讀后感可以幫助讀者深入思考和領(lǐng)悟,培養(yǎng)對(duì)文學(xué)和人生的感悟力。在寫讀后感時(shí),可以通過(guò)對(duì)比和對(duì)話的方式,展現(xiàn)對(duì)書中觀點(diǎn)的思考和批判。以下是小編為大家收集的讀后感范文,希望能給大家提供一些啟發(fā)。
英文名著讀后感篇一
每個(gè)人都會(huì)有童年,但每個(gè)人的'童年卻不一樣。有的人的童年是金色的童年,充滿著歡樂和美好,像美夢(mèng)一樣甜蜜;有的人的童年卻是苦難的童年只有饑餓和痛苦,好像是掉進(jìn)了深深的黑洞。凡卡的童年就是苦難的童年。
《凡卡》,這篇課文主要講了:凡卡被老板打,被伙計(jì)們捉弄,旁人欺侮他的事。凡卡早上吃一點(diǎn)干面包,中午只吃一碗稀粥,晚上又吃一點(diǎn)干面包。凡卡不管是冬天還是夏天都只穿一件小襯衫和一條褲子。
凡卡從小就給資本家干活,早晨吃一點(diǎn)干面包,中午只吃一碗稀粥,晚上又吃一點(diǎn)干面包,這么點(diǎn)東西就是給成天睡覺的和7、8歲的小孩吃也吃不飽,何況是一個(gè)成天在做工的小孩呢?凡卡每天不管是夏天還是冬天都只是穿一小件襯衫和一條褲子。我夏天穿上小襯衫,但冬天我卻不穿,我穿上棉襖、棉鞋、棉褲,如果再冷就穿上幾件衣服,回到家,我覺得手冷的話就把電暖爐打開,來(lái)暖一下我的手。凡卡就沒有。
凡卡老是被老板打,被伙計(jì)們捉弄,被旁人欺侮,他沒有人給他溫暖,而只有冷漠和無(wú)情。我卻不同,我是家中的“小太陽(yáng)”,爸爸媽媽給了我很多溫暖,要什么有什么。
我們的生活好了,每天吃得飽,穿得好,不應(yīng)該浪費(fèi)錢,同時(shí)我也痛恨舊社會(huì)的黑暗。
英文名著讀后感篇二
當(dāng)小簡(jiǎn)愛被斥罵的時(shí)候,我不禁對(duì)這位被命運(yùn)捉弄的孩子報(bào)以同情的眼光,或者在她的眼中,這所謂的同情是對(duì)她的蔑視,她不需要,童年的悲慘遭遇讓她反感,也會(huì)讓他感到痛恨。
或者是海倫和譚波兒小姐的出現(xiàn),讓她學(xué)會(huì)了改變,但在閑暇之余,我們不得不感慨當(dāng)時(shí)社會(huì)的無(wú)情與冷漠。
伴著簡(jiǎn)愛的每一次的化險(xiǎn)為夷,我不禁為她歡呼,當(dāng)他勇敢拒絕圣約翰的求婚而堅(jiān)持自己的真愛時(shí),我被她的選取所感動(dòng),當(dāng)她去照顧已經(jīng)殘疾的羅切斯特的時(shí)候,帶給人們的不僅僅僅是感動(dòng),更多的是心靈的震撼。
每一段的經(jīng)歷更重要的還是寫出了一個(gè)青春少女的情感糾葛和心路歷程,她的心靈矛盾和內(nèi)心沖突,她對(duì)自由幸福生活的渴望、憧憬和追求,將女主人公的'熱情奔放,藐視習(xí)俗,追求解放的個(gè)性,表現(xiàn)得淋漓盡致。
充滿希望
從簡(jiǎn)愛的身上,不得不對(duì)這天的生活報(bào)以慶幸,相比較而言,我們所缺少的不都在簡(jiǎn)愛的身上體現(xiàn)出來(lái)了嗎,無(wú)論是從精神上還是生活中,簡(jiǎn)愛的任何一點(diǎn)都就應(yīng)是我們學(xué)習(xí)的楷模,是當(dāng)今社會(huì)的典范。
簡(jiǎn)愛的一生悲歡離合;他遭遇了許多挫折和坎坷,能夠說(shuō)是不幸的,但是他卻從不一樣命運(yùn)低頭,任何困難在他面前都會(huì)感到恐懼。
青春啊青春
然而,簡(jiǎn)愛是一個(gè)頑強(qiáng),決不向惡勢(shì)力低頭的人,她再也忍受不了了,他對(duì)約翰的恨壓倒了他對(duì)他的畏懼,不顧一切地跟他對(duì)打起來(lái),當(dāng)然,結(jié)果可想而知,簡(jiǎn)愛收到了他舅媽的懲罰。
但是海倫彭斯,他的觀點(diǎn)與簡(jiǎn)愛是截然不一樣的,海倫主張凡事能忍就忍,但是他的寬容,忍讓以及他那博大的胸懷,是令人敬佩的,我們無(wú)需去評(píng)價(jià)他的話,至少我們應(yīng)從中悟出些什么,我很喜愛海倫的一句話“我覺得生命太短促的,不值得把它花費(fèi)在懷恨和記仇上?!?/p>
只我們每人都能記住它,多多去明白別人,體諒別人,關(guān)心別人,多看到一些完美的景物,樂觀地對(duì)待生活,我們的生活中必須會(huì)充滿陽(yáng)光。
我讀完以后知道了,腳下的路不會(huì)一向平坦,人的一生不會(huì)一帆風(fēng)順,只有勇敢應(yīng)對(duì)困難和挫折,才能克服它,戰(zhàn)勝它,最終到達(dá)成功的彼岸。
有這么一個(gè)人,背負(fù)著世界給她帶來(lái)的一切不幸,當(dāng)世界看到她的種種劣勢(shì),告訴她生活不好有太多奢望,她偏偏不聽。
這樣的傳奇女子——簡(jiǎn)愛,以她樂觀振憾了我們。
也許她不漂亮,但她有著堅(jiān)強(qiáng)的個(gè)性,也許她在人們眼中是位弱女子,可她依舊能主宰自己的命運(yùn)。
這滲透著女性獨(dú)立思想的小說(shuō)讓我愛不釋手,我為簡(jiǎn)愛的悲慘遭遇、雪上加霜的困難感到悲傷,為里德太太的偏心感到憤怒,為羅切斯造特先生失去一只手雙眼感到同情。
也許就是這樣,世界就是這樣。
大多數(shù)人還都有著達(dá)爾文思想《物競(jìng)天擇,適者生存》,世界就如同那樣冷酷無(wú)情,至少并不是太完美。
人類只會(huì)向那身上有光環(huán)的人們投向目光,那些卑微的人們孤獨(dú)又無(wú)助,本就應(yīng)選取認(rèn)輸,可有人卻依然如此倔強(qiáng)。
也許,他們只是那么想:為了生活罷了。
但他們?yōu)榱松钊绱税l(fā)奮,他們堅(jiān)信明天是完美的、幸福的。
《簡(jiǎn)·愛》給人堅(jiān)強(qiáng)的感覺,但閱讀完后會(huì)使人更加堅(jiān)強(qiáng),或許,這就是夏洛特勃朗蒂獨(dú)特的文字與想象,《簡(jiǎn)·愛》的魅力之處吧!
英文名著讀后感篇三
今天,我讀了《最后的姿勢(shì)》這篇課文。文章講述的是汶川大地震中51歲的普通教師譚千秋用自己的身體為四位未能逃出教室的學(xué)生撐起了一片天。
5月12日,譚千秋老師像平常一樣在給學(xué)生上課。他在講“人生的價(jià)值”是大公無(wú)私,為他人著想,為集體和國(guó)家著想。突然,樓房搖晃起來(lái)?!暗卣鹆?!”他立刻意識(shí)到?!按蠹铱炫?!”當(dāng)然短暫的幾秒鐘學(xué)生不能全部跑出去。他就把沒逃出去的四位學(xué)生拉到課桌下,手撐在課桌上,擋住了倒塌的水泥板,四位學(xué)生得救了。
讀了這篇課文,使我深深懂得了老師的偉大:老師站在講臺(tái)上,離門口最近,災(zāi)難來(lái)臨時(shí)最容易逃生。但他不是自己逃生,而是指導(dǎo)學(xué)生迅速撤離教室,并用肉體報(bào)住了四位學(xué)生的生命。老師雖然去了,但是他最好的姿勢(shì)像他的名字“譚千秋”一樣,將精神永存,永遠(yuǎn)值得我們懷念和學(xué)習(xí)。
英文名著讀后感篇四
每天,都有對(duì)兄妹要坐著神奇樹屋去展開新的探險(xiǎn),那兄妹倆就是我要介紹的故事主角“杰克和安妮”。杰克是個(gè)熱愛寫筆記得的小男孩,而安妮是對(duì)有些事情感到害羞的小女孩,他們這次要去法國(guó)巴黎里的艾菲爾鐵塔上進(jìn)行“魔法師大對(duì)決”。
這本故事簡(jiǎn)單告訴我們燈泡會(huì)發(fā)亮的原理、故事中提到的創(chuàng)造家的名言和有趣的部分使這本書讓我感到映像生刻,也讓我。故事中,愛迪生的名言:“天才就是一分靈感,加上九十九分的汗水。”就告訴我們得分并不是最重要的,努力多少才是分?jǐn)?shù)真正的涵意。愛迪生經(jīng)歷過(guò)的事情更是我們?nèi)チ私獾牟糠帧=芸撕桶材蓦m然要爬上艾菲爾鐵塔的一千六百五十級(jí)階梯,但是他們?yōu)榱巳蝿?wù)就一直努力的持續(xù)往上爬,他們這樣就叫做“有目標(biāo),才有努力。”,人生中一定要有目標(biāo),不然就會(huì)走偏路,也就沒有像前拜近的機(jī)會(huì)了!
貝爾、愛迪生、巴斯德的名言都是曾經(jīng)鼓勵(lì)過(guò)許多人,所以我們更是要把這幾句名言都背得滾瓜爛熟去鼓勵(lì)更多人。我們生活的四周都充滿了這些人的發(fā)明,例如:愛迪生發(fā)明的白熾燈泡、貝爾發(fā)明的話筒(也就是電話)及巴斯德發(fā)明的疫苗,所以我們也要心存感激去感謝這些人。
英文名著讀后感篇五
《名人傳》就猶如向我們譜寫了一首“英雄交響曲”。每個(gè)人的身上都會(huì)降臨苦難與災(zāi)害,我們與其怨天尤人,不如努力奮斗,與其羨慕偉人,不如學(xué)習(xí)偉人人格的偉大,讓自己的人生充滿意義,與其靠浮躁和急功近利所取得曇花一現(xiàn)的成就,不如堅(jiān)持自己的信念、真理和正義,讓自己躋身人類中的不朽者之列。
這本書非常非常地好看,想看嗎?
