飲食文化的論文(模板16篇)

格式:DOC 上傳日期:2023-11-25 04:26:53
飲食文化的論文(模板16篇)
時間:2023-11-25 04:26:53     小編:薇兒

總結(jié)是對自己成長和進(jìn)步的一種激勵和肯定,也是對自己的一種促進(jìn)和沖擊。怎樣寫一份完美的總結(jié),是我們需要思考的重要問題之一。以下是一些成功的總結(jié)案例,供您參考。

飲食文化的論文篇一

飲食是一種文化現(xiàn)象,它具有文化的共性。語言是文化的載體,翻譯是文化的傳通。對于翻譯,傳統(tǒng)觀念認(rèn)為,就是兩種語言間的轉(zhuǎn)換,而忽視了翻譯的文化問題。事實上,在跨文化交際中,交際者遇到的最大困難不是語言,而恰恰是文化。翻譯本身就是不同文化間交流的產(chǎn)物,是跨文化傳通。20世紀(jì)下半葉,翻譯的研究出現(xiàn)文化轉(zhuǎn)向,目前,在翻譯研究界,人們把對翻譯的意義和作用推向了另一個新的研究方向――文化交流與傳播。人們把目光投向了翻譯承載的使命,把翻譯置于各民族文化交流的大背景中進(jìn)行考察。因此,飲食文化的翻譯研究也應(yīng)置于中國與世界接軌的大背景下進(jìn)行。

經(jīng)歷了五千多年歷史的中華飲食文化,博大精深,是中國人民的光榮與自豪。目前,文化與翻譯的研究大多著眼于宏觀,而專門討論文化某一領(lǐng)域翻譯比較少。據(jù)悉,北京為了迎接2008奧運,針對菜單翻譯問題,向社會各界征集對《中文菜單英文譯法》的意見,,收錄了2700多條菜單及酒水的英文,另外,還專門組織了專家研究討論有關(guān)菜名的翻譯,旨在讓國外旅客更方便地了解中國飲食文化。菜名實際上是一國文化的體現(xiàn),老外對中華飲食文化的了解很大一部份就是從中國菜中體現(xiàn)出來的,如果外國人能明白我們的一些菜名的寓意,或是把這些菜名弄明白,實在是在學(xué)習(xí)一門藝術(shù),他們定會因此而更了解和喜歡中國。

基于文化研究的廣闊視野來探討華夏飲食文化的翻譯,就不能不涉及到其文化身份問題。文化身份通常被看作是某一特定文化的特有,同時也是某一具體的民族與生俱來的一系列特征(蔣紅紅,2007)。無論對于一般意義上的文化還是某一特殊領(lǐng)域里的文化,在翻譯中識別文化身份可以強化本民族的文化特點和文化特性。不同的國家和民族的飲食文化存在著明顯的差異,這種差異就是文化個性或民族特性,構(gòu)成著獨特的民族特色文化,形成了世界文化的多元性。中華飲食文化形成其固有的文化身份,是文化中最珍貴的部分,是譯者在翻譯過程中應(yīng)予以最大限度的保留并有效傳播的部分。

具有五千多年悠久歷史的中華飲食文化博大精深,是中國特有的文化,是中華民族的寶貴財富。在文化飲食翻譯中,要求譯者必須對中西文化都有充分把握,用西方人最喜歡的方式去翻譯中國的文化內(nèi)容。筆者認(rèn)為,漢英翻譯的目的之一在于讓世界了解中國,促進(jìn)中華走向世界。但不斷交流與融合的世界文化使人類共性的認(rèn)識逐漸擴(kuò)大,隨著經(jīng)濟(jì)政治的全球化,各民族間的差異不斷在縮少,而中華自身的文化身份卻變得模糊。正如a.l克魯伯所說“每一種文化都會接納新的東西,不論是外來的,還是產(chǎn)自本土的,都要依照自己的文化模式,將這些新的東西加以重新塑造?!碑?dāng)我們自豪地看到偉大的中華文化被廣泛傳到世界各地時,我們要注意中國也在不斷受到外來文化的沖出和影響。筆者認(rèn)為,在世界全球化和文化的趨同過程中保持中華飲食文化固有的個性和特征,保證中華飲食文化身份的.清晰度,顯得尤為迫切與重要。

要保持中華文化身份,使之有效地得以傳播,首要的是保護(hù)文化的核心價值不受到損壞(李慶本,2004)。不同文化的相互了解,互為尊重,互為補充,以達(dá)到人類心靈的溝通,應(yīng)該是多元文化語境下的一種理想追求。美國著名漢學(xué)家約翰.j.迪尼教授指出:“每一種語言都從文化中獲得生命和營養(yǎng),所以我們不能只注意如何將一種語言的內(nèi)容譯成另一種語言,還必須力求表達(dá)兩種文化在思維方式與表達(dá)情感方面的習(xí)慣?!蹦敲?,翻譯作為跨文化傳通,如何才能發(fā)揮其本質(zhì)價值,讓世界人民都認(rèn)識中華飲食文化,是值得探討的一個重要問題。

三、中華飲食文化翻譯中的“痛處”――可譯性與不譯性。

在翻譯研究中出現(xiàn)了可譯與不可譯的爭論。我國著名翻譯家楊憲益先生提出了“文化意味”不可譯這一問題,是指文化中的意義,即這種文化意義對本文化群體而言是不言而喻的,然而對不同文化群體的成員來說,則是陌生的。我們知道,由于世界各國人民所生長環(huán)境的地理、氣候及風(fēng)俗習(xí)慣等都存在著或多或少的差異,相互而言有許多新鮮事物。如中國有許多像“狗不理”“麻花”“糯米雞”“雙皮奶”等這些有名的民間食品,要把它們翻譯出來介紹給外國朋友認(rèn)識確實不容易。因為這些傳統(tǒng)的食品是中華民族特有的,不能從英語語言的文化中找到相應(yīng)的詞來表示,而且它們當(dāng)中還隱含了不少歷史典故,并非能用三言兩語道清楚。

關(guān)于如何更好地解決飲食文化翻譯中的“文化”問題,金惠康教授認(rèn)為,對于這種存在的語言不可譯和文化不可譯,“從翻譯技巧的角度看,譯者若緊扣原語的含義,不死摳字眼,至少能對作者的意思進(jìn)行詮譯或引申,這樣可實現(xiàn)和提高跨文化的可譯性”。筆者認(rèn)為,根據(jù)翻譯中的對等原則,這種對等是沒有絕對的對等,在文化翻譯這方面尤為明顯。因此,翻譯時只能通過尋找相通點而不是相同點,使原語者和目的語者能達(dá)到一個共識,這是從實踐中已經(jīng)證明可行的,因為文化是可以理解的。那么,作為譯者就要充分了解兩種語言的文化背景。

我國的外交政策提出要做到“求同存異”。在翻譯研究中,有學(xué)者也提到,翻譯是個求同存異的行為過程。由于文化翻譯具有跨文化性,翻譯必須做到尊重原文化與目的語文化,通過各種各樣的方法手段,努力使譯文保持原文化的意義與內(nèi)涵,達(dá)到宣傳和發(fā)揚原文化的目的。

四、存在問題。

北京市旅游局從北京各大涉外飯店搜集了3大箱菜譜共30000多個菜名的翻譯。有關(guān)翻譯小組人員研究后發(fā)現(xiàn)其英語翻譯五花八門有的讓外國客人不知所云。筆者認(rèn)為以上所舉雖是小事造成的卻是國家間的誤解??梢姺g的跨文化性意義是不容忽視的。

筆者從網(wǎng)絡(luò)以及相關(guān)一些書籍上收集了幾百個中餐菜名的英文翻譯,并對此進(jìn)行研究,發(fā)現(xiàn)存在著三大翻譯上的問題:

1.翻譯得不知所云。

“水煮鱔片”翻譯成‘thewaterboilstheshanslice’,如此按字面來翻譯成的英文實在令人啼笑皆非。還有把“麻婆豆腐”翻譯成“滿臉雀斑的女人制作的豆腐”,“紅燒獅子頭”翻譯成“燒紅了的獅子頭”,“四喜丸子”翻譯成“四個高興的肉團(tuán)”,看了會叫人跑掉。因此,對于菜名的翻譯,譯者切忌沒理解清楚其真正的含義而直接用字對字的方法來譯。這些翻譯或是有明顯的語法錯誤,或是嚴(yán)重歪曲原名的意思,使外國人讀后感到一頭霧水,不知所云,這不能達(dá)到通過翻譯進(jìn)行交流的目的。

2.表達(dá)不一,讓人糊涂。

在中國飲食文化翻譯中,往往會看到一些用詞不一致的現(xiàn)象。由于不同的英語單詞,它所指代的事物,表達(dá)的意思都是有所差別的。這個問題主要出現(xiàn)在對點心類的翻譯上。如:

把“饅頭”譯成:steamedbread;steamedbun。

把“湯圓”譯成:pudding,dumpling,ball。

把“粥”譯成:gruel,softrice,porridge。

一個食品竟然派生出好幾樣不同的東西來,確實讓人費解。因此,翻譯此類食品時,譯者一定要理解清楚各種食品的性質(zhì)特點,找準(zhǔn)相關(guān)的詞來翻譯,不能張冠李戴,更不能順手牽羊,東拉西扯一個詞來湊合,此做法是對文化極大的不尊重。對此,盡管譯者可以采用多種方法進(jìn)行翻譯,因為翻譯方法是靈活的,但應(yīng)盡可能地保持原文化的意義與內(nèi)涵。如“宮保雞丁”這道菜有常見的3種譯法:

gongbaochicken;。

sauteedchickencubewithpeanuts;。

3.不夠準(zhǔn)確。

由于文化上的差異,在飲食翻譯上,我們不難發(fā)現(xiàn),有不少中國特有的東西是不能在英語字典里找到相關(guān)的詞來表示的。另外,有些食品,我們可以用英語表達(dá)出其基本意思――一個籠統(tǒng)的意思,而不能道出其細(xì)節(jié)。如:中國菜當(dāng)中,有很多是以“肉丸”為主材料而做成的??墒且粋€“丸”字,都用‘meatball’來譯的話,筆者認(rèn)為十分不準(zhǔn)確。難道外國人天生來就會知道中國制作‘meatball’里頭究竟是豬肉,牛肉,雞肉還是魚肉?在此,譯者要注意一點,某些教徒是不能吃某類肉的,如伊斯蘭教徒不吃豬肉。因此,筆者認(rèn)為翻譯的準(zhǔn)確性不僅是翻譯的一個行為標(biāo)準(zhǔn),也是一個道德標(biāo)準(zhǔn),是尊重各國人民文化的表現(xiàn)。而且,這種籠統(tǒng)的翻譯,往往會失掉地方飲食文化的特殊性――文化身份。

再如,中國人除了三餐主食之外,還喜歡吃糕點,糕的品種可謂不勝其數(shù)。廣東人喜歡吃的早點有“蘿卜糕”和“芋頭糕”,有人翻譯成:‘friedwhiteradishpatty’和‘tarocake’。筆者查閱了《朗文當(dāng)代高級英語辭典》和《牛津高階英漢雙解詞典》兩大權(quán)威詞典,比較了patty,cake,pudding,pastry,dumpling,和bun的詞意,認(rèn)為在翻譯兩種食品時,根據(jù)它們的選料(蘿卜,芋頭,粘米粉,水),做法(蒸),及特點(軟塊狀),最佳的選詞是‘pudding’。

為了能更好地翻譯出中式菜名,筆者認(rèn)為,了解中國菜名的命名方式尤為重要。根據(jù)王秉欽教授在《文化翻譯學(xué)》一書中所提,可歸納出六種方式:以寫實物法命名,以寫意手法命名,以人物、地名、數(shù)字以及顏色命名。從這些命名方式中可以看出,除了以寫意手法命名的一些菜名之外,大部分的菜名都顯示出菜肴的主材料,作料,烹調(diào)方法,口感,口味等信息,有些就以菜肴的發(fā)源地和發(fā)明者來命名,也有些菜名本身是個歷史典故。有了這些信息,譯者就可根據(jù)菜肴的特點來確定翻譯的方法。

另外,從翻譯的內(nèi)容和本質(zhì)來看,筆者認(rèn)為與文藝性的翻譯相比,飲食文化的翻譯更多的屬于科學(xué)翻譯,因為它是以傳達(dá)實用信息為主的翻譯活動,以求信息量相似的思維活動和語際活動(黃忠廉,李亞舒《科學(xué)翻譯學(xué)》,2004)。而且,飲食文化翻譯有很明顯的“準(zhǔn)確性,有效性,程式化”(黃忠廉,李亞舒《科學(xué)翻譯學(xué)》,2004)等科學(xué)翻譯的特征。至于怎樣譯,就“要由譯者面對文本,綜合各種因素做出最后決定”,是“討價還價”的結(jié)果。(賀微,2006)基于此特征與目的,筆者對飲食文化翻譯的方法歸納如下:

1.直譯法。

對于中外兩國都有的食物或食品,就用現(xiàn)有相應(yīng)的詞或表達(dá)來翻譯。如各種蔬菜、水果、肉類等名稱可從字典中找到相應(yīng)的詞來翻譯。如果是一些外國有而本國沒有的食物,我們也可以找出相應(yīng)的英語單詞來翻譯??墒菍τ谝恍┍緡卸鈬鴽]有的食物,如果外國人有現(xiàn)成的說法,翻譯時就可直接采用,如廣東有一種瓜,當(dāng)?shù)厝朔Q作“絲瓜”,外國朋友稱為‘chinesecucumber’;如果沒有相應(yīng)的詞來翻譯的話,就得改用別的方法,避免前面所述的那些不該發(fā)生的笑話。

2.音譯法――創(chuàng)中國特色。

音譯法可以用來翻譯一些本國或本地特有的食品。事實上,國內(nèi)許多食品的名稱如“香檳”(champagen)“芝士”(cheese)“吐司”(toast)“漢堡包”(hamburger)等都是從地道的英語所翻譯過來的,久而久之中國人都知道那是什么東西了。那么,我們也可以直接用我們的讀音來翻譯本國特有的食品,讓外國人都熟悉中國的說法及認(rèn)識它們,據(jù)了解,在美國和歐洲的中餐館中,中文菜單翻譯英文最直接的方法就是“音譯”,這種方法簡潔而直接也很有特色,如豆腐,更多的用‘tofu’來翻譯,美國人點菜時已經(jīng)會正解地說“tofu”,還知道它是有益健康的。這才真正做到了傳播本國飲食文化精髓的目的。諸如此類的,又如“驢打滾”(ludagur),“狗不理”(goubuli,后來據(jù)此讀音定為:gobelive);再如“饅頭”,“餃子”,“湯圓”不如直接音譯為:mantou,jiaozi,tangyuan,這樣一來,外國朋友也就知道這是地道的中國風(fēng)味小吃了。

3.混合法。

雖然音譯法直接而且很能體現(xiàn)中國的特色,但是,對于一些初次接觸中國飲食文化的外國朋友來說,確實有點為難了他們。為了更好地解決跨文化理解上的問題,譯者還最好在音譯之后稍加注解或補充說明。如,對“狗不理”可加注‘steamedmeatbun’的解釋;在翻譯“河粉”時,可加注‘cantonesestyle’使之更準(zhǔn)確。

另外,對于一些以人名,地名等來命名的菜名,翻譯時可采用音譯與直譯混合的方法來處理。如“宮保雞丁”可翻譯為:‘gongbaodicedchicken’(筆者譯),“麻婆豆腐”譯為mapobeancurd或mapotofu(注beancurd)(筆者譯),“東坡肉”譯為‘dongpostewedpork’。

4.意譯法。

slicedchickenwithseasonalvegetables時菜雞片。

tenderstweedfish水煮嫩魚。

slicedfishwithtomatosauce茄汁魚片。

satuteedslicemuttonwithscallion蔥爆羊肉片。

roastedlambleg烤羊腿。

friedeggswithham火腿煎蛋。

5.圖文聲并用。

用意譯法來翻譯菜名,使翻譯有更高的準(zhǔn)確性和更強的有效性,但有時候會顯得過長,不簡潔。為此,筆者認(rèn)為可以用簡潔的翻譯加附上相應(yīng)的圖片,這樣的效果會更佳。而對于一些含有歷史典故的菜名,更好的是通過服務(wù)人員現(xiàn)場解說,或者讓外國朋友翻譯出有關(guān)背景資料供閱讀。

六、結(jié)論。

隨著經(jīng)濟(jì)政治的全球化,文化也不斷全球化。事實上,中國早在秦漢時期,就有對外的交流。如西漢的張騫出使西域,唐朝高僧鑒真東渡日本等,這些跨文化交流,使中國有機(jī)會吸收外來的先進(jìn)文化,同時也把華夏文化的重要組成部分飲食文化,發(fā)揚并傳播到世界各地。那么,在跨文化的環(huán)境中,各國人民是通過什么樣的方法途徑,才得以如愿有效地相互交流呢?本文就是從跨文化傳播的角度來探索文化翻譯的另一新意義――文化的傳播。為此筆者想對中國飲食文化的翻譯展開討論,通過討論,探討目前中國飲食翻譯中存在的一些問題,并歸納出一些相應(yīng)的翻譯策略用以處理翻譯中的問題,使翻譯真正實現(xiàn)交流,傳承,溝通,創(chuàng)造與發(fā)展的本質(zhì)價值。

參考文獻(xiàn):

[1]金惠康.跨文化交際翻譯續(xù)編.北京:中國對外翻譯出版公司,2004.

[2]呂俊.跨越文化障礙――巴比塔的重建.江蘇:東南大學(xué)出版社,2001.

[3]王秉欽.文化翻譯學(xué).天津:南開大學(xué)出版社,1995.

[4]許鈞.尊重、交流與溝通――多元文化語境下的翻譯.中國翻譯研究論文精選.上海:上海外語教育出版社,2006.

[5]龔光明.翻譯思維學(xué).上海:上海社會科學(xué)院出版社,2004.

[6]拉里a.薩默瓦,理查德e.波特.文化模式與傳播方式――跨文化交流文集.北京:北京廣播學(xué)院出版社,2003.

[7]單波,石義彬.跨文化傳播新論.湖北:武漢大學(xué)出版社,2005.

[8]外語教學(xué)與研究.2007,(3).

[9]賀微.譯學(xué)研究的視角與選擇[j].中國外語,2006,(5).

[10]朗文當(dāng)代高級英語辭典.外語教學(xué)與究,2002.

[11]牛津高階英漢雙解詞典.外語教學(xué)與究,1997.

