平凡,以及不知道多少次的挫折與磨煉。
我無法判斷誰是幸運,不同的人有不同的說法。
就像“金玉其外敗絮其中”這句話一樣,那些個表面上風光的人總有太多個身不由己,總要做很多有關(guān)責任方面不得不做的事。反而觀之平凡的人有平凡的自由,使心境更加開拓,更加貼近于自然。所以縱使我無法判斷,我更偏向于最開始的平凡。因為平凡可以增加我生命的韌性。或許因為本身就是平凡人,所以我有種吃不到葡萄喊葡萄酸的心理吧!
我不知道別人是怎么想的,我在這里只能闡述我的想法,生命的存在不是為了所謂的愛恨情仇,當然更不是為了貪嗔癡恨。生命的存在在我看來并不是因為任何原因,但是正是因為沒有原因才要尋找。它就像是一場歷練,只不過,在這之中的感情是作為一種……一種什么呢?說不清楚。她是與生命同在,他們就像朋友,相輔相成。
時間流逝,留下許多痛苦,許許多多的錯過,這些錯過的造成不過是因為對感情的愚昧表示。接下來的話,你說我無情也好,說我冷漠也罷,但請你試著去理解。
愛你的人希望你活下去,因為他們愛你更甚于自己,他們不希望因為他們的離去造成你的困擾?;蛟S你會在那一段時間內(nèi)覺得生不如死,可是人總是活著好。有人大概會說我站著說話不腰疼。
可是你是否想過那些真正愛你的人希不希望你消沉,他們的離去是無可奈何的,所以縱使路途艱難,或許你窮盡一生都無法到達你要的目標。但是請為愛你的,或是你愛的人堅持下去,縱使他們不能陪在你的身旁。
曾記,初中時時常喜歡擺起一副傷春悲秋的模樣,喜歡提傷感的人或事。當時感情很好的一個朋友看不慣我這副樣子,和我說了很多,我記得一句:人活著就好,無論如何的痛苦,最起碼我們還是活著。
生活總有太多的無奈,我總要學著去承受,逃不過不如欣然接受。我承認接受與逃避不能相提并論,但逃避不是長久之計。面對現(xiàn)實很痛苦,就像我現(xiàn)在正在面對著這篇寫作一樣,寫作是一件快樂的事情,但是寫一個規(guī)定的內(nèi)容真的不是一件快樂的事??墒俏乙粯右鎸?,一樣不能退縮,所以盡量找一些可以令文章形成長篇大論的觀點寫進去。
當然,不能亂寫,承受和面對不是敷衍了事,你所做的每一件事它都代表著你,從這件事可以充分體現(xiàn)出你這個人,你的行事風格、習慣心理……它們代表著你,當然,你也代表著它們,你要對你所做的每一件事有一個交代。
每個人都會成長,每個人在成長中付出的不一樣,但我真摯的希望每一個人都可以快樂,捉住自己的幸福。
我寫這篇文章不是為了說明這個社會人性如何如何,我只是為了,那些曾經(jīng)與幸福擦肩的人能夠掌握自己手中的幸福,能夠去感受生命存在的意義。說實在的我自己對于我自己的觀點還是很混淆,換句話說吧!就是,我自己也不知道我自己在說什么,我只是把自己心里想到寫上去,有點湊字數(shù)的行為。
但是對與朋友的那句話,我永遠堅持。不是為了別的,只是為了生命來之不易,我要好好珍惜罷了。我的理由很簡單。
飄英文讀后感一篇三
活著讀后感要怎樣寫?以下文書幫小編為大家整理的活著讀后感范文,希望大家喜歡!
本來在這學期的書單入面,沒有《活著》,它是一個意外,一個美麗的意外。
我利用去辦公室值班的三小時看完《活著》,很久沒有那么專注地看書了!感覺很好。
我不知道自己為什么會想哭,我現(xiàn)在想,哭是不需要的理由的,為什么非要給自己一個借口。
他自己做錯事,受罪的是身邊最愛自己的人和自己最愛的人??粗磉叺娜艘粋€個地離開自己,只有自己一人留在世上。最苦的不是挨窮,而是失去了要珍惜的一切。比起報應(yīng)在自己身上更加殘忍,這就是上帝的高明! 我想,這就是害怕犯錯的原因吧!
如果錯了可以不連累別人,活著可以輕松點。
然而,我們都有牽掛著的和要守護的人
但世界上大多數(shù)的人都是一路犯錯,如余華所說:像富貴那樣的老人,比比皆是。
開學的第一天,好友就推薦了一本書給我——《活著》,由于忙著復習考試,一直耽擱到今天才把它徹底讀完。合上書的那一剎那,我的心也為之一震,太苦了,太苦了,主人公的一生猶如黃蓮般苦澀:太堅強,太堅強,盡管失去了所有,主人公還是堅強的活著,與被書寫的悲劇搏斗。
福貴是生命之藤所結(jié)的一根苦瓜。年輕時,是一個典型的紈绔子弟,將祖上留給他的一大筆財產(chǎn)一夜之間輸?shù)木?,他只能帶著母親和妻兒由地主變?yōu)樨毭?,巨大的落差并沒有將他擊倒,漸漸地卻讓他認識到活著的幸福。
然而,在一次去城里給母親買藥的路上他被抓去當了壯丁,拿慣鋤頭的他就這樣扛起了槍,在戰(zhàn)場上他始終抱著一顆回家的信念,活了下來。終于他回家了,接著趕上文革,日子越苦了,又有了兒子,妻子又患了軟骨病,女兒也變成了聾啞人,重擔都落在了他和女兒的.身上,但命運并沒有就此寬恕他,十幾歲的兒子因救縣長難產(chǎn)的妻子被抽光了血,死了,妻子從此一病不起,女兒被嫁到了城里,后來也因難產(chǎn)歸了西,妻子隨后也不在了,女婿在工地上干活時被鋼管活活壓死,唯一的孫子也因生活的貧困,沒了。
就這樣,福貴接二連三的失去一個又一個親人,失去一個又一個能讓他活下去的勇
氣,每當看到他失去一個親人,我情不自禁地會在心里祈禱,千萬別讓他再失去了,別讓他單薄的生命更加悲慘了,可是命運沒有聽見我的吶喊,他唯一留給福貴的就是一個信念,一個要活著的信念。
此刻,我仿佛看到福貴唯一的伙伴—一頭老牛,正陪他一起走在夕陽下,走在敞著胸懷的大地上,他們蹣跚地前行,一起活著走向明天。
我們還有什么理由輕視生活,不好好地活下去呢?
飄英文讀后感一篇四
重讀韓東的《知青變形記》,距離第一次讀已經(jīng)時隔七年。
在七年前,我對好小說的理解更多的是在于小說的內(nèi)容,看重小說的故事性,尤其是傳奇性,韓東的這本《知青變形記》很好的滿足了我當時對好小說的理解,因為韓東在這部小說中所講述的故事確實足夠荒誕也足夠精彩。后來我開始閱讀大量的,對形式上有著更多創(chuàng)新的小說,而這些小說有個特點,就是已經(jīng)開始不再老老實實的講故事了,他們更傾向于去描述一種狀態(tài),一種關(guān)系,甚至是一種感覺。盡管如此,當我在閱讀這樣的作品的時候,我還能回想起韓東的小說,雖然當時我還沒有開始重讀,覺得這樣的小說可能對當時的我來講寫得太老實了。再到后來,也就是近階段的閱讀,我又重新開始懷疑這些被扣上“后現(xiàn)代”帽子,花里胡哨,有著“創(chuàng)新”外觀的小說。
我甚至有一種感覺,就是文學作為一種藝術(shù)類型,發(fā)展到21世紀,似乎已經(jīng)在形式上的創(chuàng)新上窮盡,那么在這個已經(jīng)很難玩出新花樣的時代,文學還能如何去吸引讀者?后來,我找到了答案,就是語調(diào)。以韓東為例,我想韓東的那些真正的讀者們,不是那些依然迷信“詩到語言為止”這樣的觀點的人,而是被韓東的語調(diào)所著迷的人。在我的閱讀范圍內(nèi),凡是具有綜合能力的作者,也就是小說,散文,詩歌,劇本都能寫,也都能寫好的作者,他們會首先創(chuàng)造出一種個人的語調(diào),并在這樣的一種語調(diào)的影響下去進行創(chuàng)作。這種語調(diào)并不完全是聲音意義上的“語調(diào)”,更多是一種文字的感覺,這種文字的感覺體現(xiàn)了一個創(chuàng)作者與自己的母語之間的親密度。而在一個人工智能都可以進行“創(chuàng)作”的時代,這種“語調(diào)”的形成尤為重要。
將本文的word文檔下載到電腦,方便收藏和打印。
飄英文讀后感一篇五
讀后感英文翻譯要怎樣寫?以下文書幫小編為大家整理的讀后感英文翻譯,希望大家喜歡!