《高老頭》是一部批判現(xiàn)實(shí)主義的時(shí)代小說(shuō),這部小說(shuō)深刻的反映了復(fù)辟時(shí)期的法國(guó)社會(huì),暴露了金錢的罪惡和萬(wàn)惡的資產(chǎn)階級(jí)社會(huì)。
巴爾扎克描繪出了一幅幅巴黎社會(huì)人欲橫流、極端丑惡的圖畫,暴露了在金錢勢(shì)力支配下資產(chǎn)階級(jí)的道德淪喪和人與人之間的冷酷無(wú)情。
暑假里,我看了《魯濱遜漂流記》講述了他是一位冒險(xiǎn)家和神奇的航海經(jīng)歷。第一次航海遇到海浪,船只沉默。他經(jīng)歷千辛萬(wàn)苦,終于保住性命。第二次航海,又遇不幸。他被異族人俘虜成了奴隸,后來(lái)他偷了主人的小船,逃出虎口。()。
第三次航海,又遇風(fēng)暴,船上所有的人都遇難,僅魯賓遜一人活下來(lái),只身漂流到一個(gè)孤島上,他以頑強(qiáng)的毅力和過(guò)人的智慧活了下來(lái),開始與世隔絕的野人生活,蓋房子,養(yǎng)牲畜,拓荒種地,35年后他回到了自己的祖國(guó)。
英文名著讀后感篇六
活著讀后感要怎樣寫?以下文書幫小編為大家整理的活著讀后感范文,希望大家喜歡!
本來(lái)在這學(xué)期的書單入面,沒有《活著》,它是一個(gè)意外,一個(gè)美麗的意外。
我利用去辦公室值班的三小時(shí)看完《活著》,很久沒有那么專注地看書了!感覺很好。
我不知道自己為什么會(huì)想哭,我現(xiàn)在想,哭是不需要的理由的,為什么非要給自己一個(gè)借口。
他自己做錯(cuò)事,受罪的是身邊最愛自己的人和自己最愛的人。看著身邊的人一個(gè)個(gè)地離開自己,只有自己一人留在世上。最苦的不是挨窮,而是失去了要珍惜的一切。比起報(bào)應(yīng)在自己身上更加殘忍,這就是上帝的高明! 我想,這就是害怕犯錯(cuò)的原因吧!
如果錯(cuò)了可以不連累別人,活著可以輕松點(diǎn)。
然而,我們都有牽掛著的和要守護(hù)的人
但世界上大多數(shù)的人都是一路犯錯(cuò),如余華所說(shuō):像富貴那樣的老人,比比皆是。
開學(xué)的第一天,好友就推薦了一本書給我——《活著》,由于忙著復(fù)習(xí)考試,一直耽擱到今天才把它徹底讀完。合上書的那一剎那,我的心也為之一震,太苦了,太苦了,主人公的一生猶如黃蓮般苦澀:太堅(jiān)強(qiáng),太堅(jiān)強(qiáng),盡管失去了所有,主人公還是堅(jiān)強(qiáng)的活著,與被書寫的悲劇搏斗。
福貴是生命之藤所結(jié)的一根苦瓜。年輕時(shí),是一個(gè)典型的紈绔子弟,將祖上留給他的一大筆財(cái)產(chǎn)一夜之間輸?shù)木?,他只能帶著母親和妻兒由地主變?yōu)樨毭瘢薮蟮穆洳畈]有將他擊倒,漸漸地卻讓他認(rèn)識(shí)到活著的幸福。
然而,在一次去城里給母親買藥的路上他被抓去當(dāng)了壯丁,拿慣鋤頭的他就這樣扛起了槍,在戰(zhàn)場(chǎng)上他始終抱著一顆回家的信念,活了下來(lái)。終于他回家了,接著趕上文革,日子越苦了,又有了兒子,妻子又患了軟骨病,女兒也變成了聾啞人,重?fù)?dān)都落在了他和女兒的.身上,但命運(yùn)并沒有就此寬恕他,十幾歲的兒子因救縣長(zhǎng)難產(chǎn)的妻子被抽光了血,死了,妻子從此一病不起,女兒被嫁到了城里,后來(lái)也因難產(chǎn)歸了西,妻子隨后也不在了,女婿在工地上干活時(shí)被鋼管活活壓死,唯一的孫子也因生活的貧困,沒了。
就這樣,福貴接二連三的失去一個(gè)又一個(gè)親人,失去一個(gè)又一個(gè)能讓他活下去的勇
氣,每當(dāng)看到他失去一個(gè)親人,我情不自禁地會(huì)在心里祈禱,千萬(wàn)別讓他再失去了,別讓他單薄的生命更加悲慘了,可是命運(yùn)沒有聽見我的吶喊,他唯一留給福貴的就是一個(gè)信念,一個(gè)要活著的信念。
此刻,我仿佛看到福貴唯一的伙伴—一頭老牛,正陪他一起走在夕陽(yáng)下,走在敞著胸懷的大地上,他們蹣跚地前行,一起活著走向明天。
我們還有什么理由輕視生活,不好好地活下去呢?
英文名著讀后感篇七
今天,我讀了一本名叫《奇妙的數(shù)王國(guó)》,這本書非常好看,講了許多的數(shù)學(xué)童話,寓教于樂,能激發(fā)我們對(duì)數(shù)學(xué)的興趣,里面的故事很有趣,也很搞笑。說(shuō)了猴法官和熊警探聯(lián)合破案,除暴安良,保護(hù)動(dòng)物的故事,用智慧與狐貍等狡猾的動(dòng)物輪番交戰(zhàn),最后以猴法官的機(jī)智勇敢而告終。
從這本書我懂得了:做班干部,一檔盡到自己應(yīng)該做的,不是拿權(quán)力來(lái)約束別人,要起帶頭作用。做一個(gè)品學(xué)兼優(yōu)的好孩子。
今天我看了一本書名叫《紅樓夢(mèng)》,我知道這本書的作者是清代的曹雪芹、高鶚寫的。
《紅樓夢(mèng)》是中國(guó)古代四大名著之一,書中刻畫了眾多人物形象,盡管他們的生活境遇和理想追求各不相同,但他們的愛與恨,痛苦與歡樂,也呈現(xiàn)不同的情節(jié),但他們的悲劇命運(yùn)卻是相同的。作者用爐火純青的筆法,塑造出了林黛玉、賈寶玉、薛寶釵、王熙鳳等眾多的藝術(shù)典型,他們已經(jīng)家喻戶曉。它是一部中國(guó)文學(xué)史上最優(yōu)秀的現(xiàn)實(shí)主義文學(xué)名著,在世界文學(xué)寶庫(kù)中也是罕見的瑰寶,是我們小學(xué)生加強(qiáng)藝術(shù)修養(yǎng)的良好讀物。
我感覺《紅樓夢(mèng)》最后的結(jié)尾悲慘極了,我想改一改:最后,賈寶玉去京城考試,高中狀元;林黛玉長(zhǎng)得更加漂亮,而且病也沒了,而且賈寶玉和林黛玉結(jié)婚了。探春、迎春、惜春、汀云、鳳姐、妙玉都有了好的結(jié)果。春天到了,大觀園里到處春意濃濃,張燈結(jié)彩,歡聲笑語(yǔ)。
《老人與?!纷x后感。
《老人與?!肥且徊繗v時(shí)一個(gè)世紀(jì)的巨作,它告訴了我們?nèi)松軐W(xué)中的諸多道理,同時(shí)就我看來(lái),其中也不乏蘊(yùn)涵著一些程序方面的重大道理。
海明威的《老人與海》講述了一個(gè)極為簡(jiǎn)單的故事,這是一篇讓看過(guò)它的人都感動(dòng)其中、感悟其中的故事:一個(gè)名叫桑提亞哥的老漁夫,獨(dú)自一個(gè)人出海打魚。在一無(wú)所獲的84天后釣到了一條奇大無(wú)比的馬林魚。這是老人從來(lái)沒見過(guò)也沒聽說(shuō)過(guò)的比他的船還大兩英尺的一條大魚。魚大勁也大,拖著小船漂流了整整兩天兩夜。老人在這兩天兩夜中經(jīng)歷了從未經(jīng)受的艱難考驗(yàn),終于把大魚刺死,拴在船頭。然而這時(shí)卻遇上了鯊魚,老人與鯊魚進(jìn)行了殊死搏斗,結(jié)果大馬林魚還是被鯊魚吃光了,老人最后拖回家的只剩下一副光禿禿的魚骨架。
也許,書中的老漁夫不是最后的勝利者,因?yàn)楸M管開始他戰(zhàn)勝了大馬林魚,但最終還是讓鯊魚吃了,()他只帶著魚骨上岸,可是他始終沒有向大海、向大馬林魚、向鯊魚妥協(xié),他其實(shí)是一個(gè)敢于挑戰(zhàn)自身缺陷及自己勇氣和信心的勝利者。
英文名著讀后感篇八
《項(xiàng)鏈》是法國(guó)作家莫泊桑短篇小說(shuō)的代表作。《項(xiàng)鏈》的情節(jié)可以說(shuō)耳熟能詳了,它的情節(jié)藝術(shù)也是膾炙人口的。小說(shuō)按事件的自然進(jìn)程敘寫,以項(xiàng)鏈為線索展開情節(jié)。夢(mèng)項(xiàng)鏈、借項(xiàng)鏈、失項(xiàng)鏈、賠項(xiàng)鏈、發(fā)現(xiàn)項(xiàng)鏈?zhǔn)羌俚摹耙粋€(gè)矛盾的解決預(yù)示著新的沖突,直至發(fā)展到高潮。整個(gè)故事波瀾起伏,引人入勝。情節(jié)的安排顯示了作者獨(dú)特精巧的藝術(shù)構(gòu)思,人物的性格也在故事的發(fā)展中逐漸得以展示。
小說(shuō)一開始,在我們面前出現(xiàn)了一個(gè)整日耽于夢(mèng)想的美麗憂郁的婦女。她“美麗”,“豐韻”,“嬌媚”,她還有“天生的聰明,優(yōu)美的資質(zhì),溫柔的性情”。正是因?yàn)椤八彩且粋€(gè)美麗動(dòng)人的姑娘”,于是她心里就憑添了幾許不平與委屈。此處的“也”就很值得玩味。如果比較一下有無(wú)“也”的表達(dá)效果,就會(huì)發(fā)現(xiàn)一個(gè)有趣的現(xiàn)象:許多版本里的譯文里沒有“也”字,僅僅“她是一個(gè)美麗動(dòng)人的姑娘”,那就只是一種純粹的人物介紹。而我們的課文以幾種中文譯文為基礎(chǔ),并根據(jù)法文本校訂后出現(xiàn)的“她也是一個(gè)美麗動(dòng)人的姑娘”,就更符合作者的創(chuàng)作意圖,更突出主人公的性格。“窈窕淑女,君子好逑”,這只是瑪?shù)贍柕聣?mèng)想創(chuàng)造的神話罷了??墒?,由于瑪?shù)贍柕旅媾R的現(xiàn)實(shí)是:她沒有一個(gè)好父親,沒有一個(gè)好身份,沒有一筆陪嫁金,因此就無(wú)法找到有身份有地位的好丈夫,只好委委屈屈地嫁給了與她門當(dāng)戶對(duì)的小職員路瓦栽。如果她是高老頭的千金,定能成為高貴的男爵夫人或伯爵夫人;如果她是守財(cái)奴的女兒,拜倒在石榴裙下的亦定難計(jì)其數(shù)。年輕的瑪?shù)贍柕乱驗(yàn)椴荒苓^(guò)上奢華的生活而整日郁郁寡歡。為了排遣自己的“不幸”和“痛苦”,她找到了一個(gè)出口,那便是“夢(mèng)想”。
正如冰心在她的小詩(shī)《繁星》里說(shuō)到的那樣:“夢(mèng)兒是最瞞不過(guò)的啊/清清楚楚的/誠(chéng)誠(chéng)實(shí)實(shí)的/告訴了/你自己靈魂里的蜜意與隱憂。”她的夢(mèng)境不是太虛幻境,而是當(dāng)時(shí)法國(guó)富貴之家奢華的真實(shí)生活。由于當(dāng)時(shí)法國(guó)的社會(huì)現(xiàn)實(shí)中,人們瘋狂地崇拜金錢,拜金主義的思想如洶涌的浪潮無(wú)情地沖擊著人們的靈魂、生活、婚姻,于是瑪?shù)贍柕虏辉该鎸?duì)現(xiàn)實(shí),直面人生,而把理想寄托在夢(mèng)境里。無(wú)庸置疑,此時(shí),我們可憐的瑪?shù)贍柕乱呀?jīng)完全被虛榮心俘虜了。她變了!十年貧窮生活的磨練,不僅改變了她的容貌,更重要的是改變了她的精神。艱辛的勞動(dòng),艱苦的生活,把她從不切實(shí)際的幻想的云端拉回到切切實(shí)實(shí)的地面。站在我們面前的是一個(gè)新生的瑪?shù)贍柕隆T趯?duì)瑪?shù)贍柕旅C然起敬的同時(shí),我聯(lián)想起另一個(gè)不幸的女子——包法利夫人。她與瑪?shù)贍柕乱粯?,在平庸的生活與令人窒息的社會(huì)環(huán)境里尋找夢(mèng)想的幸福。但瑪?shù)贍柕乱灰箍駳g后,選擇了一條新的人生之路;而她在盡情享受了浪漫的愛情與奢侈的生活,財(cái)產(chǎn)蕩盡,債務(wù)累累之后,沒有勇氣重新生活,而選擇了死亡。兩相比較,我不禁為瑪?shù)贍柕潞炔省?/p>
讀完《項(xiàng)鏈》后,實(shí)在不禁慨嘆,人生實(shí)在是變化多端,令人意想不到啊!