飲食文化的論文篇二

:西餐是對歐美等西方國家菜點的統(tǒng)稱。近百年來,隨著西方文化在世界范圍內(nèi)的廣泛傳播,西餐也以它獨特的風(fēng)味,美觀新穎的外形,豐富合理的營養(yǎng),在世界范圍內(nèi)為越來越多的人們所接受。在我國大陸,西餐經(jīng)過100多年的不斷滲透與發(fā)展,已經(jīng)逐漸地構(gòu)成了足以沖擊中國餐飲市場的飲食潮流。但是在其發(fā)展的過程中,中國的飲食文化對西餐的影響是非常明顯的。

多元的中國文化決定了中國飲食文化的特點。西餐在中國的環(huán)境中受到了中國飲食文化的影響,促使餐食,菜品的營養(yǎng)更加合理科學(xué);在進(jìn)餐環(huán)境方面,西餐更加注重適合中國文化的環(huán)境改造;在飲食模式上,經(jīng)過中國飲食文化影響的西餐不僅涵蓋了中餐的餐飲文化特點,而且將這種特點經(jīng)過凝練,形成了西餐自身的創(chuàng)新特點。

西餐進(jìn)入中國后,經(jīng)歷了一百余年的發(fā)展歷史。其間,西餐在受到中國飲食文化的影響下,逐漸地互生成一些不可剝離的共性:首先,兩種飲食都是以補充人體膳食,改善人們營養(yǎng)結(jié)構(gòu)為主要的目的,兩種餐食都是采用蔬菜、肉食以及過制品來進(jìn)行加工的;其次,中國飲食與西餐不僅是改善人體機(jī)能的填充物,而且在飲食文化上具有極高的一致性,它們分別承載了種族文化與國家文化的精髓,對于推進(jìn)中西方文化建設(shè)與中西方文化交流具有積極的作用;再有就是中國飲食與西餐的用餐工具,盡管有所不同,但是只是在用的方式上存在差異,在餐具的使用總量上,兩者具有高度的相同點;最后是中國飲食與西餐在追求營養(yǎng)價值,制作工藝精美以及改進(jìn)和創(chuàng)新的方式上也有著極高的共同點。

1.飲食觀念。

中國飲食文化注重營養(yǎng)的搭配與手工藝的精湛,在制作中采用了煎炸烹炒的方法,盡可能的做到了色香味俱全,中國飲食文化在這方面體現(xiàn)出了提高營養(yǎng),全面搭配的飲食觀念;而西餐注重?zé)崃康募橙?,在制作方面比較簡單,色澤、工藝相較而言沒有中國的那樣考究,西餐在注重簡約的同時,更加注重飲食的健康與互補。

西餐以高蛋白、高脂肪、高熱量肉食為主,而食用碳水化合物、纖維素成分的食物偏少,而我國則主要從谷物中攝取熱量。這就是為什么西方人大多易患肥胖癥、糖尿病、心臟病、高血壓和癌癥,而中國人不少營養(yǎng)缺乏、體質(zhì)偏弱的原因。在烹調(diào)方式上,西方采用機(jī)器操作進(jìn)行大規(guī)?;a(chǎn),要求營養(yǎng)、方便、快捷,中國飲食則注重細(xì)火慢溫,把菜肴做得精細(xì),以香誘食欲為特征,以調(diào)和五味為根本,以色彩藝術(shù)為精華,食不厭精,膾不厭細(xì),要求色香味形俱佳。

3.飲食結(jié)構(gòu)。

飲食結(jié)構(gòu)表現(xiàn)著民族生活習(xí)慣,構(gòu)成飲食結(jié)構(gòu)的是民族習(xí)慣、地理氣候、地區(qū)物產(chǎn)及烹調(diào)方法。西餐以肉類食品為主,蔬菜和米面通常用以佐餐,且菜肴多以大塊和較整體出現(xiàn),于是進(jìn)餐工具為刀叉,同時促成了分餐的良好的進(jìn)餐方式。從初級原始的切割食用演變成的分餐制,無論從哪個角度看都是十分科學(xué)的,它既有利于各人口味的選擇,增加進(jìn)餐的自由度,又可避免無謂的浪費,也避免了病菌交叉感染的機(jī)會。相對而言,中國飲食是以谷類纖維為主的膳食結(jié)構(gòu),大多菜肴工序長,制作手法深奧,進(jìn)餐主要用筷子和勺子,也是比較適合中國人的飲食習(xí)慣的。

盡管不同的社會歷史、不同的民族文化傳統(tǒng)和不同的地域特征,造成中西方迥異的飲食文化背景,但從本質(zhì)上講,“吃”的內(nèi)涵并不會因為這些差異而改變。中國飲食與西餐無論是個性變化多么豐富,總是具有相對穩(wěn)定的共性。就當(dāng)前國際飲食業(yè)的發(fā)展趨勢來看,中西方都在揚長避短,逐步走上互補的道路。講究品種多樣、營養(yǎng)平衡、搭配合理、重視健康已成為中西方飲食科學(xué)的共識,這是中國飲食文化與西餐交流融合最重要的基礎(chǔ)。隨著更多的交融合作,在多元文化的背景下,中國飲食文化對西餐的影響也越來越明顯。主要體現(xiàn)在以下幾個方面:首先,西餐的經(jīng)營,制作無論是膳食結(jié)構(gòu)上還是制作工藝上,都已經(jīng)融合了中國飲食文化,特別在中國大陸,這種改變不僅僅是對西餐飲食觀念的改善,更是對西餐文化的一次洗牌;其次,中國飲食文化在吃的過程中追求的氣場,熱鬧,現(xiàn)在在更多的西餐廳也隨處可見,人們往往把聚餐的地點選擇在了肯德基、必勝客等這些西餐經(jīng)營場所;再有就是中國飲食文化的色香味俱全也在西餐中逐漸地得到了體現(xiàn),西餐經(jīng)營者在逐漸適應(yīng)中國人的口味后,已經(jīng)摸索出了一套適應(yīng)與中國飲食文化的膳食結(jié)構(gòu),比如最近在各地電視臺中常出現(xiàn)的一句廣告語“到肯德基吃飯?!边@一理念的轉(zhuǎn)變就恰恰迎合了中國飲食文化對西餐影響的基調(diào)。

隨著西餐在我國發(fā)展趨勢日益看好的局面形成,中國飲食文化對西餐的影響也越來越重要,在這個過程中,我們的研究者其實更多的應(yīng)該是在交流融合上創(chuàng)新,使之互補性更強,膳食的營養(yǎng)更加科學(xué),從而促進(jìn)中西飲食文化的長遠(yuǎn)發(fā)展。

[1]羅露莎。淺析中西飲食文化差異[j].雙語學(xué)習(xí),20xx(05).[1]羅露莎。淺析中西飲食文化差異[j].雙語學(xué)習(xí),20xx(05).

[2]王洪玲。中俄飲食文化差異探析[j].黑龍江生態(tài)工程職業(yè)學(xué)院學(xué)報,20xx(01).[2]王洪玲。中俄飲食文化差異探析[j].黑龍江生態(tài)工程職業(yè)學(xué)院學(xué)報,20xx(01).

[3]萬建中。中西飲食文化之比較[j].中華文化論壇,1995(03)等。[3]萬建中。中西飲食文化之比較[j].中華文化論壇,1995(03)等。

飲食文化的論文篇三

嶺南因其獨特的地理位置,造就了各種水陸生物棲息繁殖的良好生長條件。因此,嶺南人所食之物紛繁多樣,尤其喜歡“野()味”,這給許多外省人造成了嶺南人無所不吃的印象,但甚少人了解這種習(xí)慣背后的溯源和文化。伴隨著時代的進(jìn)步,嶺南飲食文化業(yè)與古時候的遺風(fēng)已大有區(qū)別。本文通過史料的搜集和調(diào)查問卷的形式,探討了嶺南人愛吃“山珍海味”背后的原因,也揭示了外省對嶺南飲食文化的誤區(qū)所在。旨在讓更多讀者了解嶺南人“敢吃”的文化原因和嶺南人飲食上的今夕變化。

飲食文化,作為一個文化分支,往往受制于大文化及其背后的經(jīng)濟(jì)基礎(chǔ)。嶺南飲食文化素來以“食性雜、食材多、風(fēng)格奇特”的特點為人們所熟知。屈大均《廣東新語》記載:“天下食貨,粵東盡有之;粵東所有食貨,天下未必盡有?!弊阋妿X南食材的豐富性。兩千年前西漢人所著的《淮南子》一書中也記載道:“越人得蚺蛇以為上肴”。南宋人也夸張描述:“粵人不問鳥獸蛇,無不食之”??梢娫跉v史中,嶺南人給人留下的印象一直是“無所不吃,無所不敢吃”的。另外,關(guān)于嶺南飲食的歷史記載,多出自于外省文人之手,因地方飲食習(xí)慣的不同,這些在嶺南嘗過“新鮮”的外省文人多在記載中著眼于嶺南飲食的奇特乃至荒蠻,而往往蒙蔽了它追求天然品質(zhì)、講究精細(xì)、擇時而食的特點。這些文獻(xiàn)世代相傳,以至于給大多數(shù)人對嶺南人飲食文化造成了刻板印象和文化偏見。隨著時代的發(fā)展,這些所謂“廣東人茹毛飲血般什么都敢吃”的印象到底在今天還是否普遍,而如今的廣東人又是否真的依然保留著古時嶺南飲食的遺風(fēng),值得考證。筆者擬通過調(diào)查問卷的方式,對上述問題作一個淺顯的統(tǒng)計。并結(jié)合資料,對廣東人飲食文化的淵源做一個淺顯的探究,作為一名廣州人,希望能為嶺南飲食文化歷史的正本清源盡一份綿薄之力,還廣東飲食現(xiàn)狀一個“真面目”。

1、語料。

筆者通過“樂調(diào)查”網(wǎng)站設(shè)計了兩份調(diào)查問卷,分別為“廣東飲食現(xiàn)狀調(diào)查”(以下簡稱“廣東卷”)以及“廣東飲食的外省印象調(diào)查”(以下簡稱“外省卷”)。并以“微信”作為調(diào)查平臺,分別收集了“廣東卷”和“外省卷”各50份問卷,總計100份有效問卷作為語料,并對其進(jìn)行分析。

2、調(diào)查對象。

“廣東卷”面向的調(diào)查對象為在廣東長期生活的廣東居民;“外省卷”面向的調(diào)查問卷為非廣東省常住居民。為保證采樣的準(zhǔn)確性,在兩份問卷開頭都設(shè)置了對被調(diào)查者省份確認(rèn)的選項,方便對因省份不匹配造成的誤填予以排查和剔除。

1、外省人對廣東人常吃食物的投票。

調(diào)查問卷中選出8種食物是根據(jù)投票率得出。筆者對外省人對廣東人的飲食印象做了初步調(diào)查,就“你認(rèn)為有什么食物是你們不吃,而聽說廣東人會吃”這個問題進(jìn)行了調(diào)查,并在回答的答案中選取了8種投票率最高的食物作為調(diào)查問卷設(shè)計的主要參考項。這8種食物分別為:牛蛙、蛇、貓、狗肉、田鼠、蠶蛹、猴腦、蝎子和蜈蚣。得票率分別為:91.2%,91.2%及82.4%。這表示在外省人印象中,蛇、牛蛙和田鼠是廣東人最常吃的三種食物。

隨后,筆者根據(jù)這8種食物制定了兩份調(diào)查問卷,在“外省卷”種,“認(rèn)為廣東人常吃的食物”得票率位居前三的分別是牛蛙(廣東人也叫“田雞”)、蛇和田鼠。

2、廣東地區(qū)8種食物的食用率調(diào)查。

筆者按照“從不”、“很少”和“經(jīng)?!比齻€頻率作為選項,調(diào)查了廣東人在這8種食物上的食用率。結(jié)果顯示,將頻率中“很少”和“經(jīng)?!钡陌俜直认嗉樱硎尽霸?jīng)食用過這些食物”,食用率從高到底排序依次為:蛇73.3%、牛蛙70%。其它食物的食用率均未超過50%。這表明在被調(diào)查的廣東人中,有一半的人不曾吃過除了蛇和牛蛙以外的其他6種食物。

如果單獨統(tǒng)計“經(jīng)?!边@一項的比率,在“廣東卷”中8種食物的投票率分別為:牛蛙13.3%、蛇13.3%、蠶蛹3.3%、蝎子3.3%、貓、狗肉2.9%,田鼠、猴腦和蜈蚣的得票率均為0。這說明,在廣東人常吃的食物中,最多的是牛蛙和蛇,田鼠并不是廣東人常吃的食物,這與“外省卷”中田鼠作為廣東人常吃的食物中的高得票率相差甚遠(yuǎn)。另外,統(tǒng)計結(jié)果還發(fā)現(xiàn),除了外省人在廣東人吃田鼠方面存在誤區(qū),也在廣東人吃貓、狗肉和猴腦上存在誤區(qū)。因為在實際的數(shù)據(jù)中,廣東人把貓、狗肉作為經(jīng)常吃的食物,投票率僅有2.9%,而猴腦則為0%,而在外省問卷中“認(rèn)為廣東人常吃的食物”的投票,貓、狗肉和猴腦分別為80.6%和72.2%。這些數(shù)據(jù)反映外省人對廣東飲食的印象和實際情況存在著一定的偏差。

3、非廣東地區(qū)8種食物的食用率調(diào)查。

為了對比廣東和外省食用這8種食物的情況,筆者在“外省問卷”中對這8種食物作為家常菜的食用頻率進(jìn)行了調(diào)查,結(jié)果如下:

在非廣東省的被調(diào)查者中,上述8種食材都有人吃過,但食用頻率有所區(qū)別。如果將頻率中“很少”和“經(jīng)?!钡陌俜直认嗉樱硎尽霸?jīng)食用過這些食物”,食用率從高到底排序依次為:牛蛙79.5%、貓、狗肉52.9%、和蛇50%,上述食物在數(shù)據(jù)中都超過了半數(shù)的食用率。另外,蠶蛹的食用率達(dá)到了38.2%,而蝎子則只有5.9%、猴腦、田鼠和蜈蚣都只有2.9%的食用率。如果按食用頻率為“經(jīng)?!睆母叩降团判颍瑒t常食用的食物依次為:牛蛙32.4%、蛇8.8%、蠶蛹5、9%和貓、狗肉2.9%。從數(shù)據(jù)中可以看出,在非廣東居民的日常飲食中,牛蛙、貓、狗肉和蛇都是食用頻率較高的食物,其中,以牛蛙食用的頻率最高;而且作為常吃的食物,牛蛙也遠(yuǎn)超其它幾類食品。說明牛蛙不僅流行于廣東一帶,在中國其他地區(qū)同樣是一道普遍被擺上餐桌的食物。

4、廣東地區(qū)和非廣東地區(qū)食用8種食物的對比。

為了更直觀地對比廣東省居民和非廣東省居民食用這8種食物的情況,筆者將兩份問卷中的數(shù)據(jù)進(jìn)行了對比,情況如下:

廣東省居民吃的食物中,排名前三的分別是蛇、牛蛙和蠶蛹,其中蛇和牛蛙超過了半數(shù)投票;而在非廣東省居民中,排名前三的食物是:牛蛙、貓、狗肉和蛇,且三種食物均達(dá)到了半數(shù)以上的投票。從兩組數(shù)據(jù)可以看出,牛蛙和蛇在廣東省和非廣東省中都是較為常見的食物,而貓、狗肉卻在非廣東省居民中得票較高。值得注意的是,在前面的數(shù)據(jù)中,外省人對廣東飲食中廣東人食用貓、狗肉的投票在第四位,而實際情況是廣東人在食用貓、狗肉上比外省的數(shù)據(jù)要少得多。這說明廣東人并非如外省人的印象般熱衷于食用貓、狗。

另外,在8種食物當(dāng)中,作為經(jīng)常食用的食物,廣東對照組和非廣東對照組的食物排名相差無幾,甚至非廣東居民食用牛蛙的頻率要高于廣東居民(外省32.4%,廣東13.3%);但在食用蛇的頻率上,廣東居民還是要比非廣東居民高的(廣東13.3%,外省8.8%)。值得注意的是,根據(jù)前面的數(shù)據(jù),在外省人認(rèn)為廣東人常吃的食物中得票率較高的田鼠、貓、狗肉在廣東對照組中顯示出極低的食用率,僅有2.9%的廣東被調(diào)查者表示經(jīng)常吃貓、狗肉,而田鼠作為經(jīng)常吃的食物,得票率為0。這說明廣東人并不常吃貓、狗肉和田鼠。

另外,為了進(jìn)一步了解這8種食物在廣東地區(qū)和非廣東地區(qū)的食用情況,筆者加入了對飯館是否烹飪這8種食物的調(diào)查,通過對比“廣東卷”和“外省卷“的數(shù)據(jù),得出以下結(jié)果:

8種食物中,在外省飯店最常見的是牛蛙,其次是貓、狗肉和蛇。但除了牛蛙以外,其他食材的投票均未超過半數(shù),表明這些食材在非廣東省地區(qū)的飯店并不常見。而表8的數(shù)據(jù)則顯示了蛇、牛蛙和蠶蛹是廣東本土飯店最常見的三種菜式,投票率均超過了50%。在得票率最少的猴腦(10%)要比得票率最少的蜈蚣(2.9%)的百分比要高,而且8種食材的百分比均比表7的百分比要高出許多。這說明在廣東本土飯店,這8種食物作為常見菜肴,要比其他省份的高出許多。這也從側(cè)面反映了廣東飲食較之其他地區(qū)具有“食性雜、食材多”的特點。

根據(jù)上述數(shù)據(jù),可以歸納出在食用這8種食物上廣東飲食的一些特點:

1、蛇、牛蛙和蠶蛹是廣東人最常吃的三種食材。無論是作為家常菜還是作為廣東本土飯店的菜式,這三種食物都占據(jù)了主要的優(yōu)勢。

2、廣東人并不常吃田鼠、貓、狗肉和猴腦。在“外省問卷”中,除去得票率最高的蛇和牛蛙,非廣東居民認(rèn)為田鼠、貓、狗肉和猴腦是廣東人常吃的食物。而在實際調(diào)查中發(fā)現(xiàn),廣東人并不如外省人所認(rèn)為的那樣喜好吃這三種食物。尤其是田鼠,在“廣東問卷”的數(shù)據(jù)中,得票率很低,在作為飯店的食材中,得票率也靠后。而在統(tǒng)計食用貓、狗肉的數(shù)據(jù)時則發(fā)現(xiàn),外省人較之廣東人,更常食用貓、狗肉,無論是作為家常菜還是飯店的食材,都發(fā)現(xiàn)了這一情況。

3、作為家常菜,廣東人和非廣東人在這8種食物的食用情況上相差不大。表6中的數(shù)據(jù)直觀地反映了這個特點。在牛蛙的食用率上,非廣東地區(qū)超出了廣東地區(qū),而蛇的食用率則是廣東地區(qū)較其他地區(qū)高。

4、作為飯店的食材,廣東本土飯店要比其他地區(qū)的飯店更多地青睞于這8種食材。這也說明了在廣東本土飯店,提供了更多的食用“山珍野味、飛禽走獸“的機(jī)會。一些在外省聽起來匪夷所思的食材,有可能在廣東本土飯店找到。

數(shù)據(jù)顯示,吃蛇和牛蛙確實在嶺南一代盛行,許多人對其只知其然,不知其所以然,尤其是對廣東人好吃蛇這點感到匪夷所思,筆者通過查閱相關(guān)史料,對廣東人為什么愛吃蛇和牛蛙的習(xí)慣找到了原因。

1、關(guān)于吃蛇。

嶺南人好吃蛇,名之為龍,如把雞、蛇、貓一塊燉稱為“龍虎鳳”。明代蔡汝賢的《嶺南異聞》中記載過一個故事:有一內(nèi)地商人在嶺南的山上發(fā)現(xiàn)一只與蜈蚣惡斗的巨蛇,最后蚣蛇相斗,商人得利。后被嶺南土人看見,出五十錠黃金買下蛇皮,一百錠黃金買下蛇肉。商人以為大賺,誰知反被土人調(diào)侃:“漢兒不識寶耳,是乃龍也?!焙髞泶蚵牪胖溃@蛇皮可以制鼓,一張皮可以蒙七鼓,一鼓值百金。可見在當(dāng)時,蛇皮非常值錢。除了用作制鼓,蛇皮還可以制扇,也能入藥。如今許多商人,也用蛇皮制鞋。都是看中了蛇皮韌而堅特點。

嶺南人除了把蛇皮當(dāng)寶,也把蛇肉當(dāng)寶。一在蛇肉鮮美,二在其功效。據(jù)清人吳震方《嶺南雜記》記載:“蚺蛇……性極淫,人卒遇之,取婦女裙褲投擲……或投以婦人衣,則亦盤繞不去?!币虼耍孕窝a形,吃蛇肉可壯陽;而蛇又屬陰,則補而不燥。因此廣東人認(rèn)為蛇是極好的補品,常見的做法是湯羹或泡酒食用。在一些老廣州家中,尤其是有中壯年男士的,都可見家中用大缸泡制著蛇酒。

除此之外,蛇膽也是好東西。《赤雅》記載:“蚺無棄物。蚺蛇三膽,一附于肝者,止痛;一水膽,白漿,止瀉;一膽隨肉,擊其處則隨之,名護(hù)身,最佳,傳避邪殺鬼,佩之吉祥?!?/p>

嶺南多丘陵,自然是孕育蛇的好地方,再加之蛇渾身都是寶,這也難怪嶺南人不“見蛇忘義”了。

2、關(guān)于吃蛙。

乾隆時修的《廣東通志》說:“百粵之民以蛙為上味。”這點廣東人是是沒有異議的。舊時所說的蛙可能亦指青蛙,但如今所謂的蛙主要是虎紋蛙,亦叫“水雞”,廣東人也叫“田雞”,跟外省人所稱的“牛蛙”是一個品種。同蛇一樣,廣東人喜歡吃田雞的原因有二,一是肉質(zhì)鮮美,二是有獨特的藥效。特別是對于患有心性水腫或腎性水腫的人來說,用田雞食療,有較好的利水消腫的功效。

現(xiàn)在牛蛙不僅僅是在廣東地區(qū),在其他省份也是深受喜愛。因此,在如今說來,“食蛙”已經(jīng)不再是廣東人特有情況,而是全中國普遍的情況。但是,追其溯源,食蛙的習(xí)慣是從廣東地帶流傳出去的。據(jù)史料記載,古時中州人總笑東南人食蛙,后來南方官員派去浙江任職,才把這種習(xí)慣傳開去。20世紀(jì)60年代初,因三年困難時期,全國大部分地區(qū)餓殍滿地,因饑患上水腫的病人很多。當(dāng)時有一隊廣東的醫(yī)療隊到河南參與救助,起初因缺糧而束手無策,后見田地中滿地青蛙,便派人捉拿,去掉內(nèi)臟燉以紅糖,起初那邊的河南人不敢食用,但無奈饑餓難耐,便硬著頭皮吃下,不久水腫即告消失。之后便群起仿效,吃青蛙在當(dāng)?shù)乇悴皇鞘裁床豢伤甲h的事情了。