由路透出版社出版的《數(shù)字時代的翻譯》是《翻譯研究的新視角》系列著作(new perspectives in translation studies )之一。《翻譯研究的新視角》系列專著旨在討論翻譯研究不斷變化的需求。這些讀本對文本翻譯研究和文化研究領(lǐng)域進行了探索。這本書的目的了解在更廣泛理解在技術(shù)影響下的翻譯的語言、文化和社會等方面的意義。
數(shù)字技術(shù)和網(wǎng)絡(luò)對翻譯的影響是持續(xù)、廣泛而深刻的。 在數(shù)字時代翻譯究竟出現(xiàn)了一些什么樣的變化呢。
這本書的目的不是嘗試對于可譯性的問題的解決是否是自動化系統(tǒng)翻譯最終取得勝利的預(yù)言,它的目的是在于在更廣泛地理解在技術(shù)參與下的翻譯的語言、文化和社會等方面的意義。
在本書里,技術(shù)不僅僅是翻譯的一個附屬品,在不同的社會和不同的歷史時期,它是對翻譯進行定義的一個核心要素。
在我們現(xiàn)今這個時代,通常被稱為信息時代、知識社會,其實更恰當?shù)姆Q呼應(yīng)該是翻譯的時代。信息技術(shù)的出現(xiàn),讓生活的各個領(lǐng)域產(chǎn)生了急劇的變化,而這些變化都帶著翻譯變化的烙印。
第一章 翻譯的歷史 第一章從數(shù)字參與翻譯在漫長的人類歷史中與工具的交集的歷史。本章總結(jié)出,不同時期對時間和空間的探索總是被看做理解人類行為的一個特定方式,而對翻譯和物質(zhì)文化,我們總是抱著開放的態(tài)度。
在本章當中,作者提到,人類是由其使用的工具所能提供的可能性所定義。作者對人類社區(qū)對翻譯的包容與開放的密切關(guān)系,以及物質(zhì)文化中親密、基礎(chǔ)構(gòu)建以及組織的重要性進行了探索。
隨著社會的發(fā)展,文化面臨著遠距離的翻譯關(guān)系的管理挑戰(zhàn),并從古代和中世紀中挑出例子說明翻譯中出現(xiàn)的道理標準關(guān)系問題,意欲處理隨著擴張帶來的空間和文化上的影響。
這一章的核心是“3t范例”(貿(mào)易、科技、翻譯)。為了追蹤早期城市文化的改革,文章認為貿(mào)易、科技和翻譯在它們發(fā)展中相互是不可分割的,而這些文化的任何穩(wěn)定的歷史都必須考慮到這三者的交互作用。
對于特定文化的理解任何關(guān)于這三個成分的考慮的排斥都會導致孤立主義或者排斥主義的產(chǎn)生。隨著文化和社會的相互作用,關(guān)于權(quán)力的問題不可避免出現(xiàn),研究發(fā)現(xiàn)古代羅馬在科技和商業(yè)發(fā)展所帶來的語言的影響下產(chǎn)生了劇烈的文化焦慮。更確切的說,這些焦慮這些焦慮和新媒體帶來的不可預(yù)見的影響有關(guān),marshall mcluhan 關(guān)于媒體即是信息的觀點被重新用來理解翻譯的物質(zhì)文化的歷史。
十六世紀的英格蘭被當做研究翻譯和報刊新聞界出現(xiàn)的知識理論之間的關(guān)系的文本,也被看作一個對信息翻譯產(chǎn)生深刻影響的媒體的范例。印刷媒體如何持續(xù)塑造翻譯的命運,在世界實際愛爾蘭翻譯家lady jane wilde的身上得到了很好的體現(xiàn)。
靠印刷的虛擬選民來支持的。
?第二章將關(guān)注點放在數(shù)字時代里語言、權(quán)利和翻譯的問題上。其中,走向自動化翻譯的一個顯著的舉措是受控語言的產(chǎn)生。文章調(diào)查關(guān)于世界通用語言的發(fā)展中出現(xiàn)的矛盾和不可預(yù)測性,這些都是從受控語言中看到的端倪。受控語言和世界通用語的翻譯范例體現(xiàn)在被放置在與樸素表達的觀念密切相關(guān)的清教徒英語翻譯當中。
對圍繞翻譯的成本,圍繞翻譯的成本概念,隱藏或轉(zhuǎn)移的成本掩蓋了語言之間真正的權(quán)力關(guān)系,并深深植根于翻譯和技術(shù)質(zhì)檢的配合關(guān)系之中。對于脫媒現(xiàn)象的不斷出現(xiàn),本章深入探討了在線翻譯系統(tǒng)這個熱門的翻譯概念的出現(xiàn)所產(chǎn)生的影響。
其中一方面的影響是,不斷涌現(xiàn)利用純粹的工具主義方式來表現(xiàn)語言,就是以最短的時間段來傳達從a到b的信息。這樣的工具主義主要是應(yīng)用于特定的科學,并作為數(shù)字時代科學之間交流的一個具有挑戰(zhàn)性的特殊習慣的一種方式。如果這種對于語言的工具主義觀點成為占據(jù)地位,那必然和更廣泛的文化典型的可譯性勝利具有密切關(guān)系。
可譯性,作為每種活動的具有特定和預(yù)定義結(jié)果的附屬品,對于翻譯來說并不陌生。對于選擇正確的方式進行翻譯的翻譯新手,或者是要求有一致性和標準化產(chǎn)出的企業(yè)來說,可譯性被作為一個明確的展望期待。本章插進了文藝復興時期翻譯的歷史,從使用者與翻譯技術(shù)的交互中,提出翻譯從許多方面來看其實就是實踐和結(jié)果的可譯。
代經(jīng)濟利益的真實本性,并擴展到翻譯者主動還是被動的中介問題。關(guān)于中介的問題被放置在數(shù)字來源和數(shù)字交互作用的區(qū)別當中,本章呼吁對于任何新增的翻譯道德標準,都必須擁有高度的數(shù)字自我反省能力(反身指涉)。
第三章關(guān)注數(shù)字時代翻譯的占據(jù)統(tǒng)治地位的表現(xiàn)。對于翻譯作為無邊界世界的本質(zhì)附屬物的觀點,是翻譯是“救世主”理論的一個核心概念。從這樣的觀點來看,翻譯,在數(shù)字工具的強有力支持下,去除界限,廢除國境,引進了一個交際交流的華麗新世界。
但是,這樣的救世主理論不僅錯誤表述冷酷無情的政治事實,而且不能準確表述翻譯者在現(xiàn)在和過去當中實際是做什么的。
從人類學和哲學的角度介紹的限制的理念,并作為翻譯者建構(gòu)自己翻譯方式的一個方法,并通過這些經(jīng)驗,來塑造語言和文化的集體經(jīng)驗。為了定位限制的理念,文章宣稱翻譯給廣泛的文化設(shè)置了挑戰(zhàn)---商品、服務(wù)或觀點的無限制復制----必須更加關(guān)注關(guān)于個性文化的處境,一個非等值的文化。
個性文化被處于一個受生態(tài)限制的位置---尤其是發(fā)展的限制----但是它也和擁有長久歷史的翻譯表現(xiàn)有關(guān):統(tǒng)一性的觀點。這個觀點,在文藝復興時代注重作者的理念是個性建筑出現(xiàn)的核心這個準確實行當中得到很好體現(xiàn)。
隨著大眾工業(yè)生產(chǎn)的到來,對于統(tǒng)一性帶來了全新的動力,作者的原創(chuàng)性這一觀點被斷定為千篇一律的,從紙幣的接受方面, t型發(fā)動機小汽車的可銷售性可以看出。