小說(shuō)家莫泊桑筆下的《項(xiàng)鏈》描述了一個(gè)經(jīng)常哀嘆生活困苦的漂亮女子瑪?shù)贍柕聻榱撕驼煞蛞黄饏⒓右粋€(gè)舞會(huì),向朋友佛來(lái)思節(jié)太太借了一條鉆石項(xiàng)鏈,并贏得在場(chǎng)眾多男賓的青睞。但是舞會(huì)過(guò)后卻發(fā)現(xiàn)項(xiàng)鏈遺失了,他們不得不買回一條新的項(xiàng)鏈給佛來(lái)思節(jié)太太。為了付這筆債,夫婦倆一起辛勤工作了長(zhǎng)達(dá)十年的時(shí)間。一次偶然中,卻從佛來(lái)思節(jié)太太的口中得知這讓他們勞碌半生的`項(xiàng)鏈居然是假的!
讀完這故事后,大家或許會(huì)認(rèn)為這一切惡果都是因?yàn)楝數(shù)贍柕碌膼勰教摌s所造成的,因此,她一點(diǎn)也不值得可憐,甚至?xí)谛β曋袔в幸唤z的嘲諷。最初我也是這樣想的,但是,靜下心來(lái),腦子里慢慢的便飄出一個(gè)疑問:到底是什么樣的力量,讓一個(gè)原本嬌弱纖細(xì)的女子堅(jiān)持了長(zhǎng)達(dá)十年的工作,直到完全還清債務(wù)呢?想到這兒,心中不禁為瑪?shù)贍柕赂械阶院?。原?lái)十指不沾陽(yáng)春水的她,每天洗杯洗碗,搬運(yùn)垃圾下樓,罐子鍋?zhàn)拥挠凸傅鬃由习阉幻倒迳氖种割^都磨壞了。就這樣一天一天地熬著,原來(lái)溫柔的她變得像平民婦人一般。
這時(shí),我的腦海中浮現(xiàn)瑪?shù)贍柕率旰笙蚺笥烟拱渍f(shuō)出項(xiàng)鏈?zhǔn)橇硗庖粭l時(shí),她臉上那既有點(diǎn)自負(fù),又天真快樂的神氣微笑,或許這就是世上最美麗的微笑了,盡管瑪?shù)贍柕碌耐饷彩莻€(gè)衰老的貧困婦人,但這時(shí)候的她卻擁有一顆自尊高貴的心靈。在美麗與人格的天平上,她沒有絲毫猶豫,決然說(shuō):“要還!”我為這時(shí)候新生的瑪?shù)贍柕赂械綗o(wú)比自豪。
這個(gè)故事讓我清楚的看清了法國(guó)當(dāng)時(shí)人們的極度虛榮以及拜金主義的瘋狂橫行,的確,在這樣一個(gè)灰霧彌漫的社會(huì)里,要保存一個(gè)純真善良,自尊自愛的心實(shí)在不容易?,?shù)贍柕碌囊簧遣恍业?,她日日夜夜思戀的榮華富貴始終沒有走進(jìn)她半步,但是同時(shí)她也是幸運(yùn)的人,殘酷的現(xiàn)實(shí)終究讓她清醒了,人生里不再只有哀嘆與落寞。
其實(shí)撥開了終日幻想的云霧,我們會(huì)認(rèn)識(shí)到生活中無(wú)論變化再大,困難再多,走向成功的路也只有一條,就是腳踏實(shí)地,全力以赴。
英文名著讀后感篇九
這個(gè)假期,我品讀了一本書《假如給我三天光明》。它是美國(guó)20世紀(jì)著名聾女作家、教育家海倫.凱勒的散文代表作,它講述了盲聾啞人海倫.凱勒這位女性一生的遭遇。
翻開這本書,豐盈的情感蘊(yùn)涵,深厚的思想底蘊(yùn)和獨(dú)特的藝術(shù)魅力令我如醉如癡。每次品讀這本書,我就像站在海倫.凱勒的身邊,聆聽她無(wú)聲的訴說(shuō)。
海倫。凱勒是一位多么堅(jiān)強(qiáng)的女性啊!她88歲的生命里,有87個(gè)春秋都生活在無(wú)聲、無(wú)語(yǔ)、無(wú)光的世界里。她以自己的切身感受告訴世人,對(duì)于人類的成功來(lái)說(shuō),健康、樂觀、積極向上的心態(tài)才是最關(guān)鍵的。她還以親身經(jīng)歷提醒人們,面對(duì)人生中的一切遭遇,要有客觀、冷靜、堅(jiān)忍不拔的意志和勇于與命運(yùn)作斗爭(zhēng)的勇氣。
海倫.凱勒每一步的成長(zhǎng)和進(jìn)步都離不開一個(gè)至關(guān)重要的引路人——莎莉文老師,無(wú)論在生活上還是學(xué)習(xí)上,莎莉文老師都無(wú)時(shí)無(wú)刻的照顧。她教給海倫.凱勒的太多太多。在海倫無(wú)聲無(wú)語(yǔ)、無(wú)光的世界里,她是一盞明燈,一個(gè)路標(biāo),指引著海倫走上正確的道路,給了她前進(jìn)的勇氣,讓海倫在成長(zhǎng)的過(guò)程中從未放棄過(guò)。
讀完這本書,我的心中感慨萬(wàn)千。雖然海倫.凱勒是一個(gè)盲聾啞人,但是她憑借自己的努力,考上了哈佛大學(xué)德克利學(xué)院,并順利地完成了自己的學(xué)業(yè)。她用艱難而幸福的一生,詮釋了生命的意義。從這個(gè)意義上來(lái)說(shuō),海倫.凱勒的一生堪稱人類生命的奇跡!
再想想我們,擁有健康的身體,經(jīng)濟(jì)情況也不錯(cuò),可是當(dāng)我們遇到困難時(shí),又是如何做的?退縮?放棄?還是克服?我不禁沉默了。每當(dāng)遇到困難時(shí),我就會(huì)想起海倫,她給了我克服困難的勇氣和戰(zhàn)勝困難的決心,讓我在成長(zhǎng)道路上不斷奮進(jìn)。她就是我生命中的一盞明燈,指引我走向光明的國(guó)度。
英文名著讀后感篇十
故事發(fā)生在銀河系。銀河系上的黑星軟人,不斷使用武力掠奪其他星球的能源與財(cái)富,使得弱小星球聯(lián)合起來(lái),打敗了黑星的帝國(guó)主義,并掠奪了黑星一起武裝力量。
飛機(jī)用完了飛飛星所有的資源,又合成資源飛機(jī)飛回了黑星……各種陰謀一個(gè)個(gè)在星球上實(shí)施,許多星球被黑星征服。
當(dāng)記者的小馬哈上黑星做追蹤考察,向銀河系匯報(bào)情況,后來(lái)和兩個(gè)小伙伴識(shí)破了陰謀,與銀河戰(zhàn)隊(duì)一起消滅了黑星。
世上沒有不透風(fēng)的墻,做什么壞事都瞞不過(guò)人們的眼睛。有時(shí)候自私是魔鬼,會(huì)毀掉你的一切,只有團(tuán)結(jié)起來(lái),才能共同進(jìn)步,一起發(fā)展。
英文名著讀后感篇十一
若書的世界是一片海洋,那我便是這片海洋中的一條小魚,任憑我在書海中自由自在地遨游。有一天,我發(fā)現(xiàn)了一顆閃著璀璨琳瑯般光澤的珍珠,這顆珍珠便是《伊索寓言》!
我上上下下“打量”完這顆“珍珠”時(shí),又發(fā)現(xiàn)了這“珍珠的一大特點(diǎn)——講述著一個(gè)個(gè)動(dòng)人的故事,故事中還包含著種種深刻的道理。我找到了一篇《說(shuō)謊的猴子》,故事是這樣的:一個(gè)愛說(shuō)謊的猴子上船去雅典,可船在路上遭到了暴風(fēng)雨的襲擊,翻了船。有一條海豚十分喜歡與人類交談,從而獲取知識(shí)。海豚把猴子當(dāng)作人類托上水面,并與猴子交談,交談中猴子又在說(shuō)謊,被海豚揭穿后海豚憤憤不平,便把猴子弄下海,淹死了。這則寓言要告訴我們,做人,千萬(wàn)不能說(shuō)謊,說(shuō)謊的人也會(huì)因此而受到報(bào)應(yīng)!所以我們要做一個(gè)誠(chéng)實(shí)的人,這樣,才能使其融入到大家、群眾的生活中去;這樣,才不會(huì)被世人鄙視!俗話說(shuō)得好:“誠(chéng)實(shí)是通往知識(shí)大門的金鑰匙?!彼裕\(chéng)實(shí)待人,等于尊重別人!