通過本次調(diào)查,筆者發(fā)現(xiàn),如預(yù)期結(jié)果一樣,非廣東省地區(qū)居民對現(xiàn)今廣東飲食印象仍停留在以唐朝為代表的廣東飲食階段。也就是外省仍然對現(xiàn)今的廣東飲食存在一定的偏見和印象誤區(qū)。廣東因其地理位置的原因,確實一度盛行吃山珍野味、珍奇異獸,給外界留下了敢吃的印象。但隨著時代的發(fā)展,廣東人的餐桌上也漸漸只剩普通的、為大眾所接受的家常菜。當(dāng)然,也保留了一些古風(fēng)遺跡,如食用蛇、昆蟲等。但總體來說,由于各地區(qū)飲食的交互影響,廣東人在做菜的食材上已做到兼包并蓄,趨于“文明”,不再是像以前所流傳的“蠻荒和殘忍”。不同的只是在口味的喜好和烹飪的方法上,仍然跟其他地區(qū)存有差別。歸結(jié)外省對廣東飲食存有偏見的原因,一是“我有他無”的特點。也就是廣東較之其他地區(qū)生物的多樣性,使得外省對沒有見過的物種(但在廣東人看來卻是習(xí)以為常的東西)感到驚奇和新鮮;二是“獵奇”心理?!矮C奇”的結(jié)果就是保留了大量關(guān)于廣東飲食“新奇”的史料,不像一些中原飲食文化,因其習(xí)以為常,反而不足為文,因而不傳。廣東飲食這些“獵奇”的資料經(jīng)過口耳相傳,再加上傳播中的主觀因素,自然容易給其他地區(qū)居民造成廣東人“無所不用其極”的印象。

史料是珍貴的,但是史料的解讀更為重要。嶺南飲食文化的歷史梳理,是表出嶺南社會經(jīng)濟(jì)和文化發(fā)展的重要一環(huán),也有助于今日社會經(jīng)濟(jì)和文化的發(fā)展。筆者作為一名廣州人,在外界只關(guān)注嶺南飲食“奇”的特點時不禁思考:廣東飲食還能給外界留下什么,又該如何有所裨益地傳播嶺南飲食文化。比如嶺南的酒,曾經(jīng)力壓劍南春,如今卻為什么雄風(fēng)不再;又比如,珍禽養(yǎng)殖以為珍饈,嶺南曾獨步千古,今日為何裹步不前;再比如英德乳羊與韶關(guān)鐘乳之類,為何沒有聲勢浩大地推廣。在這些曾經(jīng)輝煌卻不為外省人所知的飲食文化里,蘊含著更多比“獵奇”更有意義的嶺南飲食精粹,這些才是在外省人提起廣東飲食文化時,腦中該閃現(xiàn)的印象。而廣東飲食文化的推廣,任重而道遠(yuǎn)。首先作為廣東人,要有為自己正身的意識,當(dāng)外省對廣東飲食文化存在誤區(qū)的時候,我們可以做些什么,應(yīng)該報以何種態(tài)度。這些都值得每個廣東居民認(rèn)真思考??傊瑥V東飲食文化的重塑和推廣,需要廣東政府和廣東居民共同的努力。

[1]周松芳。嶺南饕餮。[m].廣州:南方日報出版社。2011。

[3]李肖。論唐朝嶺南的飲食文化[j].首都師范大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版).1998。

飲食文化的論文篇四

隨著美國人生活節(jié)奏的加快,快餐食品便應(yīng)運而生.其快餐連鎖店遍及世界各地,其中影響最大的當(dāng)屬麥當(dāng)勞快餐連鎖店.供應(yīng)的快餐食品有:漢堡包、烤牛肉、牛排、火腿、三明治、肯德雞、油炸土豆片、烘餡餅、冰淇淋以及各種碳酸飲料等.

(二)美國人的用餐習(xí)慣。

美國人吃飯用刀叉,而且他們的用餐方式是很有講究的。因此,在應(yīng)邀與美國朋友一起吃飯時,應(yīng)特別注意他們的用餐習(xí)慣。一般情況下,餐桌上擺放有一幅餐刀和兩幅餐叉,外邊的餐叉供你吃色拉,里邊的餐叉用于吃主食和其它點心食品,餐刀用來切肉食。如果你兩手并用,應(yīng)左手握叉,右手握刀,而且一次握刀時間不能太長。美國人的早餐有:炒或煮雞蛋、香腸、油炸土豆片、薄煎餅、果子凍、烤面包、松餅、桔子汁以及咖啡等。

(三)美國人的主食。

美國人吃午餐和吃晚餐之前通常要喝點雞尾酒,但在加利福尼亞州,人們大都喝葡萄酒。吃主食之前,一般都要吃一盤色拉。炸磨茹和炸洋蔥圈可作為開胃食品,牛排、豬排和雞(腿)為主食,龍蝦、貝殼類動物以及各種魚類甚至包括淡水魚被統(tǒng)稱為海鮮。炸土豆條是深受人們喜愛而且?guī)缀醭闪吮夭豢缮俚氖澄铩A硗鈶?yīng)特別注意的一點,如有吃剩的食物,一定要打包帶回家,以免浪費。

(四)美國用餐常識。

中國菜著重色、香、味,西餐講究實惠。初到美國餐館用餐,應(yīng)該注意如下事項:

1、選擇合適的餐館(如:家庭式餐館、特色餐館以及自助式餐館等)。

2、餐館營業(yè)時間(上午11:30開門營業(yè),直到夜晚)。

3、一般都應(yīng)事先預(yù)訂餐位:到達(dá)餐館后,不能徑直地到餐桌旁入桌,除非餐廳有“隨意就坐”的告示,付款時,別忘了留給服務(wù)員一定比例的小費(一般為實際總額的10%~15%)。

(五)美國人的酒。

一、酒的種類。

美國的酒大致可分為啤酒、雞尾酒、威士忌和葡萄酒。啤酒有淡啤酒和濃啤酒之別;包裝采用瓶裝、聽裝和壺裝。雞尾酒和“混合飲料”含有很濃的酒精成分,飲用方式一般有加冰和不加冰兩種,其配制方式各種各樣。威士忌也是一種烈性酒,而且呈油狀,分為黑麥威士忌和蘇格蘭威士忌。葡萄酒分為紅、白兩種,但值得注意的是:標(biāo)有“chablis”商標(biāo)的葡萄酒并非法國所產(chǎn)的無甜味的白葡萄酒,而是美國加利弗尼亞州生產(chǎn)的白葡萄酒,該酒在美國享有盛譽。

二、飲酒與法律。

在美國及各州、市、縣對飲酒都制定了相關(guān)的法律。顧客要飲酒必須達(dá)到法定的年齡,一般規(guī)定在18至21歲以上。顧客進(jìn)酒吧時,常需接受保安人員對其年齡進(jìn)行核實。此時,只需出示自己的駕照或其他有效證件即可,因為這些證件上注有持證人的出生日期。

美國人主食吃什么。

美國人吃午餐和吃晚餐之前通常要喝點雞尾酒,但在加利福尼亞州,人們大都喝葡萄酒。吃主食之前,一般都要吃一盤色拉。炸磨茹和炸洋蔥圈可作為開胃食品,牛排、豬排和雞(腿)為主食,龍蝦、貝殼類動物以及各種魚類甚至包括淡水魚被統(tǒng)稱為海鮮美國飲食文化美國飲食文化。炸土豆條是深受人們喜愛而且?guī)缀醭闪吮夭豢缮俚氖澄铩A硗鈶?yīng)特別注意的一點,如有吃剩的食物,一定要打包帶回家,以免浪費。

許多上班、上學(xué)人員從家中帶飯萊,或是到快餐店買快餐,食物內(nèi)容常常是三明治,漢堡包,再加一杯飲料。

主要是各種面包和肉食,烤過的切片面包夾培根肉和臘腸之類的,肉有牛肉,豬肉,野兔,野豬,海貍,駝鹿等,禽類有家雞,家鵝,火雞,野鴨,雉雞,松雞,鵪鶉等,魚類也是以鯖魚,沙丁魚,金槍魚等海魚為主美國飲食文化西式快餐。

蔬菜則有各種沙拉和土豆泥,調(diào)味用黑胡椒和美式芥末等,還有干奶酪和白脫油也是十分常見的佐料,受南歐移民的影響,吃h蝸牛,意粉和披薩餅的也比較多,東海岸緬因州有吃龍蝦和牡蠣的習(xí)俗,東南部佛州會選用牛蛙和短吻鱷作為燒烤的食材,南部靠近墨西哥的幾個州吃玉米卷,少數(shù)人喜歡西班牙燴飯的,但是絕對不會用東亞人的電飯鍋來做就是了。

美國飲食結(jié)構(gòu)是怎么樣的由于受到早期移民(英國清教徒及美國拓荒者)的影響,傳統(tǒng)的美國菜就如同傳統(tǒng)的美國佬,它的特色是“粗狂實在”,食用新鮮的原材料,不靠添加劑,調(diào)味劑,食物保持原汁原味,烹調(diào)的過程不拖泥帶水,無論是烤、煎、炸都沒有很復(fù)雜的做工,也不講究細(xì)火慢燉(除了少部分的地方菜肴),沒有太多的花俏裝飾,放在盤子里的食物都能吃下肚里,痛痛快快、實實在在地吃個飽。

美國食物的主要結(jié)構(gòu)是一二三四制,如同三角形狀,最主要的一是牛肉,二是雞、魚,三是豬、羊、蝦,四是面包、馬鈴薯、玉米、蔬菜。

飲食文化的論文篇五

人生在世,吃穿二事,很早我們就知道了這句話。

人雖然作為高級動物,但仍需要與普通動物一樣:“吃”。

所以,零零總總令人眼花繚亂的各類美食也孕育而生,從古至今,長盛不衰。

飲食行業(yè)也成為三百六十行常展長新的行當(dāng),而飲食業(yè)也形成了自己的獨特的文化,說的更直接些就是一種“吃”的文化。

中國有著50的悠久歷史,中國有著燦爛豐富、博大精深的飲食文化;中國人注重“天人合一”,中餐以食表意、以物傳情的特點。

所以也就使得中國傳統(tǒng)的飲食美食都“食出有門”如中華飲食文化理論奠基人?孔子的《論語》中就有關(guān)于飲食“二不厭、三適度、十不食”的論述。

直至兩千年后的今日,仍具有極高的理論指導(dǎo)性。

中華茶道始主?陸羽認(rèn)為茶道在中華飲食文化中的地位幾乎與酒等量齊觀,他曾遍訪名茶產(chǎn)區(qū)薦評品第,又精研泉水,次第品級。

中華食文化之圣?袁枚其《隨園食單》經(jīng)歷五十年才寫成,成為中華飲食史上光前裕后之作,也有中華飲食文化“食經(jīng)”的美譽。

還有以味道治國的大臣?伊尹將飲食的“色、香、味、形”與治國相融合,所以就有了“治國若烹小鮮”之說。

由此,這就形成了我們傳統(tǒng)的飲食有“四重”的特點:

1、重食:古人就有:“民以食為天”之說,見面常問“吃過沒有?”足見飲食文化的地位。

2、重養(yǎng):以“五谷”養(yǎng)“六臟”,飲食中重視人體養(yǎng)生保健。

3、重味:中華飲食最注意食物的味,講究“色、香、味、型”。

各種味道差異構(gòu)成各種菜系的基礎(chǔ)。

4、重理:注意各種食物的搭配,以相生相克、相輔相成等陰陽調(diào)和之理性認(rèn)識指導(dǎo)烹飪。

正是由于中華飲食講究料、作、食等等的精細(xì),內(nèi)容豐富且博大精深,民族特色鮮明,既兼容又特別,從古到今,歷代相傳又推陳出新。

不同的飲食習(xí)慣造就了不同的飲食文化。

中國人大而全的一貫作風(fēng),吃飯時自然是七大盤、八大碗,一是顯示了富足,二是擺足了排場;近而各地比吃、全國爭雄,最終形成了八大菜系,也就是吃方面八個不同的“高手”;說得雖有些低俗,但還是很能傳情達(dá)意的。

因此,中華飲食文化就其深層內(nèi)涵,可以簡單概括成八個字:精致、悅目、墜情、禮數(shù)。

這八個字,反映了飲食活動過程中飲食品質(zhì)、審美體驗、情感活動、社會功能等所包含的獨特文化意蘊,也反映了飲食文化與中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的密切聯(lián)系。

精致;我們在得意時都喜歡在酒館、餐廳里點幾個精致小菜,或自己做幾個精致小菜來犒賞自己與親戚友人,而這時就需要吃出一種氣氛、品位甚至是文化來。

飲食既然作為一種文化,一種“吃”的文化,精品意識作為一種文化精神,卻越來越廣泛、越來越深入地滲透、貫徹到整個飲食活動過程中。

選料、烹調(diào)、配伍乃至飲食環(huán)境,都體現(xiàn)著“精致”。

尤其是現(xiàn)在非常注重個人身體保健的現(xiàn)代社會,更是要求我們的飲食向精致化發(fā)展,使飲食中融入文化,透出文化,從而“吃”出文化來,避免和摒棄那種“過之屠門而大嚼”不雅行為和有損健康的不良習(xí)慣。

悅目;這是將“吃”的文化與內(nèi)涵進(jìn)行升華的高級階段,體現(xiàn)了飲食文化的審美特征。

中華飲食之所以能夠征服世界,重要原因之一,就在于它美,它令食者有“三月不知肉味”的同時,更令人拍案叫絕和賞心悅目。

這種悅目,是指中國飲食活動形式與內(nèi)容的完美統(tǒng)一,是指它給人們所帶來的審美愉悅和精神享受,首先是味道美。

孫中山先生講“辨味不精,則烹調(diào)之術(shù)不妙”,將對“味”的審美視作烹調(diào)的第一要義。

令人悅目的美味佳肴作為飲食文化的一個基本內(nèi)涵,它是中華飲食的魅力之所在,悅目貫穿在飲食活動過程的每一個環(huán)節(jié)中。

墜情;這是對中華飲食文化社會心理功能的概括。

因為菜系和飲食中蘊藏著各種感情在其中。

做的人付出心血和真情用心去做,而吃者更是品味到自己喜歡的飲食則抱著的是一種感激與贊賞。

吃吃喝喝,不能簡單視之,它實際上是人與人之間情感交流的媒介,是一種別開生面的社交活動。

一邊吃飯,一邊聊天,可以做生意、交流信息、采訪。

朋友離合,送往迎來,人們都習(xí)慣于在飯桌上表達(dá)惜別或歡迎的心情,感情上的**,人們也往往借酒菜平息。

這是飲食活動對于社會心理的調(diào)節(jié)功能。

過去的茶館,大家坐下來喝茶、聽書、擺龍門陣或者發(fā)泄對朝廷的不滿,實在是一種極好的。心理按摩。

中華飲食之所以具有“抒情”功能,是因為“飲德食和、萬邦同樂”的哲學(xué)思想和由此而出現(xiàn)的具有民族特點的飲食方式。

對于飲食活動中的情感文化,有個引導(dǎo)和提升品位的問題。

我們要提倡健康優(yōu)美、奮發(fā)向上的文化情調(diào),追求一種高尚的情操。

禮數(shù);是指飲食活動的禮儀性。

中國是禮儀之邦,而這種禮儀與禮數(shù)也滲透到了飲食當(dāng)中。

而飲食講究“禮數(shù)”,這與我們的傳統(tǒng)文化有很大關(guān)系。

生老病死、送往迎來、祭神敬祖都是禮。

《禮記?禮運》中說:“夫禮之初,始諸飲食。

“禮數(shù)”中也講究著一種秩序和規(guī)范,比如在重要場合坐席的方向、箸匙的排列、上菜的次序、有些菜的象征、來歷等等都體現(xiàn)著“禮數(shù)”。

我們談“禮數(shù)”,更應(yīng)把它理解成一種精神,一種內(nèi)在的倫理精神,這種精神,貫穿在飲食活動過程中,從而構(gòu)成中國飲食文明的邏輯起點。

飲食中的精致、悅目、墜情、禮數(shù)分別從不同的角度概括了中華飲食文化的基本內(nèi)涵,換言之,這四個方面有機(jī)地構(gòu)成了中華飲食文化這個整體概念。

但是,它們不是孤立地存在,而是相互依存、互為因果的,四者環(huán)環(huán)相生、完美統(tǒng)一,便形成中華飲食文化的最高境界。

而中華飲食也是中華民族從古至今用嘴“吃”出來了一種文化,一種濃厚的中華飲食文化,這種文化已經(jīng)得以前仆后繼的不斷弘揚,已經(jīng)影響到了我們自己和身邊,影響到了全世界的飲食行業(yè)。

飲食文化的論文篇六

中國壽文化中的飲食“壽”,是個很古老的字,在出土的古代飲食器具中并不鮮見,如沉子也簋、杞伯壺、豆閉簋、秦公簋、鄀公鼎、毛公旅鼎、善夫克鼎、居伯盂、古陶以及簡、古璽中都有出現(xiàn)。

《說文》說壽,“久也。

”從“久”這個義項,可以構(gòu)詞為:壽長、壽誕、壽命、祝壽、拜壽、長壽、萬壽無疆等。

中國人把長壽看做是一種福氣。

中華民族是一個崇尚福、追求福的民族,福字深深地影響著每個中國人的人生觀與價值觀。

福表現(xiàn)了人們對物質(zhì)世界與精神世界的向往、追求和寄托,也是一種基本的生存需求。

中華民族祈福的六字箴言“福祿喜壽祥瑞”,是對福祉的一種向往與追求。

但是中國人的追求又很具體,什么是福?食得是福,平安是福,健康是福,長壽是福。

對于長壽的追求,可以說是中國人將生活與生存、物質(zhì)與精神的巧妙結(jié)合。

《尚書·洪范》:五福,“一日壽。

二日富,三日康寧,四日攸好德,五日考終命”。

是說,長壽、富貴、健康心安、有美德、(不遭禍)善終是中國人最早對福壽的解釋。

并由此形成了養(yǎng)生、尊老等一系列的符號系統(tǒng)。

在國人眼中,沒有錢不是福,錢多了也不是福,唯有長壽才是福。

所以,封建帝王喜歡人家稱其“萬歲”,而老百姓喜歡被稱“老壽星”。

在舊時,長壽有著很多的雅稱,如77歲可稱為“喜壽”(漢字草書的“喜”,形似七十七)。

88歲可稱為“米壽”(“米”字拆開來為八十八),99歲可稱為白壽(“百”字去掉上面的“一”,為“白”字,百少一為九十九),108歲被稱為茶壽(“茶”字的草字頭看似二十,余下的分拆為八十八,兩者相加就是一百零八)。