為了追蹤關(guān)于二十世紀英語文學翻譯的理解的改變的歷史,本章觀察了翻譯同一性方面語義領(lǐng)域的不斷變化的機遇。不可避免的,從歷史的角度看到,變量的范例,而這個范例與數(shù)字時代生產(chǎn)的翻譯作品有著密切關(guān)系。數(shù)字生產(chǎn)允許差異的無限制復制,而不是相同的無限制復制。數(shù)字產(chǎn)品是圍繞著變量進行構(gòu)造的,而不是同一性。
本章探究關(guān)于數(shù)字對象的新形式的復制,并研究它們是否與基于廣泛文化
的模式有沒有關(guān)聯(lián)。尤其是,提出這樣一個論題,翻譯是被看做是制作者還是工匠的,是親筆或代筆的,或者是其他不署名的日?;顒佣涯?。
第四章探討數(shù)字科技對于翻譯實踐的影響。對于一個主要翻譯提供者的運行潛在規(guī)則具體表現(xiàn)在翻譯的生產(chǎn)和管理的本地傳遞和集中控制之間的復發(fā)性張力當中。對于數(shù)字時代新翻譯經(jīng)濟的關(guān)注的中心,與量、時間和成本有關(guān),同時,本章探討了在自動和半自動化背景下這些觀點對翻譯所帶來的.影響。翻譯活動的特定模式的指向成為關(guān)注的焦點,特別是全球范圍內(nèi)對于通向it服務(wù)存在不同程度的方式,并且促進了本地的新方式的出現(xiàn),這些都從企業(yè)策略和地域政治緊張方面進行考慮的。
在全球翻譯傳遞的質(zhì)量條款基礎(chǔ)上,隱藏著無處不在的計算和雙向性的出現(xiàn)的趨勢。能夠通過智能手機上網(wǎng),或者是能夠改變網(wǎng)站上的內(nèi)容,對日常生活數(shù)字和數(shù)字技術(shù)的轉(zhuǎn)化的本質(zhì)這兩者的含義具有深遠的意義。
本章研究對浮動的、交互作用的計算的出現(xiàn)的翻譯時間的含義,翻譯生產(chǎn)和接受新模式,和翻譯的眾包概念。文本上的根本改變經(jīng)常是在文學規(guī)范上是被忽略了的。如果翻譯特別依靠深度承諾,尊重,對于印刷文字,那當印刷文字從紙張轉(zhuǎn)換成屏幕的時候到底發(fā)生了什么?本章提出我們是否逐漸走向后印刷翻譯素養(yǎng)時代,對翻譯是怎樣生產(chǎn)和使用有著怎樣的影響。
本章討論到信息是翻譯的夕陽,將現(xiàn)今社會成為翻譯時代比信息時代更為準確。從表面上看,關(guān)于倫理、刑法的透明度被看作是,從國家認同的構(gòu)建上看,關(guān)于財富的翻譯和數(shù)字化是不可避免的。
自動化的翻譯實踐。
“利用現(xiàn)代的技術(shù),將昨天的理論帶到明天的語言里。”這個隱喻是指翻譯為今天的科技、昨天的理論和未來的語言提供了一個橋梁。
總而言之,翻譯是由它所使用的工具所塑造的。
2、簡評:
縱覽全書,本書呈現(xiàn)了以下幾方面的特點:
第一,提出翻譯研究的新視角。面對日益發(fā)展的網(wǎng)上自動翻譯服務(wù),以及智能手機的翻譯應(yīng)用軟件的興起,翻譯的改革是無處不在的。在這個信息時代,也稱為翻譯的時代,以怎樣的新角度來看待和思考翻譯是我們的迫切需求。
第二,研究話題廣泛。本書中作者圍繞著數(shù)字科技的出現(xiàn)來討論翻譯對于某個特定社會、文化以及政治方面的影響。作者介紹了翻譯與科技的最初交集,一直貫穿到現(xiàn)代社會翻譯和科技交互作用的關(guān)鍵表現(xiàn)。從歷史的角度,來說明一部翻譯的歷史,其實就是翻譯所使用的工具的歷史。
翻譯新概念讀后感 讀了翻譯新概念后,我又對翻譯有了進一步的了解。
翻譯同一個民族的文明程度密切相關(guān)。中國翻譯事業(yè)任重而道遠。介紹外國同對外介紹中國同樣急迫。
翻譯是人類語言活動的重要組成部分,也是使不同語言的部落、民族、國家之間互相交流、互相溝通、互相學習和借鑒不可缺的手段。因此,如果說先進的思想和科學技術(shù)能夠飛越國界,那么翻譯則是這種飛躍的翅膀。
翻譯標準應(yīng)滿足以下三個基本要求:
(1)正確解讀原文的信息,并精確地把原文的真實信息轉(zhuǎn)換成譯入語的語言表達;
(2)譯文應(yīng)保持通暢、易懂、使讀者產(chǎn)生閱讀美感;
(3)譯文的語言水平應(yīng)當不低于原文的語言水平,包括語言的風格。
在翻譯實踐中,有全譯、節(jié)譯、編譯之分。相比之下,編譯的自由度大,可以允許對原文中無關(guān)緊要的細節(jié)描述或內(nèi)容重復的敘述進行刪節(jié),也可以對原文中的語言錯誤或表達不當?shù)牡胤竭M行修正,以免以訛傳訛,但必須始終沿著原文的信息主線進行編譯,不能“亂編”。
翻譯標準不管如何表達,都應(yīng)該響亮的提醒譯者:翻譯是一種“雙重服務(wù)”的行業(yè)。一是服務(wù)于原文作者,譯者應(yīng)盡自己的智慧與技能把原文作者的思想成果介紹給譯入語的作者;二是服務(wù)于譯入語的作者,幫助讀者理解并欣賞原文。
譯者所面臨的這兩個“上帝”誰都不能冒犯,不然翻譯自然就失去了存在的合理性。
翻譯標準是理性的,翻譯實踐是感性的。所以,不同的譯者在翻譯同一篇文章時往往會有不同的翻譯角度,譯文不可能相同。同時,要完全達到翻譯標準是一件非常困難的事情。
對于大多數(shù)譯文來說,只能說是最大化地接近翻譯標準。但是用客觀的標準來衡量是完全可以判斷出優(yōu)劣、長短、得失、是非的。其尺度主要是:
(1)對原文的理解與譯文轉(zhuǎn)達準確與否;
(2)譯文的選詞恰當與否;
(3)表達得明白、流暢與否;
(4)譯文語言文的風格相符與否。
總之,翻譯的過程是一個理解到表達的過程,換句話說也就是在原文作者與譯文讀者之間構(gòu)成理解之橋的過程。顯而易見,譯者對原文的理解是整個問題的關(guān)鍵,如果沒有譯者對原文的真正理解,這個溝通原文作者和譯文讀者的橋很可能成為陷阱。
只有深刻而全面地理解了原作的精神和作者意圖,才可能發(fā)幽探微,窮其毫末,然后譯出其意、其神、其情、其聲。正如豐子愷先生所說:“要是翻譯充分發(fā)揮效能,有一個必要條件,但是必須翻譯的又正確,又流暢,使讀者讀了全然理解,又全不費力。要達到這個問題的目的,我認為有一種辦法:翻譯者必須深深地理解原作,把原作吸到肚子里,然后用本國的語言來傳達給本國人。
用一個譬喻來說,好比把原文嚼碎了,吞下去、消化了,然后再吐出來?!?/p>
飄英文讀后感一篇六
大二時看過英文原著。
現(xiàn)在重看中文版的,感覺很翔實,看來是英文功力不夠,印象不深。從前言得知這是狄更斯創(chuàng)作成熟階段的三部代表作品之一,另兩部是《艱難時世》和《雙城記》,以后要看!