英文名著讀后感篇十二
最近剛讀完莎士比亞的《奧賽羅》,并計(jì)劃近期讀完莎翁的四大悲劇。
與《哈姆雷特》相比,《奧賽羅》的“悲”更體現(xiàn)在悲哀,這出悲劇仿佛是莎士比亞對(duì)人性一隅的窺探。
我想沒有人可以否認(rèn)伊阿古的邪惡,他好似撒旦,在奧賽羅的耳邊引誘著他,引領(lǐng)他打開了內(nèi)心的洪閘,黑暗的一面傾瀉而出,而嫉妒與暴怒又恰是基督教教義中七宗罪之二,這無(wú)疑給這部戲劇蒙上了一層宗教的面紗。
我時(shí)常懷疑伊阿古到底是人類還是撒旦,因?yàn)樵谒砩衔也辉吹竭^(guò)一絲人性的光輝。
可以說(shuō)他欺騙奧賽羅的手段極為高明,在說(shuō)謊的同時(shí)總不忘說(shuō)些表面上勸阻主帥的話進(jìn)一步激發(fā)他的怒火。
他能如此的以假亂真,不知是否有時(shí)也會(huì)對(duì)自己的謊言信以為真?令人欣慰的是,雖說(shuō)是出悲劇,最后還是以邪惡勢(shì)力的化身的死亡為結(jié)局,可以說(shuō)是讓我們相信了邪不勝正吧。
在伊阿古的謊言下,奧賽羅的嫉妒與忿恨戰(zhàn)勝了理智。
他曾對(duì)伊阿古說(shuō)過(guò):“我想我的妻子是貞潔的,可是又疑心她不大貞潔;我想你是誠(chéng)實(shí)的,可是有疑心你不大誠(chéng)實(shí)。
”然而后來(lái)奧賽羅的思想和行為卻完全建立在了伊阿古是誠(chéng)實(shí)的這個(gè)并為經(jīng)過(guò)他的驗(yàn)證的命題的基礎(chǔ)之上,這不禁讓我好奇是否是他的懷疑以及嫉妒的情感支配了他,從而踏上前往地獄的浴血之路的。
伊阿古深知人性,他的一些話也可以被認(rèn)為成是奧賽羅的一部分吧,只是先前奧賽羅理智與冷靜的外表覆蓋了這邪惡的一部分,伊阿古則一步接著一步,通過(guò)捏造出的一些證據(jù)揭開了奧賽羅內(nèi)心深處的想法。
仔細(xì)想想,這也是挺可怕的一件事。
不能否認(rèn),人人都如奧賽羅一般,在內(nèi)心深處埋藏著幾條不為大多數(shù)人所知的毒蛇。
若有人刻意地挑開表層的土壤,這邪惡的一面不是也有見天日的一天?在我看來(lái),奧賽羅的錯(cuò)不在于不能將這些想法埋藏,而在于埋藏的太久了,卻不能坦然地面對(duì)。
不能面對(duì)自己的嫉妒之情,在殺死了心愛的苔絲狄蒙娜后他甚至說(shuō):“隨便你們?cè)趺凑f(shuō)吧,要是你們?cè)敢?,不妨說(shuō)我是一個(gè)正直的兇手,因?yàn)槲腋傻氖?,都是出于榮譽(yù)的觀念不是出于猜嫌的私恨。
”說(shuō)出這樣的話,豈不可悲?
《奧賽羅》中兩位重要的女性角色的形象也吸引著我。
苔絲狄蒙娜美麗、癡情,卻死于一味的順從。
然而這位女性最偉大的一點(diǎn)卻在這兒——當(dāng)愛米利婭猜測(cè)有小人進(jìn)讒并詛咒這個(gè)“萬(wàn)劫不復(fù)的惡人”時(shí),苔絲狄蒙娜卻說(shuō):“要是果然有這樣的人,愿上天寬恕他!”我想她一定是相信人性的善的,相信這能迎來(lái)人性的救贖,甚至愿意犧牲自我來(lái)?yè)Q得別人的救贖。
若苔絲狄蒙娜對(duì)奧賽羅個(gè)人的愛情是小愛,那么這,便是大愛,感人肺腑。
而愛米利婭最終對(duì)丈夫伊阿古的不服從、敢于道出真相的勇氣也是令人傾佩的,她甚至為之付出了生命的代價(jià),只不愿她侍奉的貞潔的苔絲狄蒙娜蒙冤而去。
而作為一個(gè)本是沒有教養(yǎng)的婦女,渴望性別平等的愛米利婭也是難能可貴的。
“所以讓他們好好地對(duì)待我們吧;否則我們要讓他們知道,我們所干的壞事都是出于他們的指教?!?/p>
我想,這或許也摻雜著莎士比亞本人對(duì)于女性地位的看法。
《奧賽羅》是莎士比亞的四大悲劇之一。
故事講述的是:
奧賽羅是威尼斯公國(guó)一員勇將。
他與元老的女兒苔絲狄夢(mèng)娜相愛。
但由于他是黑人,婚事未被允許。
兩人只好私下成婚。
奧賽羅手下有一個(gè)陰險(xiǎn)的旗官伊阿古,一心想除掉奧賽羅。
他先是向元老告密,不料卻促成了兩人的婚事。
他又挑撥奧賽羅與苔絲狄夢(mèng)娜的感情,說(shuō)另一名副將凱西奧與苔絲狄夢(mèng)娜關(guān)系不同尋常,并偽造了所謂定情信物等。
奧賽羅信以為真,在憤怒中掐死了自己的妻子。
當(dāng)他得知真相后,悔恨之余拔劍自刎,倒在了苔絲狄夢(mèng)娜身邊。
《奧賽羅》是多主題的作品,其中包括:愛情與嫉妒的主題、輕信與背信的主題、異族通婚的主題等等。
關(guān)于《奧賽羅》一劇的評(píng)論,據(jù)知早在十七世紀(jì)下半葉,英國(guó)就有人熱情肯定此劇:“從詩(shī)行與劇情,特別是從劇情來(lái)看,它是一出很好的戲”,主要人物“描繪得好”;“誘惑的場(chǎng)面”卓越地顯示了伊阿古惡人的“癖性”……對(duì)于主角奧賽羅的看法通常有兩種:
他是位堅(jiān)強(qiáng)博大和靈魂高尚的英雄;其所以殺害愛妻,只是由于輕信,尤其是奸讒者伊阿古過(guò)于狡猾所致;另一種是奧賽羅并不那么高尚,而是個(gè)自我意識(shí)很強(qiáng)和性格有缺陷的人;他是急急不能待地就聽信了伊阿古,責(zé)任在他本人。
奧賽羅與玳絲德摩娜的'愛情,屬于過(guò)程驚世駭俗,充滿挫折而結(jié)局悲痛萬(wàn)分震撼人心的類型。
奧賽羅是玳絲德摩娜的父親布拉班旭的座上賓,因其驍勇善戰(zhàn),經(jīng)歷奇特博得玳絲德摩娜的芳心,兩人相愛并沖破阻礙結(jié)成連理。
雖然玳絲德摩娜擁有了丈夫,卻失去了疼她愛她的父親,其父也因此郁郁寡歡最終離世。
至此,奧賽羅成為玳絲德摩娜的整個(gè)世界,是她生活的重心,就像月亮圍著地球旋轉(zhuǎn)一樣。
與其說(shuō)《奧賽羅》這出悲劇的罪魁禍?zhǔn)资莵喒?,不如說(shuō)是奧賽羅自身的性格缺點(diǎn)和他們愛情的不和諧性造成的。
正是這種客觀存在,才給了亞果利用的機(jī)會(huì)。
除掉亞果本身的邪惡念頭,我倒是很佩服亞果的識(shí)人才能,他能準(zhǔn)確的抓住周圍人性格的優(yōu)點(diǎn)與缺點(diǎn),從而加以利用,但可惜的是他并沒有把這種才能用到正當(dāng)之處,顯然,他周圍人并不具備這種才能,但他們那種美麗善良正直的品格是值得贊頌的。
正是這種能力,再受到欲望的驅(qū)使,并利用奧賽羅與玳絲德摩娜愛情之間固存的缺陷,最終釀成了這出悲劇。
每個(gè)人潛意識(shí)中都有人性的缺點(diǎn)與惡念,但我們平日都會(huì)用理智和道德去規(guī)范約束它,才使它不至于一時(shí)沖破出來(lái),控制我們的心智。
但是一旦觸發(fā)它,便會(huì)很難控制,做出很多不合理智的舉動(dòng),使我們陷于不義之地同時(shí)也傷害道我們周圍的人。
所以,亞果在這出悲劇中既是始作俑者,也是人性惡念的觸發(fā)者。
在這里,我們檢驗(yàn)出真正的真善美假丑惡。
真正的真善美是無(wú)論在任何時(shí)間任何地點(diǎn)任何環(huán)境下都會(huì)堅(jiān)持自己品性。
這篇小說(shuō)最大的閃光點(diǎn)就是對(duì)人物性格的刻畫。
在故事情節(jié)的發(fā)展中,作者向我們展示了人物性格的復(fù)雜性與多面性,人物形象個(gè)性鮮明。
而這些人物的性格集中體現(xiàn)在矛盾沖突中,且其性格會(huì)隨著情節(jié)發(fā)展而加以變化,向我們呈現(xiàn)其多面性。
比如文中的伊阿古,他是以一個(gè)極端利己主義的典型出現(xiàn)的。
他陰險(xiǎn)毒辣,兩面三刀,心中充滿妒忌和仇恨,為了達(dá)到個(gè)人目的而不擇手段。
而文中的主人公奧賽羅卻是作者塑造的理想人物。
他真誠(chéng),坦率,相信人又疾惡如仇。
他把和苔絲狄蒙娜的愛情當(dāng)作人世間最美好的體現(xiàn),而她的“不貞”就代表了理想的破滅。
也就是由于他的輕信,而錯(cuò)殺無(wú)辜。
可以說(shuō)導(dǎo)致他悲劇的與其說(shuō)是伊阿古的陰謀詭計(jì)和卑鄙伎倆,還不如歸罪于他的輕信和對(duì)現(xiàn)實(shí)缺乏清醒的認(rèn)識(shí)。
他自卑于自己的膚色、形象、年齡,他自己其實(shí)覺得自己是配不上苔絲狄蒙娜的,他甚至覺得自己不如凱西奧,才會(huì)對(duì)他有一種難以言喻的害怕。
所以實(shí)際上他是不敢相信那么美好的女子,那么美好的幸福是屬于自己的。
而作者把這么復(fù)雜的性格刻畫了出來(lái),其技藝高超可見一斑。
總的來(lái)說(shuō),《奧賽羅》這一篇小說(shuō),是莎士比亞戲劇特點(diǎn)的全面體現(xiàn),其中的語(yǔ)言的生動(dòng)豐富個(gè)性化,以及展示的人物性格的復(fù)雜性與多面性,再加上情節(jié)的生動(dòng)豐富,都是值得我們細(xì)細(xì)品味的。
品讀莎翁,從語(yǔ)言與人性上來(lái)看更有其不朽的魅力,那一句句詩(shī)歌一般的對(duì)白,讓人感受來(lái)自內(nèi)心的沖擊,語(yǔ)言的形象與生動(dòng),讓人為自己無(wú)法親自品讀原著而懊惱。
主人公奧賽羅的性格,正直、勇敢、單純抑或易怒與輕信他人。