耳順之年、還鄉(xiāng)之年或花甲之年,均指60歲。

古稀之年、懸車之年或杖國之年。

均指70歲。

朝杖之年、耄耋之年。

指80歲以上,100歲以下。

期頤之年,指100歲以上。

現(xiàn)在我們明白了,如果看到老先生室內(nèi)掛著貓撲蝴蝶的畫軸,那就表示此位已經(jīng)有80以上的高齡了(貓蝶諧音耄耋)。

那么,朝杖之年又作何解呢?原來,這“朝杖”與古代尊老制度有關(guān)。

尊老養(yǎng)老是中華民族自古以來的優(yōu)秀傳統(tǒng)和高尚美德。

《孟子·梁惠王上》曰:“老吾老,以及人之老;幼吾幼。

以及人之幼。

”雖然古代社會的各個歷史時期,尊老的制度和做法有所不同,但其實際內(nèi)容都在于充分表達(dá)社會對耆老之人的關(guān)心和愛護(hù)。

《禮記·月令》提出,每年的'中秋之月,“養(yǎng)衰老、授幾杖,行糜粥飲食”。

這里說的“幾”。

不是我們現(xiàn)代的茶幾,用途與今大不相同。

先秦時期有兩類幾,作用大相徑庭。

一類是陳物之用,即是擺放酒肴用的小條桌。

古代祭祀供祭品,也用幾。

其性質(zhì)與俎(切肉的案)相似。

戰(zhàn)國時就有了很講究的嵌玉漆木幾。

漢魏時期,文人有讀書的書幾。

官員有辦公的牘幾,它們是現(xiàn)今各類茶幾的始祖。

這第二類幾是憑倚所用,即《說文》所指的“踞幾也”。

我國古代,在桌椅等大型家具出現(xiàn)之前,一般是“席地而坐”的。

這種幾可以作為席坐時安體憑倚之具,所以又稱做憑幾或隱幾。

隱也是倚靠之意。

這類幾顯然是與陳放物件的幾功能不同,而是供老人休憩憑靠之用。

高年授杖,漢代之前并無具體記述。

我們只知道漢初規(guī)定80歲以上老人才有資格享用。

到了成帝建始年間,降到了70歲以上老人。

每年秋季,由地方縣、道政府調(diào)查戶口。

登記高齡老人,由政府給老人授杖。

《后漢書·禮儀志》說:“仲秋之月,縣、道皆案戶比民,年始七十者,授之以玉杖(王杖)。

哺之糜粥。

八十、九十,禮有加賜。

杖長尺,端以鳩飾。

鳩者,不噎之烏也,欲老人不噎。

”杖頭飾鳩。

象征著老人飲食如鳩,咽而不噎,是一種健康祝福。

鳩杖雖由地方政府辦理,但象征著當(dāng)朝皇帝所賜。

故稱王杖。

王杖除顯示身價還享有若干特權(quán)。

一、持杖者的地位,可以相當(dāng)于今天的正科乃至副處級的“級別”。

見官也不必低頭碎步,不至于碰上“門難進(jìn)、臉難看”的接待問題。

二、持杖老人可特許“行馳道旁道”。

三、嚴(yán)禁擅自征召、系拘、欺毆辱罵持杖老人。

如有違犯者(包括官吏),全部“應(yīng)論棄市”。

棄市就是公開執(zhí)行死刑。

可見那時不尊敬老人是要掉腦袋的。

四、要求地方官吏及時給持杖者整修王杖。

王杖雖小,“曲盡古人為老人制器之苦心”。

此外,每年例有賜老人糜粥飲食。

中國飲食是將美味與養(yǎng)生統(tǒng)一起來為特征的。

保證良好的飲食營養(yǎng),是預(yù)防疾病和保持身心健康的首要條件。

人體的健康,得之于科學(xué)的飲食、適當(dāng)?shù)倪\動、良好的心境及對自然環(huán)境和應(yīng)變等許多因素。

而最基本的因素是飲食。

飲食得當(dāng),調(diào)節(jié)平衡,即獲得了健康的基礎(chǔ)。

尊年之人,其飲食營養(yǎng)是否充足,是否恰當(dāng),是與健康長壽密切相關(guān)的。

人體所必需的營養(yǎng)素有蛋白質(zhì)、脂肪、碳水化合物、維生素、無機(jī)鹽和水等。

而上壽之人,隨著年齡的增長,基礎(chǔ)代謝降低,在營養(yǎng)方面又有低熱、低脂、低糖、低鹽等特殊要求。

《養(yǎng)老奉親書》中云:“主身者神,養(yǎng)氣者精,益精者氣,資氣者食,食者生民之天,活人之本也。

故飲食進(jìn)則谷氣充,谷氣充則氣血勝,氣血勝則筋力強。

故脾胃者,五臟之宗也。

四臟之氣,皆稟于脾,故四時皆以胃氣為本。

”所以,營養(yǎng)全面,調(diào)理脾胃乃養(yǎng)生之大要,重視老年人的飲食、營養(yǎng)、調(diào)配烹飪是健康長壽之根本。

在這方面,老年人食粥是個不錯的選擇。

《黃帝內(nèi)經(jīng)·素問》中說到:“谷肉果蔬,食養(yǎng)盡之。

無使過之,傷其正也。

”用現(xiàn)代的語言說,就是說應(yīng)當(dāng)合理把谷肉果菜各大類食物搭配好。

營養(yǎng)就可以全面。

而粥則是經(jīng)煮而成,蒸煮是最健康、最適于國人胃口的烹飪方式,也是“養(yǎng)益充助”最佳的搭配方式。

粥由米煮爛而成,古代稱為糜,是中國的傳統(tǒng)飲食,已有4000多年的歷史,最初的粥是在鬲中熬制的。

粥的古字寫做“鬻”,原因就在于此。

粥的主要原料是糯米、粳米,具有健脾益氣之功用,容易被人體所吸收。

所以,粥對脾胃虛弱的老人、小孩以及病后、產(chǎn)后、手術(shù)后的人調(diào)理特別適宜。

粥,被稱為世間第一補人之物。

李時珍在《本草綱目》中寫道:“每日起食粥一大碗,空腹胃虛,谷氣便作,所補不細(xì)。

又極柔膩,與腸胃相得,最為飲食之妙訣也。

”南宋詩人陸游,中年曾患胃病,久治不愈,后來受張文潛《食粥說》的影響,堅持每日食粥,一年后竟不藥而愈。

他對此深有感觸,在《食粥》一詩中寫道:“世人個個學(xué)長年,不悟長年在目前。

我得宛丘平易法,只將食粥致神仙。

”他把食粥當(dāng)成延年益壽之道。

《紅樓夢》中賈府的上下老幼繼承了中華民族的傳統(tǒng),雖有肥甘厚味之食,也推崇喝粥。

賈府粥的種類很多,除了日常老百姓喝的粥以外,還有幾種特殊的粥。

《紅樓夢》第十四回寫王熙鳳吩咐:“每日從那府中熬了各樣的細(xì)粥、精美小菜,令人送過來。

”第八回寫了碧梗粥,第十九回寫了臘八粥,第四十五回寫了燕窩粥,第五十四回寫了棗兒熬的粳米粥、鴨子肉粥。

第七十五回和八十七回又寫了紅稻米粥。

米粥加藥一塊熬制就是藥粥,有人統(tǒng)計過歷代藥粥的總數(shù),要達(dá)500種以上,加藥不同,則有不同的輔助治療作用。

比如。

桑葚糯米粥,有補肝益腎、養(yǎng)血明目的功效。

阿膠糯米粥,有滋陰補虛、養(yǎng)血止血的功效。

海參糯米粥,有補腎養(yǎng)血益精的功效。

具有滋補延年作用的還有芝麻粥、蓮子粥、菱角粥、枸杞粥、柏子仁粥、牛骨髓粥等。

芝麻粥能“耐風(fēng)寒、補衰老”(《抱樸子》),尤其適用于身體虛弱的老人。

筆者日前曾做過一次調(diào)研,近日中高檔餐館、飯店的熱門菜不是燕窩魚翅,而是一盅海參小米粥。

與世界其他國家和民族相比,中華民族有著自己特殊的思維方式,象征主義就是這種特殊思維的重要特點和標(biāo)志。

象征的思維方式和表達(dá)方式表現(xiàn)在語言、風(fēng)俗、宗教信仰、家庭、藝術(shù)等各個方面,主要是祈福納吉的生存觀念和子孫繁衍的生殖觀念。

同樣是祝福人健康長壽的生日儀式。

國人擅長圓通的、整體的、辯證的思維方式,重綜合、歸納和感悟的直沉與頓悟。

因此,只有中國人才能在吃“長壽面”的儀式中悟出那種追求生存、尊老愛幼、家人團(tuán)聚其樂融融的和諧氛圍。

而西方人擅長線性的、個體的、機(jī)械量化的思維方式,重于分析、邏輯與個體性,所以,西式的生日儀式要切蛋糕,而且要吹蠟燭(多大年歲插相應(yīng)數(shù)量的蠟燭也是一種量化方式)。

情侶們則更為浪漫,在咖啡屋內(nèi),溫柔的燭光下,一對金童玉女默默舉杯相對,眼波是信使,是蜜糖,一切盡在不言之中。

在這里。

我們無須去評價“長壽面式”、“拔蠟式”、“默默式”的祝壽祈福禮的孰是孰非,因為這都是一種文化使然。

何況,現(xiàn)在許多家庭的生日宴會都是先切蛋糕,再吃長壽面,中西文化交融,一樣都不能少的,這就是中華文化的包容性。

不過在民間,老人們還是要在過生日時吃面條,寓意“年壽綿長”。

面條下鍋時,不能揪斷,越長越好,象征“年有長頭。

人能長壽”。

而且親友們每人要從自己碗里挑出數(shù)根面條送到“壽星”碗里,名曰“添壽”。

禮儀的現(xiàn)場還要置有象征長壽的吉祥物,如松柏、菊花、桃子、龜、鶴,甚至花貓與彩蝶的書畫工藝品等,慶賀長壽。

天津衛(wèi)非常講究吃面。

而且產(chǎn)生了不同的面席。

面席由四種炒菜、八種菜碼(四平八穩(wěn))及三鮮鹵或紅白鹵組成。

“四碟”中,高檔有桂花魚骨、炒青蝦仁、韭黃雞絲、炒雞茸魚翅針。

中檔有木樨蝦仁、櫻桃肉、炒三鮮肉、熘蟹黃。

低檔有炒面筋絲、肉絲炒香干、炒黃萊、熘魚片。

紅鹵指肉片等葷鹵,白鹵指腐竹等素鹵,紅白鹵指葷素同時上。

八種菜碼為黃瓜絲、胡蘿卜絲、豆芽菜、白菜絲、菠菜、青豆、黃豆和紅粉皮。

家常撈面比較簡單,一般用三鮮鹵、干炸醬鹵或麻醬鹵。

9月份的中秋節(jié)是合家團(tuán)聚尊老養(yǎng)老的節(jié)日。

10月份有“國際老人節(jié)”和農(nóng)歷九月九日的重陽節(jié)。

飲食文化的論文篇七

中國飲食文化歷史悠久,有幾個歷史階段是飲食文化發(fā)展的高峰時期,在中國飲食史上占據(jù)重要的歷史階段,下面為大家分享了中華飲食文化的論文,一起來看看吧!

摘要:我國飲食文化源遠(yuǎn)流長,在長期飲食文化的發(fā)展過程中,漸漸地形成了養(yǎng)育國人上千年的八大菜系。中國飲食文化博大精深,本文由八大菜系出發(fā),從八大菜系的產(chǎn)地,歷史文化淵源,味型特點,特色名菜式和未來狀況等幾個方面簡要的論述了中國飲食文化。

關(guān)鍵詞:八大菜系;中國;飲食;文化。

中國菜肴有許多流派。其中最有影響和代表性的也為社會所公認(rèn)的有:魯、川、粵、閩、蘇、浙、湘、徽等菜系,即被人們常說的中國“八大菜系”。一個菜系的形成和它的悠久歷史與獨到的烹飪特色分不開的。同時也受到這個地區(qū)的自然地理、氣候條件、資源特產(chǎn)、飲食習(xí)慣等影響。有人把“八大菜系”用擬人化的手法描繪為:蘇、浙菜好比清秀素麗的江南美女;魯、皖菜猶如古拙樸實的北方健漢;粵、閩菜宛如風(fēng)流典雅的公子;川、湘菜就象內(nèi)涵豐富充實、才藝滿身的名士。中國“八大菜系”的烹調(diào)技藝各具風(fēng)韻,其菜肴之特色也各有千秋。

一、魯菜。

魯菜發(fā)端于春秋戰(zhàn)國時的齊國和魯國(今山東?。?,形成于秦漢。宋代后,魯菜就成為“北食”的代表,是我國八大菜系之一。魯菜是我國覆蓋面最廣的地方風(fēng)味菜系,遍及京津塘及東北三省。

魯菜歷史極其久遠(yuǎn)。在周朝已有食用黃河的魴魚和鯉魚的記載,而今“糖醋黃河鯉魚”仍然是魯菜中的佼佼者,可見其源遠(yuǎn)流長。齊魯兩國自然條件得天獨厚,尤其傍山靠海的齊國,憑借魚鹽鐵之利,使齊桓公首成霸業(yè)。

明、清兩代,魯菜已成宮廷御膳主體,對京、津東北各地的影響較大,現(xiàn)今魯是由濟(jì)南和膠東兩地的地方菜演化而成的。魯菜講究調(diào)味純正,口味偏于咸鮮,具有鮮、嫩、香、脆的特色。十分講究清湯和奶湯的調(diào)制,清湯色清而鮮,奶湯色白而醇。

濟(jì)南菜擅長爆、燒、炸、炒,其著名品種有“糖醋黃河鯉魚”、“九轉(zhuǎn)大腸”、“湯爆雙脆”、“燒海螺”、“燒蠣蝗”、“烤大蝦”、“清湯燕窩”等。膠東菜以烹制各種海鮮而馳名,口味以鮮為主,偏重清淡,其著名品種有“干蒸加吉魚”、“油爆海螺”等。建國后,創(chuàng)新名菜的品種有“扒原殼鮑魚”、“奶湯核桃肉”、“白汁瓤魚”、“麻粉肘子”等。

魯菜正是集山東各地烹調(diào)技藝之長,兼收各地風(fēng)味之特點而又加以發(fā)展升華,經(jīng)過長期的歷史演化而形成的,80年代以來,國家和政府將魯菜烹飪藝術(shù)視作珍貴的民族文化遺產(chǎn),采取了繼承和發(fā)揚的方針,從廚的一代新秀在茁壯成長,他們正在為魯菜的繼續(xù)發(fā)展做出新的貢獻(xiàn)。

二、川菜。

川菜發(fā)源地是古代的巴國和蜀國。據(jù)《華陽國志》記載,巴國“土植五谷,牲具六畜”,并出產(chǎn)魚鹽和茶蜜;蜀國則“山林澤魚,園囿瓜果,四代節(jié)熟,靡不有焉”。當(dāng)時巴國和蜀國的調(diào)味品已有鹵水、巖鹽、川椒、“陽樸之姜”。川菜系的形成,大致在秦始皇統(tǒng)一中國到三國鼎立之間。

川菜烹調(diào)講究品種豐富、味多味美,所以受到人們的喜愛和推崇,是和講究烹飪技術(shù)、制作工藝精細(xì)、操作要求嚴(yán)格分不開的。川菜烹調(diào)的特點是時間短,火候急,汁水少,口味鮮嫩,合乎營養(yǎng)衛(wèi)生要求。菜肴烹飪看似簡單,實際上包含著高度的??茖W(xué)性、技術(shù)性和藝術(shù)性,顯示出勞動人民的無窮智慧和創(chuàng)造能力。

川菜主要分為蓉派和渝派兩大類。蓉派川菜講求用料精細(xì)準(zhǔn)確,嚴(yán)格以傳統(tǒng)經(jīng)典菜譜為準(zhǔn);渝派川菜以用料大膽,不拘泥于食材,手法更新為主。一般認(rèn)為蓉派川菜是傳統(tǒng)川菜,渝派川菜是新式川菜。

蓉派川菜精致細(xì)膩,多為流傳久遠(yuǎn)的傳統(tǒng)川菜。蓉派川菜講求用料精細(xì)準(zhǔn)確,嚴(yán)格以傳統(tǒng)經(jīng)典菜譜為準(zhǔn),其味溫和,綿香悠長。通常頗具典故。著名菜品:“麻婆豆腐”、“回鍋肉”、“宮保雞丁”等。

渝派川菜則大方粗獷,以花樣翻新迅速、用料大膽、不拘泥于材料著稱,俗稱江湖菜。大多起源于市民家庭廚房或路邊小店,并逐漸在市民中流傳。渝派川菜近幾年來在全國范圍內(nèi)大受歡迎,不少的川菜館主要菜品均為渝派川菜。其代表作有“酸菜魚”、“毛血旺”、“水煮肉片”和“水煮魚”等。

三、粵菜。

粵菜,即廣東地方風(fēng)味菜,它以特有的菜式和韻味,獨樹一幟,在國內(nèi)外享有盛譽。廣東地處我國南端沿海,境內(nèi)高山平原鱗次櫛比,江河湖泊縱橫交錯,氣候溫和,雨量充沛,故動植物類的食品源極為豐富。

粵菜的形成和發(fā)展與廣東的地理環(huán)境、經(jīng)濟(jì)條件和風(fēng)俗習(xí)慣密切相關(guān)。廣東地處亞熱帶,瀕臨南海,雨量充沛,四季常青,物產(chǎn)富饒。故廣東的飲食,一向得天獨厚。早在西漢《淮南子精神篇》中載有粵菜選料的精細(xì)和廣泛,而且可以想見千余年前的廣東人已經(jīng)對用不同烹調(diào)方法烹制不同的異味已游刃有余。

粵菜是以廣州、潮州、東江三地的菜為代表而形成的。菜的原料較廣,花色繁多,形態(tài)新穎,善于變化,講究鮮、嫩、爽、滑,一般夏秋力求清淡,冬春偏重濃醇。調(diào)味有所謂五滋(香、松、臭、肥、濃)、六味(酸、甜、苦、咸、辣、鮮)之別。其烹調(diào)擅長煎、炸、燴、燉、煸等,菜肴色彩濃重,滑而不膩。著名的菜肴品種有“三蛇龍虎鳳大會”、“五蛇羹”、“炸子雞”、“蠔油牛肉”、“烤乳豬”和“干煎大蝦碌”等。

四、閩菜。

閩菜又稱福建菜,在中國烹飪文化寶庫中占有重要一席。最早起源于福建閩侯縣,在后來發(fā)展中形成福州、閩南、閩西三種流派。其中福州菜包括泉州、廈門菜,菜肴淡爽清鮮,重酸甜,講究湯提鮮;閩南菜包括漳州一帶,講究作料調(diào)味,重酸辣;閩西菜包括長汀及西南一帶地方,偏重咸辣,烹制多為山珍,帶有山區(qū)風(fēng)味。因此,閩菜形成三大特色,一長于紅糟調(diào)味,二長于制湯,三長于使用糖醋。這一傳統(tǒng)即使進(jìn)入上海,盡染海派風(fēng)味后,依然未變。

閩菜的烹調(diào)特點是:色調(diào)美觀,湯菜要清,味道要淡,炒食要脆擅長烹制海鮮佳肴。其烹調(diào)技法擅長于蒸煎、炒、熘、燜、炸、燉,尤以“糟”最具為特色。著名菜肴品種有“佛跳墻”、“醉糟雞”、“酸辣爛魷魚”、“燒片糟雞”、“太極明蝦”、“清蒸加力魚”、“荔枝肉”等。

閩菜的烹飪技藝,既繼承了我國烹飪技藝的優(yōu)良傳統(tǒng),又具有濃厚的南國地方特色。盡管各路菜肴各有特色,但仍為完整而統(tǒng)一的體系,不同的存在,使人感到它變換有方,損前邊得法,常吃常新,百嘗不厭。

五、蘇菜。

江蘇菜,簡稱蘇菜。主要以南京、揚州、蘇州、淮安、徐州、海州六種地方菜組成。南宋時,蘇菜和浙菜同為“南食”的兩大臺柱。而在清代的時候,蘇菜流行于全國,相當(dāng)于現(xiàn)在川菜、粵菜的地位。蘇菜中的一支——淮揚菜系曾為宮廷菜,目前國宴中的大多數(shù)菜肴仍屬于淮揚菜。因此,淮揚菜亦稱國菜。

江蘇菜的特點是:用料廣泛,以江河湖海水鮮為主;刀工精細(xì),烹調(diào)方法多樣,擅長燉燜煨焐;追求本味,清鮮平和,適應(yīng)性強;菜品風(fēng)格雅麗,形質(zhì)均美。蘇菜擅長燉、燜、蒸、炒,重視調(diào)湯,保持原汁,風(fēng)味清鮮,濃而不膩,淡而不薄,酥松脫骨而不失其形,滑嫩爽脆而不失其味。

蘇菜在烹調(diào)時用料嚴(yán)謹(jǐn),注重配色,講究造型,四季有別。蘇州菜口味偏甜,配色和諧;揚州菜清淡適口,主料突出,刀工精細(xì),醇厚入味;南京、鎮(zhèn)江菜口味和醇,玲瓏細(xì)巧,尤以鴨制的菜肴負(fù)有盛名。著名的菜肴品種有“清湯火方”、“鴨包魚翅”、“松鼠桂魚”、“西瓜雞”、“鹽水鴨”等。

六、浙菜。

浙江菜,簡稱浙菜,是我國八大菜系之一,其地山清水秀,物產(chǎn)豐富佳肴美,故諺曰:“上有天堂,下有蘇杭”。浙菜富有江南特色,歷史悠久,源遠(yuǎn)流長,是中國著名的地方菜種。浙菜起源于新石器時代,經(jīng)越國先民的開拓積累,漢唐時期的成熟定型,宋元時期的繁榮和明清時期的發(fā)展,浙江菜的基本風(fēng)格已經(jīng)形成。

浙江菜的形成有其歷史的原因,同時也受資源特產(chǎn)的影響。浙江瀕臨東海,氣候溫和,水陸交通方便,其境內(nèi)北半部地處我國“東南富庶”的長江三角洲平原,土地肥沃,河漢密布,盛產(chǎn)稻、麥、粟、豆、果蔬,水產(chǎn)資源十分豐富,四季時鮮源源上市;西南部丘陵起伏,盛產(chǎn)山珍野味,農(nóng)舍雞鴨成群,牛羊肥壯,無不為烹飪提供了殷實富足的原料。

浙菜主要有杭州、寧波、紹興、溫州四個流派所組成,各自帶有濃厚的地方特色。杭州菜其制作精細(xì),變化多樣,并喜歡以風(fēng)景名勝來命名菜肴,烹調(diào)方法以爆、炒、燴、炸為主,清鮮爽脆。寧波菜的特點是“咸鮮合一”,口味“咸、鮮、臭”,以蒸、紅燒、燉制海鮮見長,講求鮮嫩軟滑,注重大湯大水,保持原汁原味。紹興菜擅長烹飪河鮮、家禽,入口香酥綿糯,富有鄉(xiāng)村風(fēng)味。主要名菜有“西湖醋魚”、“東坡肉”、“賽蟹羹”、“家鄉(xiāng)南肉”、“干炸響鈴”、“荷葉粉蒸肉”、“西湖莼菜湯”、“龍井蝦仁”、“杭州煨雞”、“虎跑素火煺”等數(shù)百種。

七、湘菜。

瀟湘風(fēng)味,以湖南菜為代表,簡稱“湘菜”。湖南省,自然條件優(yōu)厚,利于農(nóng)、牧、副、漁的發(fā)展,故物產(chǎn)特別富饒。湘菜,是我國歷史悠久的一個地方風(fēng)味菜。湘西菜擅長香酸辣,具有濃郁的山鄉(xiāng)風(fēng)味。湘菜歷史悠久,早在漢朝就已經(jīng)形成菜系,烹調(diào)技藝已有相當(dāng)高的水平。

湘江流域的菜以長沙、衡陽、湘潭為中心,是湖南菜系的主要代表。它制作精細(xì),用料廣泛,口味多變,品種繁多。其特點是:油重色濃,講求實惠,在品味上注重酸辣、香鮮、軟嫩。在制法上以煨、燉、臘、蒸、炒諸法見稱。煨、燉講究微火烹調(diào),煨則味透汁濃,燉則湯清如鏡;臘味制法包括煙熏、鹵制、叉燒,著名的湖南臘肉系煙熏制品,既作冷盤,又可熱炒,或用優(yōu)質(zhì)原湯蒸;炒則突出鮮、嫩、香、辣,市井皆知。著名代表菜有“海參盆蒸”、“臘味合蒸”、“走油豆鼓扣肉”、“麻辣子雞”等。

八、徽菜。

徽菜是指徽州菜,它起源于黃山麓下的歙縣(古徽州)?;詹税l(fā)端于唐宋,興盛于明清,民國間繼續(xù)發(fā)展,建國后進(jìn)一步發(fā)揚光大?;詹司哂袧庥舻牡胤教厣蜕詈竦奈幕滋N,是中華飲食文化寶庫中一顆璀璨的明珠?;詹艘耘胫粕秸湟拔抖Q。

徽菜的主要特點:烹調(diào)方法上擅長燒、燉、蒸,而爆、炒菜少,重油、重色,重火功。著名的菜肴品種有“符離集燒雞”、“火腿燉甲魚”、“腌鮮桂魚”、“火腿燉鞭筍”、“雪冬燒山雞”、“紅燒果子貍”、“奶汁肥王魚”、“毛峰熏鰣魚”等上百種。

一部中國飲食史,從中可以看出中華民族的發(fā)展歷程。中國的飲食何以能有如此大的魅力,是與其中的文化內(nèi)涵休戚相關(guān)的。中國飲食文化博大精深,本文把八大菜系分析的淋漓盡致,從中也顯現(xiàn)出中共人民勇于創(chuàng)造歷史、開創(chuàng)輝煌文化的精神!