小說展現(xiàn)了一個具備善良秉性的男孩(皮普)獲得巨大財富后又一無所有的成長歷程。環(huán)境對一個人的影響是毋庸置疑的,皮普曾因身份地位的變化而染上揮霍的惡習,甚至與摯愛的親人朋友淡漠關(guān)系。不過起決定作用的還是人的內(nèi)心。皮普在發(fā)現(xiàn)前程幻滅后,竭盡全力回報給他帶來曾經(jīng)幸運如今不幸的命運的恩人,沒有私吞本不屬于他的“動產(chǎn)”,這是他正直善良的本性使得他從巔峰摔下時仍保持清醒頭腦。承受住了命運的作弄,皮普帶著他唯一的`財產(chǎn)——愛,到海外自力更生。時隔十一年,他的愛得到了回報,與心上人終成眷屬。
我最敬佩皮普的是他的包容。被安排愛上一個不該愛的女子,本可以怨恨的他選擇了赤裸裸地敞開自己的真心,只求讓心愛的人不再誤入歧途。不計回報,獨自承受苦難,這需要怎樣寬廣的胸懷與堅強的心!
環(huán)境是難以預(yù)知和變幻無窮的,我們應(yīng)當像茶葉一樣,在沸水里,浮浮沉沉,最終芳香四溢!
飄英文讀后感一篇七
現(xiàn)在看卡夫卡的《變形記》,忽然心有悸動,揉攙了許多感同身受的東西,從而領(lǐng)悟到了文章更深層次的悲涼。一些好的作品,有不同的心境會領(lǐng)略不同的意味,也會根椐閱歷的加厚又感受到它更寬泛的喻意。
但現(xiàn)在,卻再次品味到,它呈現(xiàn)的這種殘酷,其實,或大或小,如鯽魚的小細剌,在生活中,無處不可碰撞到。而一切,緣于誤解,不能做到彼此坦誠相待,是最可怕的,還有一份最為重要的方式,溝通。當你和親人都出現(xiàn)了語言障礙,無法溝通時,可想而知,結(jié)果,你縱使有百般的柔情,成般地不舍,也無人理解你的愛和心,有的,只是逐漸疏遠、隔閡,厭煩,或因給親人帶來不必要的麻煩至使他們對你產(chǎn)生更大的憎恨。
可見,沒有了理解和包容,沒有了坦誠和溝通,再親的親人,也會成仇敵。正像變成甲殼蟲的格里高爾,誰也讀不懂,誰也不能容忍他,甚至令親人感到他的可怕和可惡之后,,只有一個悲慘的結(jié)局。
格里高爾變成不可人語的甲殼蟲后,我曾寄希望作者在某一刻再把他恢復原樣?;蛩募胰藭s緊想辦法去治愈他,保護他,愛憐他,疼惜他,因為他之前可是家庭賴以生存的支柱啊??ǚ蚩ǖ乃形淖侄际沁@樣令人感覺壓抑和荒誕不經(jīng)。他沒有這樣去寫,最終也沒有讓格里高爾變回來。
恰恰相反??ǚ蚩o情的用精湛的筆像手術(shù)刀一樣,層層剖析著人性的弱點:從親人的駭怕,驚嚇,到慢慢適應(yīng)接受,然后又到,因家中有如此殘酷的變化而給家庭帶來更嚴重的經(jīng)濟危機后,令親人開始產(chǎn)生,厭煩、暴燥、拋棄,甚而大打出手--最后結(jié)局是來自父親的那憤怒一擊,徹底要了格里高爾的性命。讓人一路讀來,一顆始終擔心壓抑的心,一下沉到無邊的黑暗。這就是卡夫卡文字的特點。
可憐的男主人公,盡管在母親駭怕而躺避,妹妹厭煩而冷待,父親暴躁而大打出手時,卻還依然“懷著溫柔和愛意時刻想著自己的一家人”,為父親還債,還想送妹妹進音樂學院!
飄英文讀后感一篇八
“繁星閃爍著――深藍的太空,何曾聽得見它們對語?沉默中,微光里,它們深深的互相頌贊了?!北陌堰@繁星描述的如此可愛,在我面前勾勒出一幅寧靜的、自然和諧的圖畫。冷冷的天空被作者豐富的想象描繪得那樣溫馨,它們互相頌贊,互相交談,給大自然添了許多清幽、明麗,富有了更多的魅力,也十分含蓄地抒發(fā)了自我對”人類之愛”的追求。
讀著另一段話,我發(fā)覺作者又流露出了一種感受。“風雨后――花兒的芬芳過去了,花兒的顏色過去了,果兒沉默的在枝上懸著?;ǖ膬r值,就因著果兒而定了!”也許這是世間最好明白的一個道理。人們就如花兒一般,有風光,年輕的時候,但是我們卻會經(jīng)受著生命的磨練,當風風雨雨過去后,我們就不再年輕,此刻我們的價值就將得到體現(xiàn),到底我們醞釀的果子是如何的呢?短短的幾行話卻把這人生的大道理婉轉(zhuǎn)的表達了出來,我也仿佛明白了作者的追求,我們也都要證明自我的價值。
飄英文讀后感一篇九
最近剛讀完莎士比亞的《奧賽羅》,并計劃近期讀完莎翁的四大悲劇。
與《哈姆雷特》相比,《奧賽羅》的“悲”更體現(xiàn)在悲哀,這出悲劇仿佛是莎士比亞對人性一隅的窺探。
我想沒有人可以否認伊阿古的邪惡,他好似撒旦,在奧賽羅的耳邊引誘著他,引領(lǐng)他打開了內(nèi)心的洪閘,黑暗的一面傾瀉而出,而嫉妒與暴怒又恰是基督教教義中七宗罪之二,這無疑給這部戲劇蒙上了一層宗教的面紗。
我時常懷疑伊阿古到底是人類還是撒旦,因為在他身上我不曾看到過一絲人性的光輝。
可以說他欺騙奧賽羅的手段極為高明,在說謊的同時總不忘說些表面上勸阻主帥的話進一步激發(fā)他的怒火。
他能如此的以假亂真,不知是否有時也會對自己的謊言信以為真?令人欣慰的是,雖說是出悲劇,最后還是以邪惡勢力的化身的死亡為結(jié)局,可以說是讓我們相信了邪不勝正吧。
在伊阿古的謊言下,奧賽羅的嫉妒與忿恨戰(zhàn)勝了理智。
他曾對伊阿古說過:“我想我的妻子是貞潔的,可是又疑心她不大貞潔;我想你是誠實的,可是有疑心你不大誠實。
”然而后來奧賽羅的思想和行為卻完全建立在了伊阿古是誠實的這個并為經(jīng)過他的驗證的命題的基礎(chǔ)之上,這不禁讓我好奇是否是他的懷疑以及嫉妒的情感支配了他,從而踏上前往地獄的浴血之路的。
伊阿古深知人性,他的一些話也可以被認為成是奧賽羅的一部分吧,只是先前奧賽羅理智與冷靜的外表覆蓋了這邪惡的一部分,伊阿古則一步接著一步,通過捏造出的一些證據(jù)揭開了奧賽羅內(nèi)心深處的想法。
仔細想想,這也是挺可怕的一件事。
不能否認,人人都如奧賽羅一般,在內(nèi)心深處埋藏著幾條不為大多數(shù)人所知的毒蛇。
若有人刻意地挑開表層的土壤,這邪惡的一面不是也有見天日的一天?在我看來,奧賽羅的錯不在于不能將這些想法埋藏,而在于埋藏的太久了,卻不能坦然地面對。
不能面對自己的嫉妒之情,在殺死了心愛的苔絲狄蒙娜后他甚至說:“隨便你們怎么說吧,要是你們愿意,不妨說我是一個正直的兇手,因為我干的事,都是出于榮譽的觀念不是出于猜嫌的私恨。
”說出這樣的話,豈不可悲?