奧賽羅的最大缺點(diǎn)在于自卑,若不是自卑,他無(wú)須在伊阿古的幾句挑唆后便懷疑自己的妻子。
他自卑于自己的膚色、形象、年齡,他自己其實(shí)覺得自己是配不上苔絲狄蒙娜的,他甚至覺得自己不如凱西奧,才會(huì)對(duì)他有一種難以言喻的害怕。
奧賽羅就屬于這樣的人。
英文名著讀后感篇十三
《夏洛的網(wǎng)》是一本關(guān)于友誼的書籍,講述的是威爾伯在主人朱克曼家谷倉(cāng)內(nèi)和一群動(dòng)物的快樂生活,還跟蜘蛛夏洛變成了非常好的朋友。
命運(yùn)總是忐忑的,當(dāng)威爾伯知道自己快要變成熏肉火腿時(shí),十分難過(guò),它向好友夏洛尋求幫助。夏洛為了挽救對(duì)方的性命,在蜘蛛網(wǎng)上編織出很多神奇的字體,使得大家都認(rèn)為它是一只非常不錯(cuò)的小豬,從而避免了殺身之禍。
可夏洛為了威爾伯吐光了生命中最后的一根絲,自己的生命也走到盡頭。夏洛即將面臨死亡,依然全心全意幫助朋友度過(guò)難關(guān),這種朋友之間無(wú)私奉獻(xiàn)的精神實(shí)在令人感動(dòng)。
好朋友遇到困難之時(shí)應(yīng)該挺身而出,不圖回報(bào)。最后我思考了一個(gè)問題,如果人生中沒有一個(gè)知心朋友,世界將會(huì)是多么的黑暗,要交一個(gè)真正的知心朋友,唯有以真心換真心。
英文名著讀后感篇十四
格里高爾變成甲蟲的悲劇不僅僅是他個(gè)人的,作者想表明的是在當(dāng)時(shí)資本主義社會(huì)和現(xiàn)代化社會(huì)大工業(yè)生產(chǎn)中,存在著許多和格里高爾一樣的人們,忘我的投身于工作,成為掙錢的機(jī)器。人異化成物的奴隸,當(dāng)人因?yàn)榉N種原因喪失了工作能力時(shí),就不再為社會(huì)和家人承認(rèn),人就無(wú)異于物和工作。這是一種普遍的社會(huì)現(xiàn)象,卡夫卡便是借著格里高爾這一人物形象反映出西方社會(huì)人性的異化、人無(wú)法掌握自身命運(yùn)、生活在恐懼與孤獨(dú)中的生活本質(zhì)。
卡夫卡所運(yùn)用的語(yǔ)言是客觀冷漠的,仿佛在給我們講述一個(gè)很平常很常見的故事?!耙惶烨宄?,格里高爾?薩姆莎從一串不安的夢(mèng)中醒來(lái)時(shí),發(fā)現(xiàn)自己在床上變成一只碩大的蟲子”,語(yǔ)言平實(shí)普通,沒有修飾,暗示著人變成蟲是一個(gè)普遍存在于社會(huì)的讓人能夠瞬間接納的事實(shí)。卡夫卡只是講述,而不對(duì)所述的人和事進(jìn)行評(píng)論;他讓人物按客觀邏輯來(lái)行動(dòng),在自己的行動(dòng)中顯示出個(gè)性和品格,讓讀者直接進(jìn)入人物意識(shí),通過(guò)作者提供的客觀描寫和人物的活動(dòng)方式來(lái)得出自己的結(jié)論。小說(shuō)中多用簡(jiǎn)短的句子,質(zhì)樸自然,語(yǔ)調(diào)超然、平淡,并不設(shè)置懸念和沖突。如此敘事方式,讓我們相信在社會(huì)中人的異化是一個(gè)普遍現(xiàn)象,讓我們關(guān)注自己是否也發(fā)生了異化。
格里高爾變成甲蟲是個(gè)荒誕的不可能發(fā)生的事件,但卡夫卡在對(duì)主人公心理的描寫、身邊人物的反應(yīng)都顯得十分的逼真。他將荒誕與現(xiàn)實(shí)巧妙的結(jié)合在一起,讓荒誕中透露出現(xiàn)實(shí),而現(xiàn)實(shí)中又是虛幻的,這也便是“卡夫卡式”創(chuàng)作的藝術(shù)特色。
這就是卡夫卡,他關(guān)注的是陌生孤獨(dú)、憂郁痛苦以及個(gè)性消失、人性異化的感受。卡夫卡是荒謬的,但是他的荒謬更多地體現(xiàn)出失敗的痛楚而不是滑稽;卡夫卡的作品是一個(gè)個(gè)寓言,它們大都寓指了我們無(wú)法回避的生存困境,卡夫卡和格里高爾后者是《變形記》一文中蛻變?yōu)橐痪扌图讱はx的主人公,旅行推銷員。而前者則是這只巨型甲蟲的一手制造者,現(xiàn)代派文學(xué)作家,〈變形記〉的.作者。
細(xì)讀《變形記》,竟發(fā)現(xiàn)以上兩位人物頗有相似之處。
同樣的無(wú)歸屬感。
這一點(diǎn)在卡夫卡身上表現(xiàn)得尤為明顯。記傳中提到,他是猶太人,出生在布拉格,講德語(yǔ),臣服于奧匈帝國(guó),集猶太,斯拉夫,德意志民族的成分混雜于一身。如此復(fù)雜的身世,無(wú)疑使這位文壇巨匠陷入了重重的歸屬選擇中??墒鞘聦?shí)并沒有更多的回旋余地――他最終成為孤獨(dú)流浪的游客。在一封信中,他這樣寫道:“可是我沒有祖國(guó),因此什么也不能拋棄,而是想著如何去尋找或創(chuàng)造一個(gè)祖國(guó)?!?/p>
同樣的情形發(fā)生在格里高爾身上。他的身體發(fā)生了突變,失去了說(shuō)話能力,也同時(shí)使他被排除在人類之外。因此,“他扭了扭腦袋,痛苦而憤懣地把頭挨在地板上磨蹭著”,他沒有勇氣提高嗓門讓妹妹聽到他的聲音。
同樣的陌生感??ǚ蚩ㄔ谒娜沼浿袑懙溃骸艾F(xiàn)在我在自己家里,在那些最親近的,最充滿愛撫的人們中間,比應(yīng)該陌生人還要陌生?!?/p>
陌生,就是當(dāng)看到一盆水時(shí),天真無(wú)邪地認(rèn)為是一盆液態(tài)玻璃。
同樣但卻又相反的情形發(fā)生在格里高爾身上。同樣,是因?yàn)樗麄z都與陌生有著瓜葛,只是卡夫卡對(duì)別人陌生,而格里高爾則陌生于別人――這是相反之處。
他(格里高爾)到處碰壁,先是嚇著了秘書主任,然后又遭到父親的攻擊,最后,連一向關(guān)心他的妹妹竟也開始表現(xiàn)得不友好。莫大的陌生感讓他的心理遭受了空前巨大的打擊。心理的創(chuàng)傷成為格里高爾最終死亡的重要因素。
同樣的孤獨(dú)感。
“實(shí)際上,孤獨(dú)是我唯一的目的,是對(duì)我極大的誘惑。”――卡夫卡語(yǔ)。
“因?yàn)榧胰撕鲆曌约憾e了一肚子火?!报D―格里高爾。
很顯然,卡夫卡在作品中自然而然地流露出了自己的情緒,文如其人,莫不如是。
英文名著讀后感篇十五
“繁星閃爍著――深藍(lán)的太空,何曾聽得見它們對(duì)語(yǔ)?沉默中,微光里,它們深深的互相頌贊了。”冰心把這繁星描述的如此可愛,在我面前勾勒出一幅寧?kù)o的、自然和諧的圖畫。冷冷的天空被作者豐富的想象描繪得那樣溫馨,它們互相頌贊,互相交談,給大自然添了許多清幽、明麗,富有了更多的魅力,也十分含蓄地抒發(fā)了自我對(duì)”人類之愛”的追求。
讀著另一段話,我發(fā)覺作者又流露出了一種感受?!帮L(fēng)雨后――花兒的芬芳過(guò)去了,花兒的顏色過(guò)去了,果兒沉默的在枝上懸著。花的價(jià)值,就因著果兒而定了!”也許這是世間最好明白的一個(gè)道理。人們就如花兒一般,有風(fēng)光,年輕的時(shí)候,但是我們卻會(huì)經(jīng)受著生命的磨練,當(dāng)風(fēng)風(fēng)雨雨過(guò)去后,我們就不再年輕,此刻我們的價(jià)值就將得到體現(xiàn),到底我們醞釀的果子是如何的呢?短短的幾行話卻把這人生的大道理婉轉(zhuǎn)的表達(dá)了出來(lái),我也仿佛明白了作者的追求,我們也都要證明自我的價(jià)值。
英文名著讀后感篇十六
1.他的臉笑,她的心不笑。不管他做什么,希望什么想什么,只要他一抬頭,觀眾就會(huì)看見他狂笑?!缎γ嫒恕返撵轫?yè)這樣描寫主人公關(guān)伯蘭。關(guān)伯蘭的臉被塑造出永恒的微笑,成了宮廷陰謀的犧牲品。掩上書不難想象那張微笑抑或大笑著的臉。心里掠過(guò)一絲悲涼。那是個(gè)罪惡的社會(huì),黑暗的社會(huì),它碾碎了一切的純真與善良。讓人感到悲,而且憤。
朋友說(shuō),那你象那樣笑一下。她微微地把嘴角上翹,臉部肌肉機(jī)械的動(dòng)了一下。朋友問,你就是這樣笑的么?她說(shuō),是啊,我一直對(duì)乘客笑臉盈盈的,可乘客卻都冷漠地只用眼睛瞟一下我,我這工作真的是沒法做了。朋友打斷她說(shuō),你自己對(duì)著鏡子再笑一下。她砰砰砰跑到鏡子跟前。半天沒了聲響。朋友說(shuō),你知道為什么乘客都那么冷漠地對(duì)你了吧。
那位職業(yè)女性在職場(chǎng)上摸爬滾打,早已練就了一種職業(yè)的機(jī)械式的'笑容,那笑容不會(huì)讓乘客感到窩心,只會(huì)讓他們感到自己被敷衍,不被尊重。自然也就沒有好臉色。
本人前不久去派出所做身份證,也著實(shí)領(lǐng)教了一番職業(yè)微笑的“魅力”。這便是所謂的皮笑肉不笑吧!在炎熱的夏天也讓人倍感寒冷。
這個(gè)社會(huì)一直在高速運(yùn)轉(zhuǎn)著,速度快得讓人忘了其實(shí)人與人之間的感情是最主要的。每個(gè)人都為自己的目的而活著。對(duì)外界都是那么冷酷。
停下腳步吧,在你大步往前走的同時(shí)你卻失去了很多。停下腳步吧,路邊的風(fēng)景可能比終點(diǎn)的要美,要美得多。
在這個(gè)沉默的年代,用我們的善良喚醒沉睡的感情。讓我們象奧嫫一樣久久嗷叫。我想奧嫫是在呼喚黎明,呼喚一個(gè)溫暖的黎明。
2.