飲食文化的論文篇八

本文主要通過飲食方面的對比來研究中美文化差異在人們生活中的具體表現(xiàn)。通過對飲食文化的了解,進(jìn)而探究與飲食相關(guān)的歷史以及對中美國民思想觀念的區(qū)別。一方面,弘揚我國源遠(yuǎn)流長的文化,另一方面了解美國甚至西方的思想觀念。在日益國際化的時代形勢下,開闊視野,促進(jìn)與多國的文化交流。

自古,中國人就講究“民以食為天“。其實飲食文化不僅在中國人的生活中占據(jù)著重要的地位,在世界人民的生活中都扮演著不可或缺的角色。飲食,除了能滿足人們的基本需求外,更是交流情感,建立了解的重要手段。本文主要從文化對比的角度,以歷史文化為主要背景,對中美文化差異進(jìn)行重點介紹。

中國的飲食文化具備以下三個主要的特點:

色:中國菜講求顏色搭配,色澤誘人,給食客的視覺系統(tǒng)留下完美的第一印象。

香:香則是菜肴烹飪后的香氣,噴香撲鼻是中國菜追求的至高境界。

味:就是我們常說的口味,飯餐的味道要咸淡適口,酸甜相宜。不過古話講“百里不同風(fēng),千里不同俗,萬里不同食。”不同的地域,依據(jù)不同的地方特色,菜肴的口感也隨之改變。

養(yǎng):中國菜講究的是通過葷素搭配來均衡營養(yǎng)。近年來,隨著人們生活水平的提高,越來越多的中國人講究吃的飽,更要吃的好。菜不僅僅要吃出味道,更要吃出健康。俗話說,藥補不如食補,飯菜養(yǎng)生是中國菜追求的更高境界。

冷:無論到美國哪個州或小鎮(zhèn)的餐廳或酒吧就餐,都會免費提供一杯白開水,特點是無論冬夏,水里都會加冰快。這恐怕是剛到美國的中國人難以適應(yīng)的,尤其是恰逢冬季,你又身處美國的北部小鎮(zhèn),當(dāng)室外溫度在零下20多度的時候,一杯含著冰塊的水放在桌上時,恐怕很多中國人都會單點上一杯熱水,而這個看似再簡單不過的請求,在美國餐館里的服務(wù)生眼中會顯得非常的奇特。

生:眾所周知,美國人不僅愛生著吃菜,就連牛排都是愛吃帶血絲的。在美國,任何蔬菜都可以生吃,芹菜,洋白菜,菜花…都可以沾上ranch組合成一份豐盛的蔬菜沙拉。

甜:美國人吃飯,甜點簡直是不可或缺的重頭戲。正餐的結(jié)尾必備甜品。蛋糕,派,冰激凌,布丁.....為每頓飯畫下完美的句號。如果時間不夠或?qū)嵲跊]有準(zhǔn)備甜點,哪怕是從便利店買來一包迷你奧利奧,美國人都不會錯過甜點的誘惑。

除此之外,美餐還有以下顯著特點:

1.烹飪工藝不同。中國料理常用炒鍋和旺火爐灶,而正宗美式料理基本依賴于烤箱并且少油。區(qū)別與中國的煎,炒,烹,炸;美式料理中的烤,熏,h,扒是使其風(fēng)味獨特的重要原因。

2.調(diào)味獨特。美國西餐調(diào)味用品種類與中餐大相徑庭。例如中餐燉肉用的肉桂,在西餐里卻常用來烘焙甜點和蛋糕,或者是放在咖啡中。被中國人當(dāng)做水果的蘋果和檸檬,卻在h飯,烤肉時作為調(diào)味料重點使用。

(一)中美文化的淵源。

1.早在幾千年前,中國人就開始種玉米小麥,畜養(yǎng)牲畜。在飲食上主要體現(xiàn)在飲食結(jié)構(gòu)上,中餐主要是由兩方面共同組成的:主食和副食。主食主要指糧食作物,副食為肉,蛋類和蔬菜,其中蔬菜又占據(jù)著主要的副食地位。一頓飯,主副與副食相搭配,蔬菜和肉類的組合處處體現(xiàn)出融合統(tǒng)一的民族追求。

2.美國文化。

美國文化的源頭應(yīng)該成為歐洲文化,它的源頭來自地中海地區(qū),由于天然生活資料的稀缺,人們必須通過探索自然來尋求生存,這就導(dǎo)致了西方人的飲食結(jié)構(gòu)中的肉類占據(jù)了主要的地位,由于不發(fā)展農(nóng)耕業(yè),自然糧食的產(chǎn)量也不高,自然人民對此的需求就隨之減少。一個土豆就可以是他們搭配牛排的主食。正如這種文化所帶來的影響一樣,西方人更多是講求的是個人本位論,和自我為中心的思想。在飲食上也體現(xiàn)的淋漓盡致,蔬菜沙拉中的蔬菜絕不會隨著牛排一起制作。甚至在用餐順序上都會彼此單一分開,開胃菜,主菜,甜點,一道吃完上下一道。

美國人的飲食觀念更趨向理性化,不過多追求食物的色香味形如何,主要追求的是口味的清單和膳食的均衡。大多數(shù)的蔬菜采用蔬菜沙拉的形式呈現(xiàn)在美國人的餐桌上。再例如燕麥片,開水沖泡的燕麥加上一點葡萄干,堅果,或者香蕉片就可以是完美美式營養(yǎng)早餐的代言了。

在美國,正式的晚宴或者派對上。廚師長會把對食物的注意力集中在餐具的使用與擺放上,配料的新鮮與顏色的搭配上,裝飾盤子食物的藝術(shù)性上,而不會過多的關(guān)注食物的味道的組合和創(chuàng)新上。例如,在烹飪上廚師長是絕對不會把肉和蔬菜互相混合,即使為了菜肴顏色的美觀,也是在裝盤的時候進(jìn)行。小牛排搭配有金黃色的玉米粒,或者三文魚搭配明艷紅的小番茄。各個原材料的口味分口明確,絕不混合。

在中國,又是完全一副不同的景象了。中國人“愛”吃,“能”吃,“講究”吃,更“重視”吃。自古中國人就研究“吃”,也許是因為中國幾千年的農(nóng)耕文化吧?中國的職業(yè)結(jié)構(gòu)決定了大多數(shù)人口的職業(yè)是農(nóng)民,由于天天和農(nóng)作物,牲畜打交道,自然對食物有種割舍不了的情感。

飲食與人的生存息息相關(guān),不僅能滿足我們生存的基本要求,更能從中反映出一個民族,一個國家的文化淵源。不同的地域特征,人文氣息造就了不同的飲食理念。通過對不同國家飲食文化的了解可以增進(jìn)各國之間的文化交流,為各國間友好發(fā)展奠定了堅實的基礎(chǔ)。

飲食文化的論文篇九

飲食能直接體現(xiàn)一個民族經(jīng)濟(jì)、文化、心理的發(fā)展過程,是長期適應(yīng)生存環(huán)境的結(jié)果。一個民族的生產(chǎn)力發(fā)展水平可以通過該民族的飲食文化展現(xiàn)出來,同時,生產(chǎn)方式和自然環(huán)境也影響和決定著這個民族的主要食物種類和加工制作。因為云南獨有少數(shù)民族生存的環(huán)境、氣候、民俗民風(fēng)等存在差異,所以云南擁有旖旎多姿、奇特多彩的飲食文化。

二、云南獨有少數(shù)民族多彩的飲食文化。

1、白族。

白族主要聚居在大理白族自治州一帶,擁有人口約430萬。飲食以酸辣麻甜為主,種類和烹飪技藝在少數(shù)民族中遙遙領(lǐng)先,有許多風(fēng)味獨特的小吃和菜肴,如乳扇、涼粉、粑粑等。白族信仰佛教,因此,食物以素食為主,還配以各種腌菜。制作腌菜是白族婦女的特長,除了腌制新鮮蔬菜外,還做各種醬類、肉類,如腌火腿、臘腸、香腸、飯腸(將糯米填入腸煮熟即成)等風(fēng)味美食。酒是白族人飲食中不可缺少的部分,因此,釀酒就成為白族家庭的一項副業(yè)。釀酒的種類根據(jù)所用的原料和配料的不同而有所差異,如窯酒、干酒、糯米酒等。白族婦女喜歡喝糯米酒,據(jù)說該酒對孕婦有滋補和催奶的作用。茶是白族人的另一種重要飲品。主要分早茶和午茶,清晨起床,白族人就開始烤茶,全家人都享用。午茶又叫休息茶,原料與早茶稍有不同,放入乳扇、米花等食物,連小孩都喜歡喝。此外,白族人很講究就餐禮儀,就餐時,長輩要上座,小輩坐在兩旁,隨時給長輩添酒夾菜,這也反映出白族人民尊老的傳統(tǒng)美德。

2、傣族。

傣族大都居住在熱帶河谷和壩子地帶,這些地方地勢平坦,炎熱潮濕。由于居住地區(qū)水利條件便利,傣族以水田耕作為主。由于其特殊的氣候條件、耕作條件,以及較高的生產(chǎn)技術(shù),這些地區(qū)的水稻產(chǎn)量較高。傣族人最愛吃軟米和糯米,這兩種食物柔軟香甜,可以捏成團(tuán),適應(yīng)傣族手抓食的飲食習(xí)慣。在糯食中,“毫甩”(米線)是傣族人最喜愛的美食,它柔軟細(xì)長,有韌性,是傣族食而不膩的早點之一?!八帷笔谴鲎屣嬍车囊淮筇攸c,由于氣候炎熱,酸味可以消暑解熱,心曠神怡,還有助于消化,因此,傣味佳肴以酸為主,如酸筍、水腌菜、樹番茄、木瓜、檸檬等。“辣”是傣族飲食中的另一種主要的口味,因為辣可以使人出汗散熱,增加食欲,還能預(yù)防感冒。在傣族的各種烹飪方法,如煮、烤、蒸、涼拌中,辣是主味之一?!翱唷蔽恫穗仍诖鲎逯凶钍軞g迎,這些苦味菜能幫助人體消炎解毒,對居住在熱帶地區(qū)的人們來說是難得的原生態(tài)保健品??辔恫送ǔ0ㄖ参锖蛣游锏膬?nèi)臟,如馬蹄菜、苦瓜、莫吉利花,以及雞、魚、豬、羊等消化系統(tǒng)的苦汁。傣族人最喜歡的涼拌菜“撒丕”就是用這些苦水拌“毫甩”和生牛肉末烹調(diào)而成。此外,傣族人還視野菜和昆蟲為佳肴。云南德宏位于亞熱帶,植被豐富,野菜的種類繁多,如:魚腥草、馬蹄菜、水蕨菜、芹菜、芫荽、青苔、竹筍、野生菌等,這些都是傣菜中的山珍,美味可口。昆蟲入菜也是傣族飲食的特色,能入菜的昆蟲有蜂蛹、螞蚱、蟬等,具有高蛋白的營養(yǎng)價值。傣族一直延續(xù)著飲酒的習(xí)俗,這是傣族男子的普遍嗜好,有兩種類型:由紫米、糯米制作而成的米酒,由糯米飯發(fā)酵未蒸餾的水酒。這兩種都是傣族人盛情款待賓客時的席上飲品。可見,傣族菜肴豐富獨特,營養(yǎng)豐富,是云南少數(shù)民族飲食文化的重要組成部分。

3、哈尼族。

梯田是哈尼族賴以生存的土地,梯田里產(chǎn)出的稻米是他們的主食。這種稻米大部分是紅色的,俗稱“紅米”,這種稻米很抗餓,非常適應(yīng)哈尼族離家較遠(yuǎn)的梯田農(nóng)耕生活。除了主食外,哈尼人還特別喜歡吃蔬菜,如茄子、辣椒、苤菜、韭菜、西紅柿、白菜、蘿卜、芫荽、薄荷、魔芋、四季豆、竹筍等。在這些蔬菜中野生植物是非常多的,如:水芹菜、車前草、魚腥草、雞腳菜、蕨菜、鴨舌草、甜菜等。很多可以用來做蘸水的佐料,其味道獨特鮮美,可稱一絕。哈尼豆豉是哈尼族桌上的必不可少的一道下飯菜,沒有它,哈尼族人會感覺這頓飯不夠完美。生食是哈尼族的另一種飲食習(xí)慣,通常用于生食的食物都是野生植物,如:韭菜、苤菜、薄荷、芫荽、刺芫荽、蔥、蒜、草果芽等,可以用它們做成涼拌菜,此外,動物的血也是哈尼人生食食物之一。酒和茶是哈尼人日常生活中最主要的兩種飲料。他們將采集的新鮮茶葉洗凈后放在鍋里翻炒,然后曬干,茶葉就加工好了。純粹原生態(tài)制作的茶葉,清香怡神,是最健康的生態(tài)飲品。燜鍋酒又稱“小鍋酒”,是哈尼族自制的一種清酒,由于氣候寒冷潮濕,梯田耕作又大多在水中進(jìn)行,這種酒可以暖身提神,是勞作一天后哈尼男子放松解乏的最佳酒水。哈尼族豐富多彩的食物類型,獨特的烹飪方法,健康的植物生態(tài)食品是云南少數(shù)民族飲食中一顆燦爛的明珠。

4、德昂族。

由于受到特有的生產(chǎn)方式、自然環(huán)境和生產(chǎn)力等因素的影響,德昂族形成了特有的飲食文化和習(xí)俗。他們聚居的地方氣候炎熱潮濕,土地肥沃,資源豐富,這樣得天獨厚的自然條件十分適宜種植谷物和瓜果。德昂族以大米為主食,雜糧為輔食,還喜歡糯食,如粑粑、湯圓等。野生蔬菜、竹類、菌類等如香菜、魚腥草、茶葉菜,也是德昂族餐桌上不可缺少的佳肴。受諸多因素和不夠發(fā)達(dá)的烹調(diào)技術(shù)的制約,德昂族形成了一套特有的烹制方法:舂、烤、煮、剁、腌。食物鮮美可口,為周圍其他民族所不及。被譽為“古老的茶農(nóng)”的德昂族以種茶、制茶出名。他們的茶分為烤茶和泡茶兩種??静枋亲罹咛厣囊环N飲品。把茶葉放在茶罐內(nèi),在火塘邊烤,然后用開水沖,香氣撲鼻,香味濃郁,是一道健康佳飲。而泡茶則是用清甜的泉水放入竹筒沖泡茶葉而成,是德昂人在田間勞作后必喝的飲料。這些獨特的飲食文化隨著德昂族經(jīng)濟(jì)發(fā)展、生產(chǎn)水平的提高而不斷完善和豐富。

5、佤族。

佤族的食物以農(nóng)作物為主,如:稻谷、玉米、小麥等,以狩獵物、采集物為輔。狩獵是佤族一種主要的食物補充手段,由于居住地自然條件十分有利于狩獵,獵物資源豐富,因此狩獵一直是佤族最喜愛的活動,獵到的山雞、野鴨、野豬等是佤族餐桌上的美味佳肴。另外,采集物也是佤族另一種食物補充的方式,其中食蟲習(xí)俗是佤族食俗中的一大特色,這是佤族在與自然界作斗爭的漫長歷史發(fā)展過程中形成的,如:蟋蟀、螞蚱、蟬、飛螞蟻、土蜂等。佤族還愛捕捉水生動物,如:魚、泥鰍、鱔魚、螃蟹、石蚌等。除了其他民族經(jīng)常吃的蔬菜:南瓜、冬瓜、黃瓜、青瓜、青白菜等以外,南瓜尖是佤族愛吃的一種特有的蔬菜。另外,佤族也吃諸如山藥、野薯、野韭菜、野芹菜、蕨菜、野芭蕉等野菜。野竹筍是佤族人經(jīng)常食用的一種野菜,采集后進(jìn)行加工,制成筍片、筍絲等美食。菌苔類植物是佤族飲食中另一道獨特的風(fēng)景,如:雞樅、黃雞棕、奶漿菌、馬屁泡、木耳等,為人們的身體提供必要的維生素。佤族飲食的制作方法主要有煮、烤、煨三種。其中,爛飯和稀飯是最有特色的。根據(jù)不同的食物原料,可分為雞肉爛飯、老鼠爛飯、昆蟲爛飯幾類?!半u肉爛飯”,佤語叫“饃尼亞布繞”,既可以當(dāng)飯又可以當(dāng)菜,取鮮嫩烏骨仔雞和新谷米一起放入鍋中煮,然后放茴香葉、青辣椒、辣料、阿佤芫荽、蔥、蒜、香子、薄荷等佐料稍煮即可,色澤鮮艷,味道鮮香。“老鼠稀飯”是取野生鼠類,先用火將毛燎光,再將肚雜除去,然后同大米一起煮食,拌上鹽、辣子等佐料??嗖韬退剖秦糇迕耖g傳統(tǒng)的一種散熱解渴的清涼飲料,聞名于阿瓦山??嗖璧闹綕?、味越苦,越受到佤族人們的喜愛。水酒是佤族人釀制的一種低度酒,營養(yǎng)豐富,口感舒適,是佤族慶典、婚、喪、送鬼做祭、修蓋房子等民間活動必備的飲品。

三、口譯策略。

1、解釋性音譯。

由于云南少數(shù)民族飲食具有明顯的民族文化的烙印,而少數(shù)民族文化是獨一無二的,在口譯時,經(jīng)常直接音譯出該食物的名稱,然后加上對這一食物總體的介紹。如:哈尼族的白旺是用豬、羊、狗的鮮血制作成的剁生。根據(jù)這一內(nèi)容,譯員可英譯加上簡潔的解釋:“baiwang”(atypicalhanifood)。拉祜族的“俄樸”是拉祜族的特色食物之一,根據(jù)該傳統(tǒng)食品的材料和做法可簡單口譯為“epu”(stickyricecake)。佤族的食品“麥雅”是佤語,意為“雞肉爛飯”,所以也可用音譯加注的處理方式:“maiya”(chickenporridge)。這樣的處理方式可以讓聽者很快了解這些少數(shù)民族節(jié)日活動的主要內(nèi)容,簡潔明了,言簡意賅。