《奧賽羅》中兩位重要的女性角色的形象也吸引著我。
苔絲狄蒙娜美麗、癡情,卻死于一味的順從。
然而這位女性最偉大的一點卻在這兒——當愛米利婭猜測有小人進讒并詛咒這個“萬劫不復的惡人”時,苔絲狄蒙娜卻說:“要是果然有這樣的人,愿上天寬恕他!”我想她一定是相信人性的善的,相信這能迎來人性的救贖,甚至愿意犧牲自我來換得別人的救贖。
若苔絲狄蒙娜對奧賽羅個人的愛情是小愛,那么這,便是大愛,感人肺腑。
而愛米利婭最終對丈夫伊阿古的不服從、敢于道出真相的勇氣也是令人傾佩的,她甚至為之付出了生命的代價,只不愿她侍奉的貞潔的苔絲狄蒙娜蒙冤而去。
而作為一個本是沒有教養(yǎng)的婦女,渴望性別平等的愛米利婭也是難能可貴的。
“所以讓他們好好地對待我們吧;否則我們要讓他們知道,我們所干的壞事都是出于他們的指教?!?/p>
我想,這或許也摻雜著莎士比亞本人對于女性地位的看法。
《奧賽羅》是莎士比亞的四大悲劇之一。
故事講述的是:
奧賽羅是威尼斯公國一員勇將。
他與元老的女兒苔絲狄夢娜相愛。
但由于他是黑人,婚事未被允許。
兩人只好私下成婚。
奧賽羅手下有一個陰險的旗官伊阿古,一心想除掉奧賽羅。
他先是向元老告密,不料卻促成了兩人的婚事。
他又挑撥奧賽羅與苔絲狄夢娜的感情,說另一名副將凱西奧與苔絲狄夢娜關(guān)系不同尋常,并偽造了所謂定情信物等。
奧賽羅信以為真,在憤怒中掐死了自己的妻子。
當他得知真相后,悔恨之余拔劍自刎,倒在了苔絲狄夢娜身邊。
《奧賽羅》是多主題的作品,其中包括:愛情與嫉妒的主題、輕信與背信的主題、異族通婚的主題等等。
關(guān)于《奧賽羅》一劇的評論,據(jù)知早在十七世紀下半葉,英國就有人熱情肯定此?。骸皬脑娦信c劇情,特別是從劇情來看,它是一出很好的戲”,主要人物“描繪得好”;“誘惑的場面”卓越地顯示了伊阿古惡人的“癖性”……對于主角奧賽羅的看法通常有兩種:
他是位堅強博大和靈魂高尚的英雄;其所以殺害愛妻,只是由于輕信,尤其是奸讒者伊阿古過于狡猾所致;另一種是奧賽羅并不那么高尚,而是個自我意識很強和性格有缺陷的人;他是急急不能待地就聽信了伊阿古,責任在他本人。
奧賽羅與玳絲德摩娜的'愛情,屬于過程驚世駭俗,充滿挫折而結(jié)局悲痛萬分震撼人心的類型。
奧賽羅是玳絲德摩娜的父親布拉班旭的座上賓,因其驍勇善戰(zhàn),經(jīng)歷奇特博得玳絲德摩娜的芳心,兩人相愛并沖破阻礙結(jié)成連理。
雖然玳絲德摩娜擁有了丈夫,卻失去了疼她愛她的父親,其父也因此郁郁寡歡最終離世。
至此,奧賽羅成為玳絲德摩娜的整個世界,是她生活的重心,就像月亮圍著地球旋轉(zhuǎn)一樣。
與其說《奧賽羅》這出悲劇的罪魁禍首是亞果,不如說是奧賽羅自身的性格缺點和他們愛情的不和諧性造成的。
正是這種客觀存在,才給了亞果利用的機會。
除掉亞果本身的邪惡念頭,我倒是很佩服亞果的識人才能,他能準確的抓住周圍人性格的優(yōu)點與缺點,從而加以利用,但可惜的是他并沒有把這種才能用到正當之處,顯然,他周圍人并不具備這種才能,但他們那種美麗善良正直的品格是值得贊頌的。
正是這種能力,再受到欲望的驅(qū)使,并利用奧賽羅與玳絲德摩娜愛情之間固存的缺陷,最終釀成了這出悲劇。
每個人潛意識中都有人性的缺點與惡念,但我們平日都會用理智和道德去規(guī)范約束它,才使它不至于一時沖破出來,控制我們的心智。
但是一旦觸發(fā)它,便會很難控制,做出很多不合理智的舉動,使我們陷于不義之地同時也傷害道我們周圍的人。
所以,亞果在這出悲劇中既是始作俑者,也是人性惡念的觸發(fā)者。
在這里,我們檢驗出真正的真善美假丑惡。
真正的真善美是無論在任何時間任何地點任何環(huán)境下都會堅持自己品性。
這篇小說最大的閃光點就是對人物性格的刻畫。
在故事情節(jié)的發(fā)展中,作者向我們展示了人物性格的復雜性與多面性,人物形象個性鮮明。
而這些人物的性格集中體現(xiàn)在矛盾沖突中,且其性格會隨著情節(jié)發(fā)展而加以變化,向我們呈現(xiàn)其多面性。
比如文中的伊阿古,他是以一個極端利己主義的典型出現(xiàn)的。
他陰險毒辣,兩面三刀,心中充滿妒忌和仇恨,為了達到個人目的而不擇手段。
而文中的主人公奧賽羅卻是作者塑造的理想人物。
他真誠,坦率,相信人又疾惡如仇。
他把和苔絲狄蒙娜的愛情當作人世間最美好的體現(xiàn),而她的“不貞”就代表了理想的破滅。
也就是由于他的輕信,而錯殺無辜。
可以說導致他悲劇的與其說是伊阿古的陰謀詭計和卑鄙伎倆,還不如歸罪于他的輕信和對現(xiàn)實缺乏清醒的認識。
他自卑于自己的膚色、形象、年齡,他自己其實覺得自己是配不上苔絲狄蒙娜的,他甚至覺得自己不如凱西奧,才會對他有一種難以言喻的害怕。
所以實際上他是不敢相信那么美好的女子,那么美好的幸福是屬于自己的。
而作者把這么復雜的性格刻畫了出來,其技藝高超可見一斑。
總的來說,《奧賽羅》這一篇小說,是莎士比亞戲劇特點的全面體現(xiàn),其中的語言的生動豐富個性化,以及展示的人物性格的復雜性與多面性,再加上情節(jié)的生動豐富,都是值得我們細細品味的。
品讀莎翁,從語言與人性上來看更有其不朽的魅力,那一句句詩歌一般的對白,讓人感受來自內(nèi)心的沖擊,語言的形象與生動,讓人為自己無法親自品讀原著而懊惱。
主人公奧賽羅的性格,正直、勇敢、單純抑或易怒與輕信他人。
奧賽羅的最大缺點在于自卑,若不是自卑,他無須在伊阿古的幾句挑唆后便懷疑自己的妻子。
他自卑于自己的膚色、形象、年齡,他自己其實覺得自己是配不上苔絲狄蒙娜的,他甚至覺得自己不如凱西奧,才會對他有一種難以言喻的害怕。
奧賽羅就屬于這樣的人。
飄英文讀后感一篇十
《丑小鴨》是安徒生的童話故事,故事中的主角丑小鴨出生在一個鴨的家庭,兄弟姐妹都長者一身金燦燦的羽毛,而它卻與眾不同,長者一身黑黝黝的羽毛,因此不受大家的歡迎,十分自卑。后來,它長成了一只美麗的白天鵝。這個故事如果不仔細的閱讀,只會覺得它是一個普通的童話故事,要是好好的去體會它的意境,你就會認為里面蘊藏著一個道理。童話中的丑小鴨因自己的`外表丑陋,遭到了周期所有人對它的鄙視??伤]有在意,只管自己努力做事。慢慢地它長大了,憑著自己的才能,變成了一只漂亮的白天鵝。這個故事告訴了我們一個道理,一個人身處逆境時,不能消沉,不能自卑,要勇于奮斗,成功一定會來到你身邊。