在我的書著上,常常放著一本書—《笑面人》。這本書為什么會(huì)讓我百看不厭呢?不是因?yàn)楦駵仄仗m臉上永恒的笑容,而是因?yàn)樽詈蟮谋瘎?不是因?yàn)橄胍獪悷狒[,而是因?yàn)榈讓由鐣?huì)的冷酷。
格溫普蘭為“啞巴”說(shuō)話是對(duì)的;對(duì)“聾子”說(shuō)話,那可大事不妙了,他的哥哥打了他一記耳光,以后還要和他決斗呢!他的愿望變成了泡影。在底層社會(huì)的人只有閉上嘴巴,聽國(guó)王的“命令”,還能干什么呢?在底層社會(huì)的人的眼中,他們只是把格溫普蘭當(dāng)作一個(gè)舞臺(tái)上的小丑罷了。
現(xiàn)在我們來(lái)談?wù)劯駵仄仗m的愛情。格溫普蘭熱愛著蒂,蒂也熱愛著格溫普蘭,他們相親相愛,沒有人能把他們分開,想要把他們分開的人,只能讓他們的愛情進(jìn)一步加深。
最后的悲劇也是因?yàn)閻矍椤5僖驗(yàn)檠芷屏讯?,這天晚上沒有星星,只有黑暗,但格溫普蘭的心里卻有蒂這顆明亮的星星,他隨著“明星”走去,走到了海邊,格溫普蘭沒有停下,甚至沒有朝腳下看一眼—向大海深處走去,最后終于沉下去了。
讀完這篇小說(shuō),我不由得倒吸一口冷氣:王宮里的人太可怕了,他們不斷地打敗普通的老百姓。國(guó)王更可怕,他要你干什么,你就必需干什么,違者必?cái)亍?/p>
英文名著讀后感篇十七
《紅與黑》是司湯達(dá)的代表作品。司湯達(dá)又譯為斯丹達(dá)爾,本名瑪利伯特小熊,自1830年7月改革后就一直在政府部門任職。他死前悄無(wú)聲息,在文學(xué)界上壓根]有容身之地。可是就這樣一個(gè)人,寫下了讓世界最知名的的作家、抨擊家都特別感興趣的著作??梢哉f(shuō),斯丹達(dá)爾徹底是憑著這本書便在中國(guó)文學(xué)史上獲得了基本上和巴爾扎克并列的部位。
《紅與黑》是荷蘭甚至歐洲地區(qū)現(xiàn)代主義的奠基石作。小說(shuō)集關(guān)鍵便是敘述了于連索美的這個(gè)人,以他與2個(gè)女主角的愛情為主導(dǎo)線,最后的結(jié)果是他的2次愛情都?xì)缌?,他自己也去世了?/p>
看了第一遍覺得有一些糊里糊涂,吃不住求知欲,數(shù)次閱讀文章以后總算有一定的掌握。于連是獨(dú)自一人在與全部社會(huì)現(xiàn)狀矛盾,再加上他那極大的欲望,最后造成了他的惡運(yùn)。我本人覺得于連是有點(diǎn)兒超級(jí)變態(tài)的,由于在第一次愛情的情況下,他徹底是一種下一層人對(duì)頂層人的對(duì)付心理狀態(tài)。他由于看不順眼省長(zhǎng)的高傲就想要去占據(jù)省長(zhǎng)的老婆來(lái)對(duì)付,他成功了。
讀得多了以后,。我發(fā)覺于連這一人的個(gè)性太尤其了。他探求真理,卻又為反動(dòng)勢(shì)力服務(wù);他剛正不阿心地善良,卻又以虛情假意的相貌進(jìn)出皇室階級(jí)。從他的行為中,我讀取了欲望,及其他心里那股不甘心低人一等的強(qiáng)烈欲望。
殊不知我非常青睞的或是這一部書的心理描繪。不得不承認(rèn),斯丹達(dá)爾的心理描繪確實(shí)很有特性,在著作中,角色心理的掙脫、分歧、歪曲、抗?fàn)帯恳环N轉(zhuǎn)變都真正細(xì)致、深厚迷人,擁有別具匠心的描繪,充滿了邏輯性和客觀。尤其是在描繪于連和2個(gè)女主角的愛情時(shí),那心理細(xì)微的轉(zhuǎn)變和發(fā)展趨勢(shì)全過(guò)程剖析的非常的精美、獨(dú)特。也難怪丹納都說(shuō)斯丹達(dá)爾是這一時(shí)期和一切時(shí)期最杰出的心理文學(xué)家。他開辟了心理小說(shuō)集的先例。
這一部書體現(xiàn)了荷蘭下一層青年人的念頭和境遇,于連便是一個(gè)那樣的反映,很有可能非是全部的人都喜愛他,但毫無(wú)疑問都是會(huì)被他吸引住。
這確實(shí)是本好書推薦。
英文名著讀后感篇十八
今天,我讀了一本書名叫《小婦人》,是梅?奧爾科特。我覺得這本書的文筆流暢、優(yōu)美,顯示出女作家很有氣質(zhì)。
這本書主要寫了圣誕之際,馬奇家的四個(gè)女孩都努力做好女孩:不再亂發(fā)脾氣,不再懶惰,不再自私。但是,人不是十全十美的,她們也不是總是成功,有時(shí)她們會(huì)有感動(dòng)以及落淚的時(shí)候。但是也有歡笑和有趣的事情。
我對(duì)書中的四個(gè)主要人物也深有感觸。大姐梅格非常漂亮,十分注意自己的衣著打扮,雖然她不太愛工作,但還是深受妹妹們的喜歡(尤其是喬);二姐喬喜歡寫作,賺了很多的錢,但是脾氣暴躁;三姐貝絲十分文靜,很害羞,喜歡音樂,但是后來(lái)患上了猩紅熱,不久之后就去了“奈何橋”;最小的妹妹艾米有一頭金色的卷發(fā),喜歡作畫,其中有一個(gè)情節(jié)是喬不帶妹妹艾米出去,艾米生氣了,就將喬寫的'一本書燒掉了,后來(lái)喬就怎么也不原諒她……在現(xiàn)實(shí)生活中呢,我又像艾米又像喬,像艾米是因?yàn)橹灰腥税盐胰菒懒耍揖蜁?huì)像艾米一樣對(duì)他或她的東西做些‘手腳’;像喬是因?yàn)槲业钠飧鷨桃粯颖┰?,?jīng)常被同學(xué)稱為暴力女一號(hào)(但要不是他們來(lái)惹我,我也不會(huì)對(duì)他們發(fā)脾氣)。
我覺得我以后不能再這樣魯莽,不要再亂發(fā)脾氣了。
雍尚清。
將本文的word文檔下載到電腦,方便收藏和打印。
英文名著讀后感篇十九
《小豬變形記》中的小豬,它很無(wú)聊,它遇到了長(zhǎng)頸鹿、大象、鸚鵡、斑馬,小豬總是想裝扮成它們。小豬裝扮成長(zhǎng)頸鹿,它踩了高蹺,摔了個(gè)大跟頭。小豬又去裝扮成斑馬,它用黑色和白色的油漆刷到自己身上。大象說(shuō)它,怎么長(zhǎng)的這么象頭豬?小豬又去裝扮成大象,小豬用大樹葉和長(zhǎng)塑料管裝成大耳朵和長(zhǎng)鼻子,袋鼠說(shuō)它,你不是大象,你只是一只裝著樹葉和塑料管的小豬。小豬又去扮袋鼠,在腳上綁上彈簧,鸚鵡說(shuō)它,你不是袋鼠,你只是一只綁著彈簧的小豬。小豬又去扮鸚鵡,它在身上插上羽毛,嘴上粘上貝殼,猴子說(shuō),你不是鸚鵡,你只是插著羽毛的小豬,你是不會(huì)飛的。小豬裝扮成了其它人,但是都沒有得到其他人的認(rèn)可。其實(shí)我覺得,小豬還是很聰明的,想出了這么多辦法來(lái)裝扮。不過(guò),每個(gè)人都有自己的優(yōu)點(diǎn)和缺點(diǎn),還是做自己,最幸福!
英文名著讀后感篇二十
人生就像行走在一條路上,在這條路上有少數(shù)人,他們擁有著祖先的蔭庇,或是擁有著旁人無(wú)法想像的上天賜予的才華,他們可以比較輕松的度過(guò)這一生。而更多的人他們擁有著平凡,以及不知道多少次的挫折與磨煉。
我無(wú)法判斷誰(shuí)是幸運(yùn),不同的人有不同的說(shuō)法。
就像“金玉其外敗絮其中”這句話一樣,那些個(gè)表面上風(fēng)光的人總有太多個(gè)身不由己,總要做很多有關(guān)責(zé)任方面不得不做的事。反而觀之平凡的人有平凡的自由,使心境更加開拓,更加貼近于自然。所以縱使我無(wú)法判斷,我更偏向于最開始的平凡。因?yàn)槠椒部梢栽黾游疑捻g性?;蛟S因?yàn)楸旧砭褪瞧椒踩?,所以我有種吃不到葡萄喊葡萄酸的心理吧!