2、根據(jù)做法和味道。

云南少數(shù)民族食物因其做法獨到,味道鮮美而出名。因此,在對外交流中,口譯員應(yīng)該清楚地認(rèn)識到這點,在口譯這些食品時,盡量能譯出食物的材料、做法和味道。如:傣族的“炸牛皮”、“酸肉”是傣族人喜愛的傳統(tǒng)食物。在交流時,可根據(jù)這些食物的做法和味道來進(jìn)行口譯:“friedoxhide”,“sourmeat”。佤族的“酸耙菜”,納西族的“豬膘肉”,怒族的“蕎砂飯”都可以采用這一口譯方法來傳達(dá)這些獨特的傳統(tǒng)食物的做法和味道:“sourvegetable”,“preservedpork”,“ricefriedwithbuckwheat”。這樣的處理方式可以讓外來客人迅速明了地了解和接受少數(shù)民族食物,進(jìn)而更加了解這些少數(shù)民族飲食中特有的傳統(tǒng)文化。

3、根據(jù)食物材料。

云南少數(shù)民族食物以山珍物品為主,都是這些少數(shù)民族生活環(huán)境中經(jīng)常接觸的植物、昆蟲等。在對外交流中,要介紹這些食物,讓其他人能更清楚地了解和接受這些食物,口譯員就必須翻譯出這些食物的材料。如:傣族的“菠蘿紫米飯”,納西族的“麗江雞豆涼粉”和“蟲草鴨”,怒族的“肉拌飯”,等等,就可以根據(jù)食物的原材料來翻譯這些食物:“purplericecookedinpineapple”,“l(fā)ijiangbeanjelly”,“duckcookedwithchinesecaterpillarfungus”,“glutinousricewithmincedmeat”。這樣能在對外交流中把云南少數(shù)民族飲食中的色、香、味傳達(dá)出來。

四、結(jié)語。

云南少數(shù)民族飲食種類多種多樣,飲食文化獨特鮮明,讓更多人了解和欣賞云南少數(shù)民族的飲食是對外交流中的一項重要活動,也是云南經(jīng)濟(jì)發(fā)展的必備條件。因此,準(zhǔn)確口譯出這些傳統(tǒng)食物及其文化意義是口譯活動的最終目的和任務(wù)。

飲食文化的論文篇十

飲食能直接體現(xiàn)一個民族經(jīng)濟(jì)、文化、心理的發(fā)展過程,是長期適應(yīng)生存環(huán)境的結(jié)果。一個民族的生產(chǎn)力發(fā)展水平可以通過該民族的飲食文化展現(xiàn)出來,同時,生產(chǎn)方式和自然環(huán)境也影響和決定著這個民族的主要食物種類和加工制作。因為云南獨有少數(shù)民族生存的環(huán)境、氣候、民俗民風(fēng)等存在差異,所以云南擁有旖旎多姿、奇特多彩的飲食文化。

二、云南獨有少數(shù)民族多彩的飲食文化。

1、白族。

白族主要聚居在大理白族自治州一帶,擁有人口約430萬。飲食以酸辣麻甜為主,種類和烹飪技藝在少數(shù)民族中遙遙領(lǐng)先,有許多風(fēng)味獨特的小吃和菜肴,如乳扇、涼粉、粑粑等。白族信仰佛教,因此,食物以素食為主,還配以各種腌菜。制作腌菜是白族婦女的特長,除了腌制新鮮蔬菜外,還做各種醬類、肉類,如腌火腿、臘腸、香腸、飯腸(將糯米填入腸煮熟即成)等風(fēng)味美食。酒是白族人飲食中不可缺少的部分,因此,釀酒就成為白族家庭的一項副業(yè)。釀酒的種類根據(jù)所用的原料和配料的不同而有所差異,如窯酒、干酒、糯米酒等。白族婦女喜歡喝糯米酒,據(jù)說該酒對孕婦有滋補和催奶的作用。茶是白族人的另一種重要飲品。主要分早茶和午茶,清晨起床,白族人就開始烤茶,全家人都享用。午茶又叫休息茶,原料與早茶稍有不同,放入乳扇、米花等食物,連小孩都喜歡喝。此外,白族人很講究就餐禮儀,就餐時,長輩要上座,小輩坐在兩旁,隨時給長輩添酒夾菜,這也反映出白族人民尊老的傳統(tǒng)美德。

2、傣族。

傣族大都居住在熱帶河谷和壩子地帶,這些地方地勢平坦,炎熱潮濕。由于居住地區(qū)水利條件便利,傣族以水田耕作為主。由于其特殊的氣候條件、耕作條件,以及較高的生產(chǎn)技術(shù),這些地區(qū)的水稻產(chǎn)量較高。傣族人最愛吃軟米和糯米,這兩種食物柔軟香甜,可以捏成團(tuán),適應(yīng)傣族手抓食的飲食習(xí)慣。在糯食中,“毫甩”(米線)是傣族人最喜愛的美食,它柔軟細(xì)長,有韌性,是傣族食而不膩的早點之一?!八帷笔谴鲎屣嬍车囊淮筇攸c,由于氣候炎熱,酸味可以消暑解熱,心曠神怡,還有助于消化,因此,傣味佳肴以酸為主,如酸筍、水腌菜、樹番茄、木瓜、檸檬等?!袄薄笔谴鲎屣嬍持械牧硪环N主要的口味,因為辣可以使人出汗散熱,增加食欲,還能預(yù)防感冒。在傣族的各種烹飪方法,如煮、烤、蒸、涼拌中,辣是主味之一。“苦”味菜肴在傣族中最受歡迎,這些苦味菜能幫助人體消炎解毒,對居住在熱帶地區(qū)的人們來說是難得的原生態(tài)保健品。苦味菜通常包括植物和動物的內(nèi)臟,如馬蹄菜、苦瓜、莫吉利花,以及雞、魚、豬、羊等消化系統(tǒng)的苦汁。傣族人最喜歡的涼拌菜“撒丕”就是用這些苦水拌“毫甩”和生牛肉末烹調(diào)而成。此外,傣族人還視野菜和昆蟲為佳肴。云南德宏位于亞熱帶,植被豐富,野菜的種類繁多,如:魚腥草、馬蹄菜、水蕨菜、芹菜、芫荽、青苔、竹筍、野生菌等,這些都是傣菜中的山珍,美味可口。昆蟲入菜也是傣族飲食的特色,能入菜的昆蟲有蜂蛹、螞蚱、蟬等,具有高蛋白的營養(yǎng)價值。傣族一直延續(xù)著飲酒的習(xí)俗,這是傣族男子的普遍嗜好,有兩種類型:由紫米、糯米制作而成的米酒,由糯米飯發(fā)酵未蒸餾的水酒。這兩種都是傣族人盛情款待賓客時的席上飲品??梢?,傣族菜肴豐富獨特,營養(yǎng)豐富,是云南少數(shù)民族飲食文化的重要組成部分。

3、哈尼族。

梯田是哈尼族賴以生存的土地,梯田里產(chǎn)出的稻米是他們的主食。這種稻米大部分是紅色的,俗稱“紅米”,這種稻米很抗餓,非常適應(yīng)哈尼族離家較遠(yuǎn)的梯田農(nóng)耕生活。除了主食外,哈尼人還特別喜歡吃蔬菜,如茄子、辣椒、苤菜、韭菜、西紅柿、白菜、蘿卜、芫荽、薄荷、魔芋、四季豆、竹筍等。在這些蔬菜中野生植物是非常多的,如:水芹菜、車前草、魚腥草、雞腳菜、蕨菜、鴨舌草、甜菜等。很多可以用來做蘸水的佐料,其味道獨特鮮美,可稱一絕。哈尼豆豉是哈尼族桌上的必不可少的一道下飯菜,沒有它,哈尼族人會感覺這頓飯不夠完美。生食是哈尼族的另一種飲食習(xí)慣,通常用于生食的食物都是野生植物,如:韭菜、苤菜、薄荷、芫荽、刺芫荽、蔥、蒜、草果芽等,可以用它們做成涼拌菜,此外,動物的血也是哈尼人生食食物之一。酒和茶是哈尼人日常生活中最主要的兩種飲料。他們將采集的新鮮茶葉洗凈后放在鍋里翻炒,然后曬干,茶葉就加工好了。純粹原生態(tài)制作的茶葉,清香怡神,是最健康的生態(tài)飲品。燜鍋酒又稱“小鍋酒”,是哈尼族自制的一種清酒,由于氣候寒冷潮濕,梯田耕作又大多在水中進(jìn)行,這種酒可以暖身提神,是勞作一天后哈尼男子放松解乏的最佳酒水。哈尼族豐富多彩的食物類型,獨特的烹飪方法,健康的植物生態(tài)食品是云南少數(shù)民族飲食中一顆燦爛的明珠。

4、德昂族。

由于受到特有的生產(chǎn)方式、自然環(huán)境和生產(chǎn)力等因素的影響,德昂族形成了特有的飲食文化和習(xí)俗。他們聚居的地方氣候炎熱潮濕,土地肥沃,資源豐富,這樣得天獨厚的自然條件十分適宜種植谷物和瓜果。德昂族以大米為主食,雜糧為輔食,還喜歡糯食,如粑粑、湯圓等。野生蔬菜、竹類、菌類等如香菜、魚腥草、茶葉菜,也是德昂族餐桌上不可缺少的佳肴。受諸多因素和不夠發(fā)達(dá)的烹調(diào)技術(shù)的制約,德昂族形成了一套特有的烹制方法:舂、烤、煮、剁、腌。食物鮮美可口,為周圍其他民族所不及。被譽為“古老的茶農(nóng)”的德昂族以種茶、制茶出名。他們的茶分為烤茶和泡茶兩種。烤茶是最具特色的一種飲品。把茶葉放在茶罐內(nèi),在火塘邊烤,然后用開水沖,香氣撲鼻,香味濃郁,是一道健康佳飲。而泡茶則是用清甜的泉水放入竹筒沖泡茶葉而成,是德昂人在田間勞作后必喝的飲料。這些獨特的飲食文化隨著德昂族經(jīng)濟(jì)發(fā)展、生產(chǎn)水平的提高而不斷完善和豐富。

5、佤族。

佤族的食物以農(nóng)作物為主,如:稻谷、玉米、小麥等,以狩獵物、采集物為輔。狩獵是佤族一種主要的食物補充手段,由于居住地自然條件十分有利于狩獵,獵物資源豐富,因此狩獵一直是佤族最喜愛的活動,獵到的山雞、野鴨、野豬等是佤族餐桌上的美味佳肴。另外,采集物也是佤族另一種食物補充的方式,其中食蟲習(xí)俗是佤族食俗中的一大特色,這是佤族在與自然界作斗爭的漫長歷史發(fā)展過程中形成的,如:蟋蟀、螞蚱、蟬、飛螞蟻、土蜂等。佤族還愛捕捉水生動物,如:魚、泥鰍、鱔魚、螃蟹、石蚌等。除了其他民族經(jīng)常吃的蔬菜:南瓜、冬瓜、黃瓜、青瓜、青白菜等以外,南瓜尖是佤族愛吃的一種特有的蔬菜。另外,佤族也吃諸如山藥、野薯、野韭菜、野芹菜、蕨菜、野芭蕉等野菜。野竹筍是佤族人經(jīng)常食用的一種野菜,采集后進(jìn)行加工,制成筍片、筍絲等美食。菌苔類植物是佤族飲食中另一道獨特的風(fēng)景,如:雞樅、黃雞棕、奶漿菌、馬屁泡、木耳等,為人們的身體提供必要的維生素。佤族飲食的制作方法主要有煮、烤、煨三種。其中,爛飯和稀飯是最有特色的。根據(jù)不同的食物原料,可分為雞肉爛飯、老鼠爛飯、昆蟲爛飯幾類?!半u肉爛飯”,佤語叫“饃尼亞布繞”,既可以當(dāng)飯又可以當(dāng)菜,取鮮嫩烏骨仔雞和新谷米一起放入鍋中煮,然后放茴香葉、青辣椒、辣料、阿佤芫荽、蔥、蒜、香子、薄荷等佐料稍煮即可,色澤鮮艷,味道鮮香。“老鼠稀飯”是取野生鼠類,先用火將毛燎光,再將肚雜除去,然后同大米一起煮食,拌上鹽、辣子等佐料??嗖韬退剖秦糇迕耖g傳統(tǒng)的一種散熱解渴的清涼飲料,聞名于阿瓦山。苦茶的汁越濃、味越苦,越受到佤族人們的喜愛。水酒是佤族人釀制的一種低度酒,營養(yǎng)豐富,口感舒適,是佤族慶典、婚、喪、送鬼做祭、修蓋房子等民間活動必備的飲品。

三、口譯策略。

1、解釋性音譯。

由于云南少數(shù)民族飲食具有明顯的民族文化的烙印,而少數(shù)民族文化是獨一無二的,在口譯時,經(jīng)常直接音譯出該食物的名稱,然后加上對這一食物總體的介紹。如:哈尼族的白旺是用豬、羊、狗的鮮血制作成的剁生。根據(jù)這一內(nèi)容,譯員可英譯加上簡潔的解釋:“baiwang”(atypicalhanifood)。拉祜族的“俄樸”是拉祜族的特色食物之一,根據(jù)該傳統(tǒng)食品的材料和做法可簡單口譯為“epu”(stickyricecake)。佤族的食品“麥雅”是佤語,意為“雞肉爛飯”,所以也可用音譯加注的處理方式:“maiya”(chickenporridge)。這樣的處理方式可以讓聽者很快了解這些少數(shù)民族節(jié)日活動的主要內(nèi)容,簡潔明了,言簡意賅。

2、根據(jù)做法和味道。

云南少數(shù)民族食物因其做法獨到,味道鮮美而出名。因此,在對外交流中,口譯員應(yīng)該清楚地認(rèn)識到這點,在口譯這些食品時,盡量能譯出食物的材料、做法和味道。如:傣族的“炸牛皮”、“酸肉”是傣族人喜愛的傳統(tǒng)食物。在交流時,可根據(jù)這些食物的做法和味道來進(jìn)行口譯:“friedoxhide”,“sourmeat”。佤族的“酸耙菜”,納西族的“豬膘肉”,怒族的“蕎砂飯”都可以采用這一口譯方法來傳達(dá)這些獨特的傳統(tǒng)食物的做法和味道:“sourvegetable”,“preservedpork”,“ricefriedwithbuckwheat”。這樣的處理方式可以讓外來客人迅速明了地了解和接受少數(shù)民族食物,進(jìn)而更加了解這些少數(shù)民族飲食中特有的傳統(tǒng)文化。

3、根據(jù)食物材料。

云南少數(shù)民族食物以山珍物品為主,都是這些少數(shù)民族生活環(huán)境中經(jīng)常接觸的植物、昆蟲等。在對外交流中,要介紹這些食物,讓其他人能更清楚地了解和接受這些食物,口譯員就必須翻譯出這些食物的材料。如:傣族的“菠蘿紫米飯”,納西族的“麗江雞豆涼粉”和“蟲草鴨”,怒族的“肉拌飯”,等等,就可以根據(jù)食物的原材料來翻譯這些食物:“purplericecookedinpineapple”,“l(fā)ijiangbeanjelly”,“duckcookedwithchinesecaterpillarfungus”,“glutinousricewithmincedmeat”。這樣能在對外交流中把云南少數(shù)民族飲食中的色、香、味傳達(dá)出來。

四、結(jié)語。

云南少數(shù)民族飲食種類多種多樣,飲食文化獨特鮮明,讓更多人了解和欣賞云南少數(shù)民族的飲食是對外交流中的一項重要活動,也是云南經(jīng)濟(jì)發(fā)展的必備條件。因此,準(zhǔn)確口譯出這些傳統(tǒng)食物及其文化意義是口譯活動的最終目的和任務(wù)。

飲食文化的論文篇十一

飲食是一種文化現(xiàn)象,它具有文化的共性。語言是文化的載體,翻譯是文化的傳通。對于翻譯,傳統(tǒng)觀念認(rèn)為,就是兩種語言間的轉(zhuǎn)換,而忽視了翻譯的文化問題。事實上,在跨文化交際中,交際者遇到的最大困難不是語言,而恰恰是文化。翻譯本身就是不同文化間交流的產(chǎn)物,是跨文化傳通。20世紀(jì)下半葉,翻譯的研究出現(xiàn)文化轉(zhuǎn)向,目前,在翻譯研究界,人們把對翻譯的意義和作用推向了另一個新的研究方向――文化交流與傳播。人們把目光投向了翻譯承載的使命,把翻譯置于各民族文化交流的大背景中進(jìn)行考察。因此,飲食文化的翻譯研究也應(yīng)置于中國與世界接軌的大背景下進(jìn)行。

經(jīng)歷了五千多年歷史的中華飲食文化,博大精深,是中國人民的光榮與自豪。目前,文化與翻譯的研究大多著眼于宏觀,而專門討論文化某一領(lǐng)域翻譯比較少。據(jù)悉,北京為了迎接奧運,針對菜單翻譯問題,向社會各界征集對《中文菜單英文譯法》的意見,,收錄了2700多條菜單及酒水的英文,另外,還專門組織了專家研究討論有關(guān)菜名的翻譯,旨在讓國外旅客更方便地了解中國飲食文化。菜名實際上是一國文化的體現(xiàn),老外對中華飲食文化的了解很大一部份就是從中國菜中體現(xiàn)出來的,如果外國人能明白我們的一些菜名的寓意,或是把這些菜名弄明白,實在是在學(xué)習(xí)一門藝術(shù),他們定會因此而更了解和喜歡中國。

基于文化研究的廣闊視野來探討華夏飲食文化的翻譯,就不能不涉及到其文化身份問題。文化身份通常被看作是某一特定文化的特有,同時也是某一具體的民族與生俱來的一系列特征(蔣紅紅,)。無論對于一般意義上的文化還是某一特殊領(lǐng)域里的文化,在翻譯中識別文化身份可以強化本民族的文化特點和文化特性。不同的國家和民族的飲食文化存在著明顯的差異,這種差異就是文化個性或民族特性,構(gòu)成著獨特的民族特色文化,形成了世界文化的多元性。中華飲食文化形成其固有的文化身份,是文化中最珍貴的部分,是譯者在翻譯過程中應(yīng)予以最大限度的保留并有效傳播的部分。

具有五千多年悠久歷史的中華飲食文化博大精深,是中國特有的文化,是中華民族的寶貴財富。在文化飲食翻譯中,要求譯者必須對中西文化都有充分把握,用西方人最喜歡的方式去翻譯中國的文化內(nèi)容。筆者認(rèn)為,漢英翻譯的目的之一在于讓世界了解中國,促進(jìn)中華走向世界。但不斷交流與融合的世界文化使人類共性的認(rèn)識逐漸擴(kuò)大,隨著經(jīng)濟(jì)政治的全球化,各民族間的差異不斷在縮少,而中華自身的文化身份卻變得模糊。正如a.l克魯伯所說“每一種文化都會接納新的東西,不論是外來的,還是產(chǎn)自本土的,都要依照自己的文化模式,將這些新的東西加以重新塑造?!碑?dāng)我們自豪地看到偉大的中華文化被廣泛傳到世界各地時,我們要注意中國也在不斷受到外來文化的沖出和影響。筆者認(rèn)為,在世界全球化和文化的趨同過程中保持中華飲食文化固有的個性和特征,保證中華飲食文化身份的.清晰度,顯得尤為迫切與重要。

要保持中華文化身份,使之有效地得以傳播,首要的是保護(hù)文化的核心價值不受到損壞(李慶本,)。不同文化的相互了解,互為尊重,互為補充,以達(dá)到人類心靈的溝通,應(yīng)該是多元文化語境下的一種理想追求。美國著名漢學(xué)家約翰.j.迪尼教授指出:“每一種語言都從文化中獲得生命和營養(yǎng),所以我們不能只注意如何將一種語言的內(nèi)容譯成另一種語言,還必須力求表達(dá)兩種文化在思維方式與表達(dá)情感方面的習(xí)慣?!蹦敲矗g作為跨文化傳通,如何才能發(fā)揮其本質(zhì)價值,讓世界人民都認(rèn)識中華飲食文化,是值得探討的一個重要問題。

三、中華飲食文化翻譯中的“痛處”――可譯性與不譯性。

在翻譯研究中出現(xiàn)了可譯與不可譯的爭論。我國著名翻譯家楊憲益先生提出了“文化意味”不可譯這一問題,是指文化中的意義,即這種文化意義對本文化群體而言是不言而喻的,然而對不同文化群體的成員來說,則是陌生的。我們知道,由于世界各國人民所生長環(huán)境的地理、氣候及風(fēng)俗習(xí)慣等都存在著或多或少的差異,相互而言有許多新鮮事物。如中國有許多像“狗不理”“麻花”“糯米雞”“雙皮奶”等這些有名的民間食品,要把它們翻譯出來介紹給外國朋友認(rèn)識確實不容易。因為這些傳統(tǒng)的食品是中華民族特有的,不能從英語語言的文化中找到相應(yīng)的詞來表示,而且它們當(dāng)中還隱含了不少歷史典故,并非能用三言兩語道清楚。