在現(xiàn)實生活中不也有許許多多的“丑小鴨”嗎?與牛頓齊名的愛因斯坦,四、五歲才會說話,動作呆滯,小學成績極差,在學校和家里受到了教室、同學、家人的嘲笑和漫罵。但他通過數(shù)學和物理上的鉆研,最后成為了著名的科學家。大發(fā)明家愛迪生,小學還沒有上完就因家境貧寒而輟學,經(jīng)常租用地方做實驗,在一次實驗中還險些雙目失明。但最后通過不懈的努力成為了“發(fā)明大王”。
我們的身邊也不乏有這樣的例。有的同學相貌也不突出,平時不大說話,沉默寡言,是平平常常的同學。但他們從沒放棄對自己的要求,努力學習,不恥下問,成績名列前茅,總是受到老師的稱贊。
其實,我們都是丑小鴨,只要大家學會樹立生活目標,在自信、自強、自立中成長,通過拼搏,磨練自己,勤奮學習,長大以后一定都會成為一只只美麗的白天鵝。
飄英文讀后感一篇十一
小說《紅與黑》出版至今已有2左右的歷史了,書中司湯達一方面向人們描述了保王黨人的橫行霸道,一方面又讓人們得出這樣的結(jié)論:握有經(jīng)濟實力的資產(chǎn)階級,在政治上也定將是最后的勝者?!都t與黑》成書于一八三零年七月革命以前,司湯達竟像是洞悉了歷史運動的這一必然趨向。
紅----充滿生命,激情的顏色。黑----人性中虛偽,一切陰暗的墮落。紅與黑的碰撞,激起的是對人生的思考。
飄英文讀后感一篇十二
《奧賽羅》是莎士比亞的四大悲劇之一。
小說以主人公名字命名,簡明而不乏獨特。
故事講述的是:奧賽羅是威尼斯公國一員勇將。
他與元老的女兒苔絲狄夢娜相愛。
但由于他是黑人,婚事未被允許。
兩人只好私下成婚。
奧賽羅手下有一個陰險的旗官伊阿古,一心想除掉奧賽羅。
他先是向元老告密,不料卻促成了兩人的婚事。
他又挑撥奧賽羅與苔絲狄夢娜的感情,說另一名副將凱西奧與苔絲狄夢娜關(guān)系不同尋常,并偽造了所謂定情信物等。
奧賽羅信以為真,在憤怒中掐死了自己的妻子。
當他得知真相后,悔恨之余拔劍自刎,倒在了苔絲狄夢娜身邊。
前蘇聯(lián)對莎士比亞的研究中形成了對《奧賽羅》的獨特解釋,這種解釋深刻地揭示了這一偉大悲劇的人道主義實質(zhì)。
《奧賽羅》集中表現(xiàn)了奸人挑唆下發(fā)生的家庭悲劇。
忠貞的愛情和殘忍的嫉妒同時強烈地體現(xiàn)于奧賽羅一身。
而阿古偽裝誠實,利用奧賽羅的輕信而極盡損人利己之能事,也是原始積累時期的一種典型人物。
主人公奧賽羅的性格,正直、勇敢、單純抑或易怒與輕信他人。
奧賽羅的最大缺點在于自卑,若不是自卑,他無須在伊阿古的幾句挑唆后便懷疑自己的妻子。
他自卑于自己的膚色、形象、年齡,他自己其實覺得自己是配不上苔絲狄蒙娜的,他甚至覺得自己不如凱西奧,才會對他有一種難以言喻的害怕。
關(guān)于《奧賽羅》一劇的評論,據(jù)知早在十七世紀下半葉,英國就
有人熱情肯定此?。骸皬脑娦信c劇情,特別是從劇情來看,它是一出很好的戲”,主要人物“描繪得好”;“誘惑的場面”卓越地顯示了伊阿古惡人的“癖性”??對于主角奧賽羅的看法通常有兩種:他是位堅強博大和靈魂高尚的英雄;其所以殺害愛妻,只是由于輕信,尤其是奸讒者伊阿古過于狡猾所致;另一種是奧賽羅并不那么高尚,而是個自我意識很強和性格有缺陷的人;他是急急不能待地就聽信了伊阿古,責任在他本人。
全劇貫串著忌惡與猜疑,巧計連環(huán),將人性中的狡詐與昏愚一面,發(fā)揮殆盡。
把伊阿古這一人間惡魔的縮影昭然在劇院舞臺上,在書齋卷帙間,飛揚跋扈、稱王稱霸地呈現(xiàn)在人們眼前。
莎士比亞寫成的這部慘怛得驚人的悲劇,引起了人們哀痛的深思;提醒善良的人們,在生活中必須對伊阿古這樣的惡魔提高應(yīng)有的警惕!
假如一個人素來疑心妻子不忠實,受過很大的刺激,一定比尋常人更能了解劇中奧賽羅的痛苦。
苔絲狄蒙娜并不了解奧塞羅,她喜歡奧塞羅的理由很簡單,她喜歡他講述那些頗具傳奇性的經(jīng)歷,一句話她只喜歡一個浪漫的理想。
而奧塞羅有點明白自己的妻子為什么喜歡自己,或者說他對自己妻子的愛本來就不放心,在這種情況下他對苔絲狄蒙娜又愛又恨又怕。
最終,伊阿古只是起了一個導火索的作用,將這種虛假的、毫無信任的、不牢固的愛情炸個粉碎,而真正具有爆炸力的火藥卻在奧塞羅和苔絲狄蒙娜的身上。
由此看來這出悲劇倒有些主人公咎由自取的味道,可能是這種懲罰太重了——以男女主人公的死而結(jié)束,所以才有了很強的悲劇色彩。
根據(jù)歷史資料,在中世紀中期以及末期,歐洲婦女的“大錯和罪狀主要有:虛榮,驕傲,貪婪,濫交,貪吃,酗酒,脾氣壞,用情不專等”,“婦女必須被排除在正式、公開場合之外,不能擔任法官或者行使任何權(quán)利,不能參與 議會或者公開集會,必須獻身家庭。
優(yōu)秀婦女熱愛并服侍丈夫,養(yǎng)育子女”。
這表明,伊麗莎白時代的女性并不 享有泰絲德蒙娜在第二幕第一場,或者第四幕第一場在公共場所與凱西奧等人自由談笑,或者參與公共活動的權(quán)利。
其實,即使在二十世紀初,歐洲上層社會的婦女一般也并不能自由出入公眾場合,更不要說有公開發(fā)表任何言論的特權(quán)。
在正常情況下,泰絲德蒙娜在整個劇中都不可能具備參與任何公共活動和發(fā)表言論的權(quán)利。
而在伊麗莎白時代,“非洲人是早期英格蘭人數(shù)最多,也是最顯眼的異化民族,每日都是倫敦街頭一景, 參與了各種形式的文化展覽”。
但是,在歐洲文藝復興這個空前展現(xiàn)人類文明的特殊時期,歐洲女性當時尚 不能登臺演出,她們一般是由男演員化裝而來。
因此,地位比歐洲女性還低下的非洲人,即使是這個時代“最顯眼的異化民族”,也不可能真正登上英格蘭舞臺的邊緣,它在英格蘭的存在只能通過盎格魯-撒克遜民族被間接地表現(xiàn)出來,而對異族的描寫向來充滿局限性。
通過刻畫奧賽羅———異化種族中的優(yōu)秀分子,莎士比亞意在抨擊當時的英國主流社會對于異化民族乃至“下等人群”的不公平。
《奧賽羅》是莎士比亞的四大悲劇之一。
小說以主人公名字命名,簡明而不乏獨特。
故事講述的是:奧賽羅是威尼斯公國一員勇將。
他與元老的女兒苔絲狄夢娜相愛。
但由于他是黑人,婚事未被允許。
兩人只好私下成婚。