我不知道別人是怎么想的,我在這里只能闡述我的想法,生命的存在不是為了所謂的愛恨情仇,當(dāng)然更不是為了貪嗔癡恨。生命的存在在我看來(lái)并不是因?yàn)槿魏卧?,但是正是因?yàn)闆]有原因才要尋找。它就像是一場(chǎng)歷練,只不過(guò),在這之中的感情是作為一種……一種什么呢?說(shuō)不清楚。她是與生命同在,他們就像朋友,相輔相成。
時(shí)間流逝,留下許多痛苦,許許多多的錯(cuò)過(guò),這些錯(cuò)過(guò)的造成不過(guò)是因?yàn)閷?duì)感情的愚昧表示。接下來(lái)的話,你說(shuō)我無(wú)情也好,說(shuō)我冷漠也罷,但請(qǐng)你試著去理解。
愛你的人希望你活下去,因?yàn)樗麄儛勰愀跤谧约?,他們不希望因?yàn)樗麄兊碾x去造成你的困擾?;蛟S你會(huì)在那一段時(shí)間內(nèi)覺得生不如死,可是人總是活著好。有人大概會(huì)說(shuō)我站著說(shuō)話不腰疼。
可是你是否想過(guò)那些真正愛你的人希不希望你消沉,他們的離去是無(wú)可奈何的,所以縱使路途艱難,或許你窮盡一生都無(wú)法到達(dá)你要的目標(biāo)。但是請(qǐng)為愛你的,或是你愛的人堅(jiān)持下去,縱使他們不能陪在你的身旁。
曾記,初中時(shí)時(shí)常喜歡擺起一副傷春悲秋的模樣,喜歡提傷感的人或事。當(dāng)時(shí)感情很好的一個(gè)朋友看不慣我這副樣子,和我說(shuō)了很多,我記得一句:人活著就好,無(wú)論如何的痛苦,最起碼我們還是活著。
生活總有太多的無(wú)奈,我總要學(xué)著去承受,逃不過(guò)不如欣然接受。我承認(rèn)接受與逃避不能相提并論,但逃避不是長(zhǎng)久之計(jì)。面對(duì)現(xiàn)實(shí)很痛苦,就像我現(xiàn)在正在面對(duì)著這篇寫作一樣,寫作是一件快樂的事情,但是寫一個(gè)規(guī)定的內(nèi)容真的不是一件快樂的事??墒俏乙粯右鎸?duì),一樣不能退縮,所以盡量找一些可以令文章形成長(zhǎng)篇大論的觀點(diǎn)寫進(jìn)去。
當(dāng)然,不能亂寫,承受和面對(duì)不是敷衍了事,你所做的每一件事它都代表著你,從這件事可以充分體現(xiàn)出你這個(gè)人,你的行事風(fēng)格、習(xí)慣心理……它們代表著你,當(dāng)然,你也代表著它們,你要對(duì)你所做的每一件事有一個(gè)交代。
每個(gè)人都會(huì)成長(zhǎng),每個(gè)人在成長(zhǎng)中付出的不一樣,但我真摯的希望每一個(gè)人都可以快樂,捉住自己的幸福。
我寫這篇文章不是為了說(shuō)明這個(gè)社會(huì)人性如何如何,我只是為了,那些曾經(jīng)與幸福擦肩的人能夠掌握自己手中的幸福,能夠去感受生命存在的意義。說(shuō)實(shí)在的我自己對(duì)于我自己的觀點(diǎn)還是很混淆,換句話說(shuō)吧!就是,我自己也不知道我自己在說(shuō)什么,我只是把自己心里想到寫上去,有點(diǎn)湊字?jǐn)?shù)的行為。
但是對(duì)與朋友的那句話,我永遠(yuǎn)堅(jiān)持。不是為了別的,只是為了生命來(lái)之不易,我要好好珍惜罷了。我的理由很簡(jiǎn)單。
英文名著讀后感篇二十一
讀后感英文翻譯要怎樣寫?以下文書幫小編為大家整理的讀后感英文翻譯,希望大家喜歡!
由路透出版社出版的《數(shù)字時(shí)代的翻譯》是《翻譯研究的新視角》系列著作(new perspectives in translation studies )之一?!斗g研究的新視角》系列專著旨在討論翻譯研究不斷變化的需求。這些讀本對(duì)文本翻譯研究和文化研究領(lǐng)域進(jìn)行了探索。這本書的目的了解在更廣泛理解在技術(shù)影響下的翻譯的語(yǔ)言、文化和社會(huì)等方面的意義。
數(shù)字技術(shù)和網(wǎng)絡(luò)對(duì)翻譯的影響是持續(xù)、廣泛而深刻的。 在數(shù)字時(shí)代翻譯究竟出現(xiàn)了一些什么樣的變化呢。
這本書的目的不是嘗試對(duì)于可譯性的問題的解決是否是自動(dòng)化系統(tǒng)翻譯最終取得勝利的預(yù)言,它的目的是在于在更廣泛地理解在技術(shù)參與下的翻譯的語(yǔ)言、文化和社會(huì)等方面的意義。
在本書里,技術(shù)不僅僅是翻譯的一個(gè)附屬品,在不同的社會(huì)和不同的歷史時(shí)期,它是對(duì)翻譯進(jìn)行定義的一個(gè)核心要素。
在我們現(xiàn)今這個(gè)時(shí)代,通常被稱為信息時(shí)代、知識(shí)社會(huì),其實(shí)更恰當(dāng)?shù)姆Q呼應(yīng)該是翻譯的時(shí)代。信息技術(shù)的出現(xiàn),讓生活的各個(gè)領(lǐng)域產(chǎn)生了急劇的變化,而這些變化都帶著翻譯變化的烙印。
第一章 翻譯的歷史 第一章從數(shù)字參與翻譯在漫長(zhǎng)的人類歷史中與工具的交集的歷史。本章總結(jié)出,不同時(shí)期對(duì)時(shí)間和空間的探索總是被看做理解人類行為的一個(gè)特定方式,而對(duì)翻譯和物質(zhì)文化,我們總是抱著開放的態(tài)度。
在本章當(dāng)中,作者提到,人類是由其使用的工具所能提供的可能性所定義。作者對(duì)人類社區(qū)對(duì)翻譯的包容與開放的密切關(guān)系,以及物質(zhì)文化中親密、基礎(chǔ)構(gòu)建以及組織的重要性進(jìn)行了探索。
隨著社會(huì)的發(fā)展,文化面臨著遠(yuǎn)距離的翻譯關(guān)系的管理挑戰(zhàn),并從古代和中世紀(jì)中挑出例子說(shuō)明翻譯中出現(xiàn)的道理標(biāo)準(zhǔn)關(guān)系問題,意欲處理隨著擴(kuò)張帶來(lái)的空間和文化上的影響。
這一章的核心是“3t范例”(貿(mào)易、科技、翻譯)。為了追蹤早期城市文化的改革,文章認(rèn)為貿(mào)易、科技和翻譯在它們發(fā)展中相互是不可分割的,而這些文化的任何穩(wěn)定的歷史都必須考慮到這三者的交互作用。
對(duì)于特定文化的理解任何關(guān)于這三個(gè)成分的考慮的排斥都會(huì)導(dǎo)致孤立主義或者排斥主義的產(chǎn)生。隨著文化和社會(huì)的相互作用,關(guān)于權(quán)力的問題不可避免出現(xiàn),研究發(fā)現(xiàn)古代羅馬在科技和商業(yè)發(fā)展所帶來(lái)的語(yǔ)言的影響下產(chǎn)生了劇烈的文化焦慮。更確切的說(shuō),這些焦慮這些焦慮和新媒體帶來(lái)的不可預(yù)見的影響有關(guān),marshall mcluhan 關(guān)于媒體即是信息的觀點(diǎn)被重新用來(lái)理解翻譯的物質(zhì)文化的歷史。
十六世紀(jì)的英格蘭被當(dāng)做研究翻譯和報(bào)刊新聞界出現(xiàn)的知識(shí)理論之間的關(guān)系的文本,也被看作一個(gè)對(duì)信息翻譯產(chǎn)生深刻影響的媒體的范例。印刷媒體如何持續(xù)塑造翻譯的命運(yùn),在世界實(shí)際愛爾蘭翻譯家lady jane wilde的身上得到了很好的體現(xiàn)。
靠印刷的虛擬選民來(lái)支持的。
?第二章將關(guān)注點(diǎn)放在數(shù)字時(shí)代里語(yǔ)言、權(quán)利和翻譯的問題上。其中,走向自動(dòng)化翻譯的一個(gè)顯著的舉措是受控語(yǔ)言的產(chǎn)生。文章調(diào)查關(guān)于世界通用語(yǔ)言的發(fā)展中出現(xiàn)的矛盾和不可預(yù)測(cè)性,這些都是從受控語(yǔ)言中看到的端倪。受控語(yǔ)言和世界通用語(yǔ)的翻譯范例體現(xiàn)在被放置在與樸素表達(dá)的觀念密切相關(guān)的清教徒英語(yǔ)翻譯當(dāng)中。
對(duì)圍繞翻譯的成本,圍繞翻譯的成本概念,隱藏或轉(zhuǎn)移的成本掩蓋了語(yǔ)言之間真正的權(quán)力關(guān)系,并深深植根于翻譯和技術(shù)質(zhì)檢的配合關(guān)系之中。對(duì)于脫媒現(xiàn)象的不斷出現(xiàn),本章深入探討了在線翻譯系統(tǒng)這個(gè)熱門的翻譯概念的出現(xiàn)所產(chǎn)生的影響。
其中一方面的影響是,不斷涌現(xiàn)利用純粹的工具主義方式來(lái)表現(xiàn)語(yǔ)言,就是以最短的時(shí)間段來(lái)傳達(dá)從a到b的信息。這樣的工具主義主要是應(yīng)用于特定的科學(xué),并作為數(shù)字時(shí)代科學(xué)之間交流的一個(gè)具有挑戰(zhàn)性的特殊習(xí)慣的一種方式。如果這種對(duì)于語(yǔ)言的工具主義觀點(diǎn)成為占據(jù)地位,那必然和更廣泛的文化典型的可譯性勝利具有密切關(guān)系。
可譯性,作為每種活動(dòng)的具有特定和預(yù)定義結(jié)果的附屬品,對(duì)于翻譯來(lái)說(shuō)并不陌生。對(duì)于選擇正確的方式進(jìn)行翻譯的翻譯新手,或者是要求有一致性和標(biāo)準(zhǔn)化產(chǎn)出的企業(yè)來(lái)說(shuō),可譯性被作為一個(gè)明確的展望期待。本章插進(jìn)了文藝復(fù)興時(shí)期翻譯的歷史,從使用者與翻譯技術(shù)的交互中,提出翻譯從許多方面來(lái)看其實(shí)就是實(shí)踐和結(jié)果的可譯。
代經(jīng)濟(jì)利益的真實(shí)本性,并擴(kuò)展到翻譯者主動(dòng)還是被動(dòng)的中介問題。關(guān)于中介的問題被放置在數(shù)字來(lái)源和數(shù)字交互作用的區(qū)別當(dāng)中,本章呼吁對(duì)于任何新增的翻譯道德標(biāo)準(zhǔn),都必須擁有高度的數(shù)字自我反省能力(反身指涉)。