關(guān)于如何更好地解決飲食文化翻譯中的“文化”問題,金惠康教授認(rèn)為,對于這種存在的語言不可譯和文化不可譯,“從翻譯技巧的角度看,譯者若緊扣原語的含義,不死摳字眼,至少能對作者的意思進(jìn)行詮譯或引申,這樣可實現(xiàn)和提高跨文化的可譯性”。筆者認(rèn)為,根據(jù)翻譯中的對等原則,這種對等是沒有絕對的對等,在文化翻譯這方面尤為明顯。因此,翻譯時只能通過尋找相通點而不是相同點,使原語者和目的語者能達(dá)到一個共識,這是從實踐中已經(jīng)證明可行的,因為文化是可以理解的。那么,作為譯者就要充分了解兩種語言的文化背景。

我國的外交政策提出要做到“求同存異”。在翻譯研究中,有學(xué)者也提到,翻譯是個求同存異的行為過程。由于文化翻譯具有跨文化性,翻譯必須做到尊重原文化與目的語文化,通過各種各樣的方法手段,努力使譯文保持原文化的意義與內(nèi)涵,達(dá)到宣傳和發(fā)揚原文化的目的。

四、存在問題。

北京市旅游局從北京各大涉外飯店搜集了3大箱菜譜共30000多個菜名的翻譯。有關(guān)翻譯小組人員研究后發(fā)現(xiàn)其英語翻譯五花八門有的讓外國客人不知所云。筆者認(rèn)為以上所舉雖是小事造成的卻是國家間的誤解??梢姺g的跨文化性意義是不容忽視的。

筆者從網(wǎng)絡(luò)以及相關(guān)一些書籍上收集了幾百個中餐菜名的英文翻譯,并對此進(jìn)行研究,發(fā)現(xiàn)存在著三大翻譯上的問題:

1.翻譯得不知所云。

“水煮鱔片”翻譯成‘thewaterboilstheshanslice’,如此按字面來翻譯成的英文實在令人啼笑皆非。還有把“麻婆豆腐”翻譯成“滿臉雀斑的女人制作的豆腐”,“紅燒獅子頭”翻譯成“燒紅了的獅子頭”,“四喜丸子”翻譯成“四個高興的肉團(tuán)”,看了會叫人跑掉。因此,對于菜名的翻譯,譯者切忌沒理解清楚其真正的含義而直接用字對字的方法來譯。這些翻譯或是有明顯的語法錯誤,或是嚴(yán)重歪曲原名的意思,使外國人讀后感到一頭霧水,不知所云,這不能達(dá)到通過翻譯進(jìn)行交流的目的。

2.表達(dá)不一,讓人糊涂。

在中國飲食文化翻譯中,往往會看到一些用詞不一致的現(xiàn)象。由于不同的英語單詞,它所指代的事物,表達(dá)的意思都是有所差別的。這個問題主要出現(xiàn)在對點心類的翻譯上。如:

把“饅頭”譯成:steamedbread;steamedbun。

把“湯圓”譯成:pudding,dumpling,ball。

把“粥”譯成:gruel,softrice,porridge。

一個食品竟然派生出好幾樣不同的東西來,確實讓人費解。因此,翻譯此類食品時,譯者一定要理解清楚各種食品的性質(zhì)特點,找準(zhǔn)相關(guān)的詞來翻譯,不能張冠李戴,更不能順手牽羊,東拉西扯一個詞來湊合,此做法是對文化極大的不尊重。對此,盡管譯者可以采用多種方法進(jìn)行翻譯,因為翻譯方法是靈活的,但應(yīng)盡可能地保持原文化的意義與內(nèi)涵。如“宮保雞丁”這道菜有常見的3種譯法:

gongbaochicken;。

sauteedchickencubewithpeanuts;。

3.不夠準(zhǔn)確。

由于文化上的差異,在飲食翻譯上,我們不難發(fā)現(xiàn),有不少中國特有的東西是不能在英語字典里找到相關(guān)的詞來表示的。另外,有些食品,我們可以用英語表達(dá)出其基本意思――一個籠統(tǒng)的意思,而不能道出其細(xì)節(jié)。如:中國菜當(dāng)中,有很多是以“肉丸”為主材料而做成的。可是一個“丸”字,都用‘meatball’來譯的話,筆者認(rèn)為十分不準(zhǔn)確。難道外國人天生來就會知道中國制作‘meatball’里頭究竟是豬肉,牛肉,雞肉還是魚肉?在此,譯者要注意一點,某些教徒是不能吃某類肉的,如伊斯蘭教徒不吃豬肉。因此,筆者認(rèn)為翻譯的準(zhǔn)確性不僅是翻譯的一個行為標(biāo)準(zhǔn),也是一個道德標(biāo)準(zhǔn),是尊重各國人民文化的表現(xiàn)。而且,這種籠統(tǒng)的翻譯,往往會失掉地方飲食文化的特殊性――文化身份。

再如,中國人除了三餐主食之外,還喜歡吃糕點,糕的品種可謂不勝其數(shù)。廣東人喜歡吃的早點有“蘿卜糕”和“芋頭糕”,有人翻譯成:‘friedwhiteradishpatty’和‘tarocake’。筆者查閱了《朗文當(dāng)代高級英語辭典》和《牛津高階英漢雙解詞典》兩大權(quán)威詞典,比較了patty,cake,pudding,pastry,dumpling,和bun的詞意,認(rèn)為在翻譯兩種食品時,根據(jù)它們的選料(蘿卜,芋頭,粘米粉,水),做法(蒸),及特點(軟塊狀),最佳的選詞是‘pudding’。

為了能更好地翻譯出中式菜名,筆者認(rèn)為,了解中國菜名的命名方式尤為重要。根據(jù)王秉欽教授在《文化翻譯學(xué)》一書中所提,可歸納出六種方式:以寫實物法命名,以寫意手法命名,以人物、地名、數(shù)字以及顏色命名。從這些命名方式中可以看出,除了以寫意手法命名的一些菜名之外,大部分的菜名都顯示出菜肴的主材料,作料,烹調(diào)方法,口感,口味等信息,有些就以菜肴的發(fā)源地和發(fā)明者來命名,也有些菜名本身是個歷史典故。有了這些信息,譯者就可根據(jù)菜肴的特點來確定翻譯的方法。

另外,從翻譯的內(nèi)容和本質(zhì)來看,筆者認(rèn)為與文藝性的翻譯相比,飲食文化的翻譯更多的屬于科學(xué)翻譯,因為它是以傳達(dá)實用信息為主的翻譯活動,以求信息量相似的思維活動和語際活動(黃忠廉,李亞舒《科學(xué)翻譯學(xué)》,2004)。而且,飲食文化翻譯有很明顯的“準(zhǔn)確性,有效性,程式化”(黃忠廉,李亞舒《科學(xué)翻譯學(xué)》,2004)等科學(xué)翻譯的特征。至于怎樣譯,就“要由譯者面對文本,綜合各種因素做出最后決定”,是“討價還價”的結(jié)果。(賀微,)基于此特征與目的,筆者對飲食文化翻譯的方法歸納如下:

1.直譯法。

對于中外兩國都有的食物或食品,就用現(xiàn)有相應(yīng)的詞或表達(dá)來翻譯。如各種蔬菜、水果、肉類等名稱可從字典中找到相應(yīng)的詞來翻譯。如果是一些外國有而本國沒有的食物,我們也可以找出相應(yīng)的英語單詞來翻譯??墒菍τ谝恍┍緡卸鈬鴽]有的食物,如果外國人有現(xiàn)成的說法,翻譯時就可直接采用,如廣東有一種瓜,當(dāng)?shù)厝朔Q作“絲瓜”,外國朋友稱為‘chinesecucumber’;如果沒有相應(yīng)的詞來翻譯的話,就得改用別的方法,避免前面所述的那些不該發(fā)生的笑話。

2.音譯法――創(chuàng)中國特色。

音譯法可以用來翻譯一些本國或本地特有的食品。事實上,國內(nèi)許多食品的名稱如“香檳”(champagen)“芝士”(cheese)“吐司”(toast)“漢堡包”(hamburger)等都是從地道的英語所翻譯過來的,久而久之中國人都知道那是什么東西了。那么,我們也可以直接用我們的讀音來翻譯本國特有的食品,讓外國人都熟悉中國的說法及認(rèn)識它們,據(jù)了解,在美國和歐洲的中餐館中,中文菜單翻譯英文最直接的方法就是“音譯”,這種方法簡潔而直接也很有特色,如豆腐,更多的用‘tofu’來翻譯,美國人點菜時已經(jīng)會正解地說“tofu”,還知道它是有益健康的。這才真正做到了傳播本國飲食文化精髓的目的。諸如此類的,又如“驢打滾”(ludagur),“狗不理”(goubuli,后來據(jù)此讀音定為:gobelive);再如“饅頭”,“餃子”,“湯圓”不如直接音譯為:mantou,jiaozi,tangyuan,這樣一來,外國朋友也就知道這是地道的中國風(fēng)味小吃了。

3.混合法。

雖然音譯法直接而且很能體現(xiàn)中國的特色,但是,對于一些初次接觸中國飲食文化的外國朋友來說,確實有點為難了他們。為了更好地解決跨文化理解上的問題,譯者還最好在音譯之后稍加注解或補充說明。如,對“狗不理”可加注‘steamedmeatbun’的解釋;在翻譯“河粉”時,可加注‘cantonesestyle’使之更準(zhǔn)確。

另外,對于一些以人名,地名等來命名的菜名,翻譯時可采用音譯與直譯混合的方法來處理。如“宮保雞丁”可翻譯為:‘gongbaodicedchicken’(筆者譯),“麻婆豆腐”譯為mapobeancurd或mapotofu(注beancurd)(筆者譯),“東坡肉”譯為‘dongpostewedpork’。

4.意譯法。

slicedchickenwithseasonalvegetables時菜雞片。

tenderstweedfish水煮嫩魚。

slicedfishwithtomatosauce茄汁魚片。

satuteedslicemuttonwithscallion蔥爆羊肉片。

roastedlambleg烤羊腿。

friedeggswithham火腿煎蛋。

5.圖文聲并用。

用意譯法來翻譯菜名,使翻譯有更高的準(zhǔn)確性和更強的有效性,但有時候會顯得過長,不簡潔。為此,筆者認(rèn)為可以用簡潔的翻譯加附上相應(yīng)的圖片,這樣的效果會更佳。而對于一些含有歷史典故的菜名,更好的是通過服務(wù)人員現(xiàn)場解說,或者讓外國朋友翻譯出有關(guān)背景資料供閱讀。

六、結(jié)論。

隨著經(jīng)濟(jì)政治的全球化,文化也不斷全球化。事實上,中國早在秦漢時期,就有對外的交流。如西漢的張騫出使西域,唐朝高僧鑒真東渡日本等,這些跨文化交流,使中國有機(jī)會吸收外來的先進(jìn)文化,同時也把華夏文化的重要組成部分飲食文化,發(fā)揚并傳播到世界各地。那么,在跨文化的環(huán)境中,各國人民是通過什么樣的方法途徑,才得以如愿有效地相互交流呢?本文就是從跨文化傳播的角度來探索文化翻譯的另一新意義――文化的傳播。為此筆者想對中國飲食文化的翻譯展開討論,通過討論,探討目前中國飲食翻譯中存在的一些問題,并歸納出一些相應(yīng)的翻譯策略用以處理翻譯中的問題,使翻譯真正實現(xiàn)交流,傳承,溝通,創(chuàng)造與發(fā)展的本質(zhì)價值。

參考文獻(xiàn):

[1]金惠康.跨文化交際翻譯續(xù)編.北京:中國對外翻譯出版公司,2004.

[2]呂俊.跨越文化障礙――巴比塔的重建.江蘇:東南大學(xué)出版社,.

[3]王秉欽.文化翻譯學(xué).天津:南開大學(xué)出版社,1995.

[4]許鈞.尊重、交流與溝通――多元文化語境下的翻譯.中國翻譯研究論文精選.上海:上海外語教育出版社,2006.

[5]龔光明.翻譯思維學(xué).上海:上海社會科學(xué)院出版社,2004.

[6]拉里a.薩默瓦,理查德e.波特.文化模式與傳播方式――跨文化交流文集.北京:北京廣播學(xué)院出版社,.

[7]單波,石義彬.跨文化傳播新論.湖北:武漢大學(xué)出版社,.

[8]外語教學(xué)與研究.2007,(3).

[9]賀微.譯學(xué)研究的視角與選擇[j].中國外語,2006,(5).

[10]朗文當(dāng)代高級英語辭典.外語教學(xué)與究,.

[11]牛津高階英漢雙解詞典.外語教學(xué)與究,.

飲食文化的論文篇十二

飲食是文化的載體之一,不同的飲食反映著不同的文化。隨著中西交流的日益頻繁,全球一體化進(jìn)程的不斷深入,了解中西飲食文化的差異,有助于中西雙方的文化交流,不僅能提高跨文化交際的成功率,而且能避免因不當(dāng)?shù)姆绞交蛐袨樵斐傻恼`解與交流障礙。中國歷來講求“天人合一”,“水乳交融”,西方社會一直強調(diào)“天人對立”,“人定勝天”,這兩種截然不同的文化背景,必定造成兩種完全不同的飲食文化。

一、息息相關(guān)vs生存所需。

飲食與中國人的生活息息相關(guān)。中國人向來視“吃”為頭等大事。中國人打招呼的首選就是“吃了嗎?”。小孩滿月要吃滿月酒,周歲要吃抓周宴,結(jié)婚要吃喜宴,生日要吃壽宴,就連過世也要吃??腿藖砹艘语L(fēng)洗塵,客人走了要餞行,首選當(dāng)然還是吃。搬家要吃,升遷要吃,離職還是吃……通過吃,可以交流信息,在觥籌交錯之間表達(dá)歡迎之情、恭賀之意與惜別之緒,甚至情感上的波折也能通過吃來平復(fù)。孔子在《禮記》里講:“飲食男女,人之大欲存焉。”所謂飲食,就是民生問題。在中國人看來,飲食不僅可以用來維持生存,而且可以用來維持健康。這種對“吃”異常的執(zhí)著,在中國人的文化當(dāng)中也有相當(dāng)?shù)捏w現(xiàn)。中國的很多成語典故都離不開“吃”或與吃相關(guān)的詞,例如,“寅吃卯糧”、“爭風(fēng)吃醋”、“坐吃山空”、“癩蛤蟆想吃天鵝肉”、“吃不了兜著走”、“好漢不吃眼前虧”,等等。中國人常把職業(yè)比做“飯碗”,將嫉妒說成“吃醋”,輕而易舉被形容為“小菜一碟”,經(jīng)常發(fā)生的事情或情形被稱為“家常便飯”中國人什么都可以用“吃”來形容,不管是精神的還是物質(zhì)的,就連看不見摸不著的風(fēng)也可以“吃”,最形象的例子莫過于“喝西北風(fēng)”。中國歷代的文人騷客常常將吃喝入詩,蘇東坡就寫下“無竹令人俗,無肉使人瘦,不俗又不瘦,竹筍燜豬肉”、“蔞蒿滿地蘆芽短,正是河豚欲上時”、“明月幾時有,把酒問青天”、“日啖荔枝三百顆,不妨長作嶺南人”等膾炙人口的詩句。在西方人的眼里,吃飯僅僅是滿足生理所需。西方人對待飲食,首先講有什么營養(yǎng),能產(chǎn)生多少能量,完全是把飲食當(dāng)做一門科學(xué)。在他們看來,吃飯,僅僅是作為一種生存手段和交際方式。西方人將人的需求劃分為從低級到高級五個不同的層次,飲食需求就位于第一層次,在其之上的需求分別有安全、情感、尊重和自我實現(xiàn)的需求。西方人將“吃”看做是對機(jī)器添加燃料,保證其正常運行,只要在吃過以后能夠保持身體健康,能夠抵御疾病,其他就不重要。吃對于西方人來講只是為了維持生命所需。

二、隨意隨性vs科學(xué)規(guī)范。

中國飲食文化非常注重“美味”。在中國的'烹調(diào)中,對美味的追求沒有最高只有更高。中國人在評價一道菜時,往往會說這道菜“好吃”,或是“不好吃”,然而何為“好”,何為“不好”則很難下定論。這說明中國人對于美味的追求是一種難以言傳的“意境”,即便中國人常用“色、香、味、形、器”界定這種“意境”,也很難把握。同樣的一道菜,不同的烹飪者會做出不同的味道,甚至是同樣的一道菜,相同的烹飪者在不同的場合不同的時節(jié)烹調(diào),也會有所不同。例如,冬季需要味道濃郁,夏季則考慮清淡爽口,婚宴須色彩斑斕,喪宴則忌諱紅色,等等。此外,烹飪者還會根據(jù)自己的臨場變化隨性發(fā)揮。同時,對食品加工的隨意,成就了中國龐大的菜譜。食材的豐富,加工方法的多變,調(diào)味料的多樣,以及烹調(diào)手法的繁雜,再加以組合,就變成成千上萬種的菜肴。如“餃子宴”、“全羊宴”等都體現(xiàn)了中國飲食文化的隨意隨性所派生出的無窮創(chuàng)意。西方的飲食就顯得很規(guī)范科學(xué)。西方人注重飲食的科學(xué)與營養(yǎng),因此在烹調(diào)時都嚴(yán)格按照科學(xué)規(guī)范行事。遍布全球的洋快餐“肯德基”、“麥當(dāng)勞”,無論是在哪里,他們的食品味道都沒有太大分別,全因其嚴(yán)格按照規(guī)范化的烹調(diào)要求,調(diào)料的添加精確到克,烹飪時間精確到秒。在這樣的高規(guī)格下,要求烹飪者不能有任何隨意與創(chuàng)新,就如同機(jī)器一樣嚴(yán)謹(jǐn)。再看中西菜譜,可以發(fā)現(xiàn)中式的隨意性和西式的嚴(yán)謹(jǐn)性。中式菜譜中涉及材料及調(diào)味料的用量都會用一些比較模糊的詞,如“一些”、“少許”、“適量”等,談及食材的制作流程,則常會出現(xiàn)“放入滾油中”,“炸至微黃色”,“焯水少時”等字眼。西式菜譜,則讓初學(xué)者很有頭緒,菜譜中不僅詳細(xì)記錄了用材的分量,就連烹調(diào)的時間也很精確,讓操作者只要按部就班,就能制作出像樣的西餐。

三、和合團(tuán)圓vs個性分別。

臺灣地位國學(xué)大師錢穆先生曾說:“文化異,斯學(xué)術(shù)亦異。中國重和合,西方重分別?!贝艘晃幕卣饕搀w現(xiàn)于中西飲食文化之中。中國人一向追求“和”與“合”為最高境界。中國飲食強調(diào)“五味調(diào)和”,指在烹調(diào)過程中在重視烹調(diào)原料自然味道的基礎(chǔ)上,要用陰陽五行的基本規(guī)律指導(dǎo)調(diào)和,該調(diào)和要合乎時序,注意時令,最終結(jié)果就是要味美適口。中國人之所以把做菜稱為“烹調(diào)”,就是因為這意味著我們歷來是將烹與調(diào)合為一體的。美味的產(chǎn)生,在于調(diào)和。中國人烹調(diào)不是“1+1=2”那么簡單。不用說是繁復(fù)的宴會菜肴,即便是最一般的家常菜,也必須講求葷素搭配,將各種材料混在一起,放入鍋中或炒、或煮,或煨,或燜,同時在制作過程中適當(dāng)添加調(diào)味料,或攪拌,或翻炒,最后出鍋放入器皿中,不同的食材已經(jīng)完全融合。細(xì)觀西方的烹調(diào)方式,則會發(fā)現(xiàn)地道的西餐,除了“羅宋湯”是多種食材混合烹煮外,幾乎都會是一大塊肉(牛肉、羊肉、雞肉或魚肉等),配上幾個土豆,幾片菜葉或番茄,雖然同放在一個盤子中,卻是互不相干、“各自為政”的,只有等咀嚼下肚,才會在腹中融合。調(diào)味的佐料也不是在烹調(diào)過程中加入,而是現(xiàn)吃現(xiàn)加的,即使現(xiàn)在受到了中菜的影響也開始注重調(diào)味了,但仍然是分開的工序,先把食物弄熟了,再加上味道。這些都體現(xiàn)了中西方文化“和合”與“分別”的根本差異。

結(jié)語。

中西飲食在諸多方面存在各式各樣的差異,這些差異都能在文化中找到根源。當(dāng)然,這些差異都具有相對性,幾千年來的東西方文化的交流促成中西方的飲食文化的不斷融合。目前,全球化趨勢日益明顯,跨文化交際日益頻繁,使多樣性的飲食文化增強了互補性和兼容性。同時,這類的交流,會使得世界的飲食文化更加豐富多彩,最大限度地促進(jìn)人類的健康發(fā)展。同樣,中國飲食也會在中西方文化的交流碰撞中不斷完善發(fā)展,推陳出新,永遠(yuǎn)保持旺盛的生命力,促進(jìn)中華飲食在全世界范圍的傳播與發(fā)展。