奧賽羅手下有一個陰險的旗官伊阿古,一心想除掉奧賽羅。
他先是向元老告密,不料卻促成了兩人的婚事。
他又挑撥奧賽羅與苔絲狄夢娜的感情,說另一名副將凱西奧與苔絲狄夢娜關(guān)系不同尋常,并偽造了所謂定情信物等。
奧賽羅信以為真,在憤怒中掐死了自己的妻子。
當他得知真相后,悔恨之余拔劍自刎,倒在了苔絲狄夢娜身邊。
前蘇聯(lián)對莎士比亞的研究中形成了對《奧賽羅》的獨特解釋,這種解釋深刻地揭示了這一偉大悲劇的人道主義實質(zhì)。
《奧賽羅》集中表現(xiàn)了奸人挑唆下發(fā)生的家庭悲劇。
忠貞的愛情和殘忍的嫉妒同時強烈地體現(xiàn)于奧賽羅一身。
而阿古偽裝誠實,利用奧賽羅的輕信而極盡損人利己之能事,也是原始積累時期的一種典型人物。
主人公奧賽羅的性格,正直、勇敢、單純抑或易怒與輕信他人。
奧賽羅的最大缺點在于自卑,若不是自卑,他無須在伊阿古的幾句挑唆后便懷疑自己的妻子。
他自卑于自己的膚色、形象、年齡,他自己其實覺得自己是配不上苔絲狄蒙娜的,他甚至覺得自己不如凱西奧,才會對他有一種難以言喻的害怕。
關(guān)于《奧賽羅》一劇的評論,據(jù)知早在十七世紀下半葉,英國就
有人熱情肯定此?。骸皬脑娦信c劇情,特別是從劇情來看,它是一出很好的戲”,主要人物“描繪得好”;“誘惑的場面”卓越地顯示了伊阿古惡人的“癖性”??對于主角奧賽羅的'看法通常有兩種:他是位堅強博大和靈魂高尚的英雄;其所以殺害愛妻,只是由于輕信,尤其是奸讒者伊阿古過于狡猾所致;另一種是奧賽羅并不那么高尚,而是個自我意識很強和性格有缺陷的人;他是急急不能待地就聽信了伊阿古,責任在他本人。
全劇貫串著忌惡與猜疑,巧計連環(huán),將人性中的狡詐與昏愚一面,發(fā)揮殆盡。
把伊阿古這一人間惡魔的縮影昭然在劇院舞臺上,在書齋卷帙間,飛揚跋扈、稱王稱霸地呈現(xiàn)在人們眼前。
莎士比亞寫成的這部慘怛得驚人的悲劇,引起了人們哀痛的深思;提醒善良的人們,在生活中必須對伊阿古這樣的惡魔提高應(yīng)有的警惕!
假如一個人素來疑心妻子不忠實,受過很大的刺激,一定比尋常人更能了解劇中奧賽羅的痛苦。
苔絲狄蒙娜并不了解奧塞羅,她喜歡奧塞羅的理由很簡單,她喜歡他講述那些頗具傳奇性的經(jīng)歷,一句話她只喜歡一個浪漫的理想。
而奧塞羅有點明白自己的妻子為什么喜歡自己,或者說他對自己妻子的愛本來就不放心,在這種情況下他對苔絲狄蒙娜又愛又恨又怕。
最終,伊阿古只是起了一個導火索的作用,將這種虛假的、毫無信任的、不牢固的愛情炸個粉碎,而真正具有爆炸力的火藥卻在奧塞羅和苔絲狄蒙娜的身上。
由此看來這出悲劇倒有些主人公咎由自取的味道,可能是這種懲罰太重了——以男女主人公的死而結(jié)束,所以才有了很強的悲劇色彩。
根據(jù)歷史資料,在中世紀中期以及末期,歐洲婦女的“大錯和罪狀主要有:虛榮,驕傲,貪婪,濫交,貪吃,酗酒,脾氣壞,用情不專等”,“婦女必須被排除在正式、公開場合之外,不能擔任法官或者行使任何權(quán)利,不能參與 議會或者公開集會,必須獻身家庭。
優(yōu)秀婦女熱愛并服侍丈夫,養(yǎng)育子女”。
這表明,伊麗莎白時代的女性并不 享有泰絲德蒙娜在第二幕第一場,或者第四幕第一場在公共場所與凱西奧等人自由談笑,或者參與公共活動的權(quán)利。
其實,即使在二十世紀初,歐洲上層社會的婦女一般也并不能自由出入公眾場合,更不要說有公開發(fā)表任何言論的特權(quán)。
在正常情況下,泰絲德蒙娜在整個劇中都不可能具備參與任何公共活動和發(fā)表言論的權(quán)利。
而在伊麗莎白時代,“非洲人是早期英格蘭人數(shù)最多,也是最顯眼的異化民族,每日都是倫敦街頭一景, 參與了各種形式的文化展覽”。
但是,在歐洲文藝復興這個空前展現(xiàn)人類文明的特殊時期,歐洲女性當時尚 不能登臺演出,她們一般是由男演員化裝而來。
因此,地位比歐洲女性還低下的非洲人,即使是這個時代“最顯眼的異化民族”,也不可能真正登上英格蘭舞臺的邊緣,它在英格蘭的存在只能通過盎格魯-撒克遜民族被間接地表現(xiàn)出來,而對異族的描寫向來充滿局限性。
通過刻畫奧賽羅———異化種族中的優(yōu)秀分子,莎士比亞意在抨擊當時的英國主流社會對于異化民族乃至“下等人群”的不公平。
飄英文讀后感一篇十三
《紅與黑》是司湯達的代表作品。司湯達又譯為斯丹達爾,本名瑪利伯特小熊,自1830年7月改革后就一直在政府部門任職。他死前悄無聲息,在文學界上壓根]有容身之地??墒蔷瓦@樣一個人,寫下了讓世界最知名的的作家、抨擊家都特別感興趣的著作??梢哉f,斯丹達爾徹底是憑著這本書便在中國文學史上獲得了基本上和巴爾扎克并列的部位。
《紅與黑》是荷蘭甚至歐洲地區(qū)現(xiàn)代主義的奠基石作。小說集關(guān)鍵便是敘述了于連索美的這個人,以他與2個女主角的愛情為主導線,最后的結(jié)果是他的2次愛情都毀滅了,他自己也去世了。
看了第一遍覺得有一些糊里糊涂,吃不住求知欲,數(shù)次閱讀文章以后總算有一定的掌握。于連是獨自一人在與全部社會現(xiàn)狀矛盾,再加上他那極大的欲望,最后造成了他的惡運。我本人覺得于連是有點兒超級變態(tài)的,由于在第一次愛情的情況下,他徹底是一種下一層人對頂層人的對付心理狀態(tài)。他由于看不順眼省長的高傲就想要去占據(jù)省長的老婆來對付,他成功了。
讀得多了以后,。我發(fā)覺于連這一人的個性太尤其了。他探求真理,卻又為反動勢力服務(wù);他剛正不阿心地善良,卻又以虛情假意的相貌進出皇室階級。從他的行為中,我讀取了欲望,及其他心里那股不甘心低人一等的強烈欲望。
殊不知我非常青睞的或是這一部書的心理描繪。不得不承認,斯丹達爾的心理描繪確實很有特性,在著作中,角色心理的掙脫、分歧、歪曲、抗爭……每一種轉(zhuǎn)變都真正細致、深厚迷人,擁有別具匠心的描繪,充滿了邏輯性和客觀。尤其是在描繪于連和2個女主角的愛情時,那心理細微的轉(zhuǎn)變和發(fā)展趨勢全過程剖析的非常的精美、獨特。也難怪丹納都說斯丹達爾是這一時期和一切時期最杰出的心理文學家。他開辟了心理小說集的先例。
這一部書體現(xiàn)了荷蘭下一層青年人的念頭和境遇,于連便是一個那樣的反映,很有可能非是全部的人都喜愛他,但毫無疑問都是會被他吸引住。