第三章關(guān)注數(shù)字時(shí)代翻譯的占據(jù)統(tǒng)治地位的表現(xiàn)。對(duì)于翻譯作為無(wú)邊界世界的本質(zhì)附屬物的觀點(diǎn),是翻譯是“救世主”理論的一個(gè)核心概念。從這樣的觀點(diǎn)來(lái)看,翻譯,在數(shù)字工具的強(qiáng)有力支持下,去除界限,廢除國(guó)境,引進(jìn)了一個(gè)交際交流的華麗新世界。
但是,這樣的救世主理論不僅錯(cuò)誤表述冷酷無(wú)情的政治事實(shí),而且不能準(zhǔn)確表述翻譯者在現(xiàn)在和過(guò)去當(dāng)中實(shí)際是做什么的。
從人類學(xué)和哲學(xué)的角度介紹的限制的理念,并作為翻譯者建構(gòu)自己翻譯方式的一個(gè)方法,并通過(guò)這些經(jīng)驗(yàn),來(lái)塑造語(yǔ)言和文化的集體經(jīng)驗(yàn)。為了定位限制的理念,文章宣稱翻譯給廣泛的文化設(shè)置了挑戰(zhàn)---商品、服務(wù)或觀點(diǎn)的無(wú)限制復(fù)制----必須更加關(guān)注關(guān)于個(gè)性文化的處境,一個(gè)非等值的文化。
個(gè)性文化被處于一個(gè)受生態(tài)限制的位置---尤其是發(fā)展的限制----但是它也和擁有長(zhǎng)久歷史的翻譯表現(xiàn)有關(guān):統(tǒng)一性的觀點(diǎn)。這個(gè)觀點(diǎn),在文藝復(fù)興時(shí)代注重作者的理念是個(gè)性建筑出現(xiàn)的核心這個(gè)準(zhǔn)確實(shí)行當(dāng)中得到很好體現(xiàn)。
隨著大眾工業(yè)生產(chǎn)的到來(lái),對(duì)于統(tǒng)一性帶來(lái)了全新的動(dòng)力,作者的原創(chuàng)性這一觀點(diǎn)被斷定為千篇一律的,從紙幣的接受方面, t型發(fā)動(dòng)機(jī)小汽車的可銷售性可以看出。
為了追蹤關(guān)于二十世紀(jì)英語(yǔ)文學(xué)翻譯的理解的改變的歷史,本章觀察了翻譯同一性方面語(yǔ)義領(lǐng)域的不斷變化的機(jī)遇。不可避免的,從歷史的角度看到,變量的范例,而這個(gè)范例與數(shù)字時(shí)代生產(chǎn)的翻譯作品有著密切關(guān)系。數(shù)字生產(chǎn)允許差異的無(wú)限制復(fù)制,而不是相同的無(wú)限制復(fù)制。數(shù)字產(chǎn)品是圍繞著變量進(jìn)行構(gòu)造的,而不是同一性。
本章探究關(guān)于數(shù)字對(duì)象的新形式的復(fù)制,并研究它們是否與基于廣泛文化
的模式有沒有關(guān)聯(lián)。尤其是,提出這樣一個(gè)論題,翻譯是被看做是制作者還是工匠的,是親筆或代筆的,或者是其他不署名的日常活動(dòng)而已呢。
第四章探討數(shù)字科技對(duì)于翻譯實(shí)踐的影響。對(duì)于一個(gè)主要翻譯提供者的運(yùn)行潛在規(guī)則具體表現(xiàn)在翻譯的生產(chǎn)和管理的本地傳遞和集中控制之間的復(fù)發(fā)性張力當(dāng)中。對(duì)于數(shù)字時(shí)代新翻譯經(jīng)濟(jì)的關(guān)注的中心,與量、時(shí)間和成本有關(guān),同時(shí),本章探討了在自動(dòng)和半自動(dòng)化背景下這些觀點(diǎn)對(duì)翻譯所帶來(lái)的.影響。翻譯活動(dòng)的特定模式的指向成為關(guān)注的焦點(diǎn),特別是全球范圍內(nèi)對(duì)于通向it服務(wù)存在不同程度的方式,并且促進(jìn)了本地的新方式的出現(xiàn),這些都從企業(yè)策略和地域政治緊張方面進(jìn)行考慮的。
在全球翻譯傳遞的質(zhì)量條款基礎(chǔ)上,隱藏著無(wú)處不在的計(jì)算和雙向性的出現(xiàn)的趨勢(shì)。能夠通過(guò)智能手機(jī)上網(wǎng),或者是能夠改變網(wǎng)站上的內(nèi)容,對(duì)日常生活數(shù)字和數(shù)字技術(shù)的轉(zhuǎn)化的本質(zhì)這兩者的含義具有深遠(yuǎn)的意義。
本章研究對(duì)浮動(dòng)的、交互作用的計(jì)算的出現(xiàn)的翻譯時(shí)間的含義,翻譯生產(chǎn)和接受新模式,和翻譯的眾包概念。文本上的根本改變經(jīng)常是在文學(xué)規(guī)范上是被忽略了的。如果翻譯特別依靠深度承諾,尊重,對(duì)于印刷文字,那當(dāng)印刷文字從紙張轉(zhuǎn)換成屏幕的時(shí)候到底發(fā)生了什么?本章提出我們是否逐漸走向后印刷翻譯素養(yǎng)時(shí)代,對(duì)翻譯是怎樣生產(chǎn)和使用有著怎樣的影響。
本章討論到信息是翻譯的夕陽(yáng),將現(xiàn)今社會(huì)成為翻譯時(shí)代比信息時(shí)代更為準(zhǔn)確。從表面上看,關(guān)于倫理、刑法的透明度被看作是,從國(guó)家認(rèn)同的構(gòu)建上看,關(guān)于財(cái)富的翻譯和數(shù)字化是不可避免的。
自動(dòng)化的翻譯實(shí)踐。
“利用現(xiàn)代的技術(shù),將昨天的理論帶到明天的語(yǔ)言里。”這個(gè)隱喻是指翻譯為今天的科技、昨天的理論和未來(lái)的語(yǔ)言提供了一個(gè)橋梁。
總而言之,翻譯是由它所使用的工具所塑造的。
2、簡(jiǎn)評(píng):
縱覽全書,本書呈現(xiàn)了以下幾方面的特點(diǎn):
第一,提出翻譯研究的新視角。面對(duì)日益發(fā)展的網(wǎng)上自動(dòng)翻譯服務(wù),以及智能手機(jī)的翻譯應(yīng)用軟件的興起,翻譯的改革是無(wú)處不在的。在這個(gè)信息時(shí)代,也稱為翻譯的時(shí)代,以怎樣的新角度來(lái)看待和思考翻譯是我們的迫切需求。
第二,研究話題廣泛。本書中作者圍繞著數(shù)字科技的出現(xiàn)來(lái)討論翻譯對(duì)于某個(gè)特定社會(huì)、文化以及政治方面的影響。作者介紹了翻譯與科技的最初交集,一直貫穿到現(xiàn)代社會(huì)翻譯和科技交互作用的關(guān)鍵表現(xiàn)。從歷史的角度,來(lái)說(shuō)明一部翻譯的歷史,其實(shí)就是翻譯所使用的工具的歷史。
翻譯新概念讀后感 讀了翻譯新概念后,我又對(duì)翻譯有了進(jìn)一步的了解。
翻譯同一個(gè)民族的文明程度密切相關(guān)。中國(guó)翻譯事業(yè)任重而道遠(yuǎn)。介紹外國(guó)同對(duì)外介紹中國(guó)同樣急迫。
翻譯是人類語(yǔ)言活動(dòng)的重要組成部分,也是使不同語(yǔ)言的部落、民族、國(guó)家之間互相交流、互相溝通、互相學(xué)習(xí)和借鑒不可缺的手段。因此,如果說(shuō)先進(jìn)的思想和科學(xué)技術(shù)能夠飛越國(guó)界,那么翻譯則是這種飛躍的翅膀。
翻譯標(biāo)準(zhǔn)應(yīng)滿足以下三個(gè)基本要求:
(1)正確解讀原文的信息,并精確地把原文的真實(shí)信息轉(zhuǎn)換成譯入語(yǔ)的語(yǔ)言表達(dá);
(2)譯文應(yīng)保持通暢、易懂、使讀者產(chǎn)生閱讀美感;
(3)譯文的語(yǔ)言水平應(yīng)當(dāng)不低于原文的語(yǔ)言水平,包括語(yǔ)言的風(fēng)格。
在翻譯實(shí)踐中,有全譯、節(jié)譯、編譯之分。相比之下,編譯的自由度大,可以允許對(duì)原文中無(wú)關(guān)緊要的細(xì)節(jié)描述或內(nèi)容重復(fù)的敘述進(jìn)行刪節(jié),也可以對(duì)原文中的語(yǔ)言錯(cuò)誤或表達(dá)不當(dāng)?shù)牡胤竭M(jìn)行修正,以免以訛傳訛,但必須始終沿著原文的信息主線進(jìn)行編譯,不能“亂編”。
翻譯標(biāo)準(zhǔn)不管如何表達(dá),都應(yīng)該響亮的提醒譯者:翻譯是一種“雙重服務(wù)”的行業(yè)。一是服務(wù)于原文作者,譯者應(yīng)盡自己的智慧與技能把原文作者的思想成果介紹給譯入語(yǔ)的作者;二是服務(wù)于譯入語(yǔ)的作者,幫助讀者理解并欣賞原文。
譯者所面臨的這兩個(gè)“上帝”誰(shuí)都不能冒犯,不然翻譯自然就失去了存在的合理性。
翻譯標(biāo)準(zhǔn)是理性的,翻譯實(shí)踐是感性的。所以,不同的譯者在翻譯同一篇文章時(shí)往往會(huì)有不同的翻譯角度,譯文不可能相同。同時(shí),要完全達(dá)到翻譯標(biāo)準(zhǔn)是一件非常困難的事情。
對(duì)于大多數(shù)譯文來(lái)說(shuō),只能說(shuō)是最大化地接近翻譯標(biāo)準(zhǔn)。但是用客觀的標(biāo)準(zhǔn)來(lái)衡量是完全可以判斷出優(yōu)劣、長(zhǎng)短、得失、是非的。其尺度主要是:
(1)對(duì)原文的理解與譯文轉(zhuǎn)達(dá)準(zhǔn)確與否;
(2)譯文的選詞恰當(dāng)與否;
(3)表達(dá)得明白、流暢與否;
(4)譯文語(yǔ)言文的風(fēng)格相符與否。
總之,翻譯的過(guò)程是一個(gè)理解到表達(dá)的過(guò)程,換句話說(shuō)也就是在原文作者與譯文讀者之間構(gòu)成理解之橋的過(guò)程。顯而易見,譯者對(duì)原文的理解是整個(gè)問題的關(guān)鍵,如果沒有譯者對(duì)原文的真正理解,這個(gè)溝通原文作者和譯文讀者的橋很可能成為陷阱。
只有深刻而全面地理解了原作的精神和作者意圖,才可能發(fā)幽探微,窮其毫末,然后譯出其意、其神、其情、其聲。正如豐子愷先生所說(shuō):“要是翻譯充分發(fā)揮效能,有一個(gè)必要條件,但是必須翻譯的又正確,又流暢,使讀者讀了全然理解,又全不費(fèi)力。要達(dá)到這個(gè)問題的目的,我認(rèn)為有一種辦法:翻譯者必須深深地理解原作,把原作吸到肚子里,然后用本國(guó)的語(yǔ)言來(lái)傳達(dá)給本國(guó)人。
用一個(gè)譬喻來(lái)說(shuō),好比把原文嚼碎了,吞下去、消化了,然后再吐出來(lái)?!?/p>
【本文地址:http://www.aiweibaby.com/zuowen/14498359.html】