這確實是本好書推薦。
飄英文讀后感一篇十四
《紅與黑》是開學時讀的了,距今已過去三個多月,其實內(nèi)容倒也真忘的差不多了。不過還是有一些想法的。
男主叫于連,是個木匠的兒子,不受寵愛,被父親欺負利用,不過于連很聰明,也很有野心。他崇拜的人是拿破侖,他會偷偷藏起拿破侖的照片,不斷翻閱拿破侖自傳,激勵自己成為拿破侖那樣“成功”的人。起初我被于連讀書的能力所震驚,他真的記憶力很好,雖然對神,宗教類的很不屑,但他是成績最好的,他能把圣經(jīng)倒背如流。但當時也覺得于連真的很勢力也很有野心,因為感覺他的每一步都很有目的。為了以后的發(fā)展進入了市長的家,當了家庭教師。他為了錢權(quán)細細密謀著自己的一舉一動。見市長時應(yīng)該說些什么,做些什么,他都要想一想。我覺得很累。但想一下,他也是個很有毅力的人,能夠一直這樣下去,但是總覺得他是自卑的。不管是面對瑞納夫人還是瑪特爾小姐,他開始雖然都是精心計劃,勾引瑞納夫人,追求瑪特爾小姐,但奇怪的是,他也陷入其中。就是我發(fā)現(xiàn)他不是為了追求那種刺激,也許他一開始有些這種想法,但他并不是那種花花公子類的。特別是他要走的時候,他翻墻不懼被抓只為與瑞納夫人告別,他在花園苦苦等待只為與瑪特爾小姐相遇。他在每次愛情中都深陷其中,并甘愿犧牲自己。說他有野心,是的,他野心很大,他渴求錢權(quán),但他有有一種天真,那種面對感情的天真,一點也不顧世俗,也不顧被傷害,如飛蛾撲火一般。他是很稚嫩的。對于于連,瑞納,瑪特爾,三個迥然不同的人。瑞納夫人明明之前那么愛于連,可是她更愛自己的孩子,她也許可以不顧世俗的眼光追求愛情,可是她害怕自己的孩子因此受傷害,所以當孩子病了,她以為是自己犯了錯誤所以上天懲罰她的孩子所以她與于連一刀兩斷,到最后還舉報了于連。她把她的愛看成是一種罪孽。至于瑪特爾小姐,她很囂張跋扈,與其說她喜歡于連,倒不如說她喜歡的是叛逆的感覺。她和于連在一起,只是因為她沒見過于連這樣的人,于連一開始對她是沒有太大好感的,所以瑪特爾是有一種征服心的,她想要占有于連,借此彰顯自己的不同,同時她也渴望被征服。她的表現(xiàn)欲太重了。同時也很叛逆。所以,當于連表達出對她的愛意時,她迅速褪去了新鮮感,征服欲,她覺得沒有挑戰(zhàn)性。這個女生太可怕了雖然很聰明美麗,但是,她不真誠。紅與黑里的人都是復雜的,我不能說他們是絕對的好人或壞人,只是感到他們的生長環(huán)境塑造出了他們這樣的性格。他們的發(fā)展是意外的,但是也是合理的。因為他們的性格確實就是這樣的。所以,看完后,我只是感受到了復雜,還有合情合理。倫理,道德,愛情,神學,宗教,軍事,權(quán)利,自由,看似矛盾的大家相互碰撞交織,竟也可以這般的不可思議又合情合理。所以呀,人果然是很復雜的呢。
好啦,關(guān)于《紅與黑》的回憶目前就到這里啦。下期見!
將本文的word文檔下載到電腦,方便收藏和打印。
飄英文讀后感一篇十五
“人最寶貴的東西是生命,生命屬于人僅有一次,人的一生應(yīng)當這樣度過:當他回首往事的時候,他不因虛度年華而悔恨,也不因碌碌無為而羞愧。當他臨死的時候他能夠這樣說:我的整個生命和全部精力都獻給了世界上最壯麗的事業(yè)——為人類解放而斗爭。”這是《鋼鐵是怎樣煉成的》中最令我深刻的一段話。
這本書講述了一名普通的工人子弟的成長路程:保爾??虏旖鸪錾谝粋€貧困家庭,是一名普通的工人子弟。保爾在裝配工朱赫來的指導下,了解了生活的真理,懂得了布爾什維克是為窮人爭取解放的革命政黨。保爾逃離了家鄉(xiāng),加入了紅軍,在戰(zhàn)斗中逐漸成熟起來,成為一名堅強的布爾什維克戰(zhàn)士。
在一次戰(zhàn)斗中,保爾身負重傷,回到后方養(yǎng)傷。由于身體的緣故,保爾無法再上前線了,他被安排到后方工作。在一次搶修鐵路工程時,保爾染上傷寒,但他戰(zhàn)勝了傷寒,從死亡線掙扎了回來,又頑強地戰(zhàn)斗在工作崗位上。讀到那里,我不禁想到:保爾即使生病了,也繼續(xù)頑強工作,這精神使我敬佩。這也讓我想起自我。生病了,吃點兒藥就倒頭大睡,媽媽照顧我。那時,我怎樣會想起學習呢?想起這件事,我感到慚愧。
保爾身體越來越差,右腿變成了殘廢,脊椎上的暗傷越來越嚴重,最終癱瘓了。保爾感到自我將再次掉離革命隊伍,內(nèi)心感到十分苦悶,但堅強的毅力使保爾再次戰(zhàn)勝了病痛。
小時侯,我有點咳嗽,躺在床上休息。爸爸走進來說:“庭庭,你趁這時間趕快做一下數(shù)學吧!”我把身子窩在被子里,大聲嚷道:“不嘛,人家久久才休息一次,你還叫我做數(shù)學,我用腦過度啊!”爸爸嘆了口氣,離開了房間。我探出頭,見爸爸走了,心中暗喜??苫氐綄W校,一遇到奧數(shù)就不會,同學們卻做得又快又對。如果那時我抓緊時間做數(shù)學,那我也能和同學們一樣啊!
《鋼鐵是怎樣煉成的》讓我受益匪淺,告訴我們:人不可能在一夜間成為天才,需要去磨練,才能出人頭地,才能不辜負完美青春。
飄英文讀后感一篇十六
九月份,我讀了《夏洛的網(wǎng)》這本書,特別喜歡。
夏洛是一只勇敢、可愛的小蜘蛛,小豬威爾伯,是夏洛最喜歡的朋友,它們有個共同的鄰居,小羊,還有一只小老鼠也總是幫助它們。
圣誕節(jié)要到了,威爾伯危險了,它可能要成為人類餐桌上的美味佳肴。為了讓威爾伯活下來,在小伙伴們的幫助下,夏洛有了神奇的想法,它每天努力吐絲,不停地織網(wǎng),居然在網(wǎng)上織出了字,“王牌豬”(somepig)。很快消息傳遍了全村,威爾伯成為了一頭名豬,從而避免了殺身之禍。夏洛日夜不停,隔段時間便織出了一些字,用藝術(shù)讓威爾伯名聲大震,人們都紛紛來參觀這只名豬。
圣誕節(jié)到了,人們快樂地歡慶節(jié)日。天氣越來越冷,威爾伯活了下來,夏洛卻死了,可它不后悔,不但信守承偌,保護了朋友,還完成了最后的心愿—生卵。
這個故事使我明白了,沒有友誼,就沒有光明。我也應(yīng)該像夏洛一樣,愛護并幫助朋友,尤其是當朋友遇到困難的時候,這樣才能收獲真正的友誼,生活得更精彩!
【本文地址:http://www.aiweibaby.com/zuowen/14438306.html】