飲食文化的論文篇十三

一、潮汕美食在潮汕旅游中的意義。

第一,潮汕美食文化可以豐富旅游活動的內(nèi)容。旅客出門,總希望能多游覽些景觀,多領(lǐng)略些風(fēng)情。如果在游覽中的用餐、歇息,僅僅是填飽肚子,恢復(fù)體力,這個過程就是空白。反之,如果引入飲食文化,就既能飽口福,又能飽眼福:既補充了身體需求,又滿足了旅客心理愿望,一舉兩得,從而使旅客的旅途生活大大豐富。因此,充分發(fā)掘潮汕美食原生地優(yōu)勢,打出美食這張“潮汕文化經(jīng)濟(jì)牌”,定能受到旅客歡迎,招徠更多旅客。

第二,潮汕美食文化可以提高旅游活動的品位。旅游是一種較高層次的文化活動,文化是旅游資源的靈魂,文化含量不高的旅游項目是不會有生命力的。將潮汕美食文化充分融合在旅游當(dāng)中,讓旅客在輕松愉快的用餐過程中,領(lǐng)略到潮汕悠久的歷史文化風(fēng)韻和潮人獨特的風(fēng)俗人情,從而提高旅游欣賞水平,增長見識,升華美感。

第三,潮汕美食文化將在旅游業(yè)發(fā)展中不斷繁榮。汕頭是中國優(yōu)秀旅游城市,旅游產(chǎn)業(yè)已經(jīng)成為經(jīng)濟(jì)發(fā)展中新的增長點,并日漸成為汕頭國民經(jīng)濟(jì)的重要組成部分。有關(guān)部門應(yīng)精心設(shè)計旅游線路,讓潮汕美食文化作為一種富有特色的人文景觀和促銷項目,穿插在旅游線路中,把潛在市場轉(zhuǎn)化為現(xiàn)實市場,使潮汕美食文化在促進(jìn)旅游業(yè)發(fā)展的同時,自身也得到相應(yīng)的發(fā)展。

二、潮汕美食在潮汕旅游資源中存在的問題。

其一,潮汕飲食文化的研究遠(yuǎn)遠(yuǎn)滯后。與潮汕茶文化研究相比,潮汕飲食文化研究的廣度和深度都很不足,有關(guān)潮汕食文化研究的文章難得一見。對潮汕美食的發(fā)展歷史、具體特點、科學(xué)價值、文化內(nèi)涵及對旅游業(yè)的作用等問題,我們尚未有全面和深入的研究,因而在相當(dāng)大程度上影響了潮汕美食的宣傳、開發(fā)、提高和發(fā)展。潮汕是潮州菜的故鄉(xiāng),可是不論政府和高校、或是行業(yè)和企業(yè),至今都還沒有成立一個像樣的潮菜研究機(jī)構(gòu)。政府要把潮汕美食作為汕頭一項獨特產(chǎn)業(yè),營造一種人人關(guān)注飲食文化發(fā)展的良好社會氛圍,要組織專家學(xué)者,全面地挖掘、整理飲食文化,對潮汕美食的形成、演變、發(fā)展和各種特色菜肴的用料、烹制、營養(yǎng)、特色以及傳說、典故等進(jìn)行深入地分析研究。

其二,潮汕美食在經(jīng)營上過于分散,規(guī)模普遍較小,很多產(chǎn)品沒有質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn),不符合食品衛(wèi)生和營養(yǎng)的要求,產(chǎn)品包裝十分欠缺,市場策略也缺乏現(xiàn)代化,一些知名的潮汕美食品牌沒有得到很好的保護(hù)和發(fā)展。

其三,潮汕的各大餐館,應(yīng)市的菜肴多半大同小異,缺乏鮮明的自我特色。

其四,潮菜廚師、烹飪師的培訓(xùn)工作缺乏規(guī)范化和規(guī)模化。我們經(jīng)常在國內(nèi)外報紙上看到“高價聘請潮州菜廚師”的廣告,也經(jīng)常聽到外地某些“潮州菜館”提供的是“偽劣”產(chǎn)品,這表明市場上對潮菜廚師有較大的需求。我們從老廚師口中得知,培養(yǎng)一個能夠獨當(dāng)一面的主廚需要十年以上功夫,這又表明了培訓(xùn)工作的艱巨性。當(dāng)前的現(xiàn)狀是,各地都辦過一些短期培訓(xùn)班,但是既缺乏中、長期的培訓(xùn)規(guī)劃,又缺乏一定的辦學(xué)規(guī)模,甚至至今還拿不出一套潮菜廚師的培訓(xùn)教材。

三、如何開發(fā)和優(yōu)化現(xiàn)有的潮汕美食旅游資源。

研究潮汕美食旅游資源的開發(fā)與優(yōu)化,首先,要了解旅游資源開發(fā)與優(yōu)化的原則。旅游資源開發(fā)與優(yōu)化的原則主要有:

其一,個性原則。旅游資源的開發(fā)與優(yōu)化,應(yīng)突出個性,充分揭示和發(fā)展其本身獨有的特色,把各項旅游資源有機(jī)地結(jié)合起來,形成一個主題,以此來樹立當(dāng)?shù)氐穆糜涡蜗?。有特色,就有吸引力,也就有了競爭力。自然旅游資源的開發(fā)要突出自然特色,人文旅游資源的開發(fā)要突出人文特色,二者的開發(fā)又都要充分體現(xiàn)當(dāng)?shù)氐牡胤教厣?/p>

其二,市場原則。旅游資源的開發(fā)與優(yōu)化應(yīng)以旅游市場的需求變化為依據(jù),以最大限度地滿足旅游者的需求為標(biāo)準(zhǔn)。由于旅游者的旅游動機(jī)與市場需求是變動的,旅游資源在市場競爭中隨時面臨著入時或過時、以及擴(kuò)大或喪失吸引力的問題,旅游資源的開發(fā)與優(yōu)化,應(yīng)注重旅游市場的調(diào)查和預(yù)測,隨著市場的變化而選擇開發(fā)重點。

其三,效益原則。旅游資源的'開發(fā)與優(yōu)化,應(yīng)注重提高它的使用價值和吸引能力,要以較小的投資耗費和較短的建設(shè)周期換來較大的經(jīng)濟(jì)、社會和文化效益。旅游資源的開發(fā)效益與它吸引旅游者的數(shù)量多少和質(zhì)量高低單正比。

潮汕美食作為一種重要的旅游資源,我們認(rèn)為,除了要搞好專門規(guī)劃、加強研究和培訓(xùn)、擴(kuò)大對外宣傳、有效利用內(nèi)外資金、建設(shè)潮汕美食旅游線路等之外,還應(yīng)該著重做好產(chǎn)品定位工作:

潮汕美食應(yīng)當(dāng)分為高端市場和低端市場。高端市場主要是高檔酒樓的潮汕美食。高檔酒樓經(jīng)營的“燕,翅,鮑”等高檔食品飲譽海內(nèi)外,其獨特的豐富營養(yǎng)和菜肴的美味可口,吸引了大量而且固定的客戶群。但在菜式制作工藝上受粵菜影響較大,漸漸失去自己的特色,這是需要引起注意和加以改變的一點。要加強對菜式口味風(fēng)格的突破,以潮汕美食所特有的風(fēng)味來贏得市場,這樣才能更好地樹立品牌,提高進(jìn)入市場的技術(shù)壁壘,在高端市場打造出有競爭力的名牌產(chǎn)品,進(jìn)一步鞏固市場。

低端市場,可以在潮汕小吃上面下功夫。潮汕美食中絕大部分是潮汕小吃,潮汕小吃的群眾基礎(chǔ)扎實,一直有穩(wěn)固而廣泛的本地市場,但我們還要進(jìn)一步加以發(fā)展,要站在弘揚潮汕飲食文化和開發(fā)旅游資源的高度來認(rèn)識它的重要性。衛(wèi)生和營養(yǎng)合理搭配是潮汕小吃發(fā)展的最大難題,很多游客對潮汕小吃都是慕名而來,但接觸到的大多是衛(wèi)生環(huán)境差、讓人敬而遠(yuǎn)之的街邊貨,給外地游客留下了不好的印象,破壞了“海濱鄒魯,美食之鄉(xiāng)”的美譽。要借鑒西方快餐店的做法,提倡衛(wèi)生可口、方便快捷,規(guī)范服務(wù)標(biāo)準(zhǔn),充分利用潮汕小吃品種多、口味全的特點,打造成為具有強大差異化競爭力的旅游產(chǎn)品。這方面的工作近來已經(jīng)有了良好的開端,特別是潮香城已經(jīng)做得很出色。但是,潮汕小吃的發(fā)展壯大,還有很長一段路要走,需要解決許多問題,包括如何實現(xiàn)規(guī)?;?jīng)營,如何樹立和推廣品牌,如何利用促銷和不間斷的宣傳來增加市場需求。

飲食文化的論文篇十四

[摘要]在很多方面,各個國家之間的飲食習(xí)慣是有共同性的,但由于每個國家的生活習(xí)慣和歷史不同,飲食習(xí)慣上也產(chǎn)生了一定得差距。只要我們細(xì)心體驗,就可以感受到一個國家的歷史和文化。

[關(guān)鍵詞]拌飯泡菜燒烤。

韓國飲食最具代表性的是拌飯、泡菜和燒烤。

拌飯是在白米飯上蓋上各種佐料,如黃豆芽、肉和雞蛋等,盛在碗內(nèi),再加上適量的辣椒醬后,攪拌而成的飲食。其中用器皿石頭鍋做出來的“石鍋拌飯”是韓國獨有的一種烹調(diào)方式,值得一嘗。把白米飯和多種佐料相混一起放入石頭鍋里,這樣拌出來的飯味道獨特,非常好吃,而且鍋底結(jié)成的飯鍋巴也堪稱一絕?!笆伆栾垺痹诖蟛糠值捻n國餐廳均可以品嘗得到,其中以“全州拌飯”最為有名,因為“全州拌飯”用的辣椒醬是全羅道的淳昌糯米辣椒醬,品質(zhì)相當(dāng)高。

泡菜是一般把用鹽、洋蔥、蒜、紅辣椒、魚貝漿做成的調(diào)料和白菜、蘿卜、黃瓜拌在一起,經(jīng)過一段時間的發(fā)酵后制成的傳統(tǒng)韓國美食。它味道鮮美可口,是韓國人每餐必備的飲食。在韓國,各個城市和各個村落甚至每個家庭都相傳著他們各具特色味道的泡菜,其中家家戶戶相傳至今的,最具代表性的要屬用整棵的白菜制做而成的白菜泡菜了。現(xiàn)在隨著韓流文化的來襲,白菜泡菜走出韓國的國門,深受中國人的喜愛。烤肉是一種把肉用調(diào)味料腌過,在爐子上烤著吃的飲食。調(diào)味料里放有醬油、香油、芝麻、蒜、洋蔥等東西。做的方法是,首先在切薄的肉里放上調(diào)料腌一天。之后把入了味的肉在炭火上烤熟,用生菜、芝麻葉等蔬菜包著吃??救夂蛣e的韓國飲食不一樣,不刺激,味道鮮美,所以是韓國人最喜歡的菜肴??救馕兜赖拿钐幵谟谡{(diào)料,每個人做的調(diào)味料不一樣,那么烤肉的味道也不一樣。

除此之外,還有各種各樣的湯類,比較常見和著名的有大醬湯、參雞湯和海帶湯等。

大醬湯在韓國,上至總統(tǒng),下至平民百姓,是日常餐桌必不可少的傳統(tǒng)菜品。大醬湯營養(yǎng)豐富、味美可口、操作方便、原料簡單。大醬湯的主要原料是大醬,而大醬的主要原料黃豆中含有的異戊醛是一種天然的植物激素,它除了能預(yù)防乳腺癌外,還能降低與激素相關(guān)的各種腫瘤的發(fā)病率。有句諺語說得好:“每天一碗大醬湯一輩子不用開藥方”。大醬還含有乳酸菌和酵母等多種利于蛋白質(zhì)消化的微生物。營養(yǎng)專家還建議上學(xué)的孩子早餐要喝一碗大醬湯,因為大醬湯能迅速被腸胃吸收,大醬湯所含的卵磷脂、維生素能使腦細(xì)胞更加活躍。

參雞湯是韓國一道非常著名頗具特色的菜肴名湯,肉類食品和滋補類食品的完美組合,最具代表性的`韓國宮中料理之一。參雞湯不僅不油膩,且清爽鮮美,營養(yǎng)價值極高,帶有一股藥香。雞肉燉得極爛,筷子一夾之下骨肉分離,肉香中還帶有米香、藥香。雞肚里面填著滿滿的糯米,汲取雞湯精華的糯米比嫩雞肉更要美味。同時雞肚里面還有大棗、板栗、枸杞、高麗參等配料營養(yǎng)豐富。它以做法簡便、滋味香濃而廣受人們的喜愛。對于女性來說,食用參雞湯好處很多,可以滋補、養(yǎng)生、美容、去燥,而且在補養(yǎng)的同時,又不必?fù)?dān)心發(fā)胖。

韓國人生日除了吃生日蛋糕,還要飲一碗海帶湯,不說不知,原來海帶湯是韓國孕婦產(chǎn)后的補品,同時代表著韓國人對母親的敬意,紀(jì)念母親生育的痛苦。

韓式海帶湯味道很清淡,有加牛肉或蜆的兩種做法,加牛肉就較補身,有助減低海帶的寒性;加蜆味道就較鮮甜,如今只有傳統(tǒng)的韓國料理店才有這湯供應(yīng),而且多賣海帶蜆肉湯,貪其味道鮮甜。

來到韓國,體驗韓國的飲食文化是一堂必修課。

對于韓式餐館而言,有的中國朋友來到韓國會有這樣的體會:跟電視劇里演的太不一樣了,有人夸張地說在韓國會做一道菜都能開個飯店。很多韓國路邊的小餐館沒有菜譜,菜單都貼在墻上,很多店都只做一兩樣,比如豬肉湯飯店、參雞湯店和石鍋拌飯店。即便是韓國的烤肉店,也不像在中國,哪怕是再小的飯店也能有很多的選擇,可以說中國飯店的特點是“全”,韓國飯店的特點是“?!?。但是不用擔(dān)心,在韓國即便你點一碗方便面,等菜全部上齊時,也不會只有孤零零的一碗方便面,因為韓國無論何時,都會有伴餐。伴餐,通俗講就是小菜,這些小菜都免費提供,不夠可再加,主要以泡辣白菜、甜蘿卜為主,樣式和數(shù)量每個飯店各不相同。

韓國飯館內(nèi)部的結(jié)構(gòu)分為兩種:使用椅子和脫鞋上炕。很多的韓餐店沒有高椅和高桌,用餐時要就著低桌席地而坐。在炕上吃飯時,男人盤腿而坐,女人右膝支立――這種坐法只限于穿韓服時使用?,F(xiàn)在的韓國女性平時不穿韓服,所以只要把雙腿收攏在一起坐下就可以了。坐好點好菜后,不一會兒,飯館的大媽就會端著托盤向你走來,她從托盤中先取出餐具,然后是飯菜。韓國的餐具每桌都配有不銹鋼制的筷子和勺子,筷子是扁平的,與中國和日本都不一樣。中國人、日本人都有端起飯碗吃飯的習(xí)慣,但是韓國人視這種行為不規(guī)矩。而且也不能用嘴接觸飯碗。圓底兒帶蓋兒的碗“坐”在桌子上,沒有供你手握的把。再加上米飯傳導(dǎo)給碗的熱量,不碰它是合情合理的。至于碗蓋,可以取下來隨意放在桌上。既然不端碗,左手就一定要聽話,老實地藏在桌子下面,不可在桌子上“露一手兒”。右手一定要先拿起勺子,從水泡菜中盛上一口湯喝完,再用勺子吃一口米飯,然后再喝一口湯、再吃一口飯后,便可以隨意地吃任何東西了。這是韓國人吃飯的順序。勺子在韓國人的飲食生活中比筷子更重要,它負(fù)責(zé)盛湯、撈湯里的菜、裝飯,不用時要架在飯碗或其它食器上。而筷子呢?它只負(fù)責(zé)夾菜。不管你湯碗中的豆芽兒菜怎麼用勺子也撈不上來,你也不能用筷子。這首先是食禮的問題,其次是湯水有可能順著筷子流到桌子上??曜釉诓粖A菜時,傳統(tǒng)的韓國式做法是放在右手方向的桌子上,兩根筷子要攏齊,三分之二在桌上,三分之一在桌外,這是為了便于拿起來再用。餐前如果有擦手的濕巾,一般一年四季都是從冰箱里拿出來的,從不加溫。韓國人沒有喝熱水的習(xí)慣,所以提供的飲水也都是冷水,需要熱水得特別向服務(wù)員要。

韓國人是一個好動感情的民族,對于他們這種把感情通過聚餐表現(xiàn)時,應(yīng)該給予充分的理解,同時又必須在理智上承認(rèn)它是一種不衛(wèi)生的“食禮”。在很多方面,各個國家之間的飲食習(xí)慣是有共同性的,但由于每個國家的生活習(xí)慣和歷史不同,飲食習(xí)慣上也產(chǎn)生了一定得差距。只要我們細(xì)心體驗,就可以感受到一個國家的歷史和文化。

飲食文化的論文篇十五

河源客家美食有三個系列:一是風(fēng)味餐,主要有鹽局雞、水蒸雞、紅燜肉、釀豆腐及一些小店的全豬、全牛、豆腐套餐。

二是湖鮮餐,主要是萬綠湖碼頭所在的新港鎮(zhèn)及湖內(nèi)錫場鎮(zhèn)提供的桂花魚、鯰魚等湖鮮。

三是野味餐。

此外,五指毛桃湯、客家娘酒和米排粉被稱為河源餐桌上的“三寶”。

購物土特產(chǎn)品有米排粉、黃沙柿餅、順天紅薯干、五指毛桃、客家娘酒、竹木工藝品、紫金辣椒醬、連平香菇、酸蘿卜等。

客家美味,唇齒留香。

隨著經(jīng)濟(jì)發(fā)展和人民生活水平的提高,河源的飲食文化也得到了很大發(fā)展,主流菜系東江客家菜有了創(chuàng)新和提高,更講究主料、原汁原味和鄉(xiāng)土氣息,并發(fā)展出了一些極富特色的民間餐飲。

東江鹽局雞、紅燜豬肉、東江釀豆腐、上湯桂花魚、客家釀三寶、娘酒醉河蝦、清煲草魚、水晶雞、薯絲煲、咸香鴨是十大客家名菜,深受人們青睞。

近年來,川、湘、東北菜和西式快餐等紛紛搶灘河源,豐富壯大了河源的飲食家族,可以滿足您多方面的口味需求。

東江鹽?h雞。

色澤金黃,皮脆肉嫩,骨酥味香,并具補益功效,是客家菜系中的傳統(tǒng)名菜。

據(jù)傳是一位賢慧的客家婦女為了讓久病的丈夫開胃口而特意精心制作,丈夫吃后很快康復(fù),這種烹調(diào)法也流傳下來了。

東江釀豆腐。

沿用客家人傳統(tǒng)制作技巧,豆腐滑嫩,餡料味美,原煲上席,滾熱燙口,香味四溢。

紅燒豬肉。

色澤金黃,風(fēng)味獨特,爽口軟滑,肥而不膩。

水晶雞。

客家菜中的創(chuàng)新產(chǎn)品,雞色黃潤光亮,原汁原味,肉嫩味鮮,湯汁香濃。

咸香鴨。

選用本地特產(chǎn)土鴨精心制作,色澤金黃,香味濃郁,是一味獨特的下酒好菜。

清煲草魚。

選用本地優(yōu)質(zhì)水源飼養(yǎng)的草魚,配以多種佐料烹煲,肉質(zhì)滑嫩,魚味鮮美。

上湯桂花魚。

選用萬綠湖特產(chǎn)桂花魚精心制作,刀工精細(xì),魚色乳白,口感鮮美,清甜嫩滑。

娘酒醉河蝦。

娘酒香醇,河蝦肉爽,鮮甜可口,營養(yǎng)豐富,原是客家婦女坐月子的主要補品,擺上筵席,別有一番風(fēng)味。

客家釀三寶。

釀苦瓜、釀辣椒和釀茄子集于一盤,色澤各異,形態(tài)美觀,味道獨特。

薯絲煲。

選用本地特產(chǎn)紅薯絲配以多種佐料精制,薯絲爽口,滑而不澀,美味香濃。

飲食文化的論文篇十六

關(guān)于中國飲食文化的研究,歷來以飲食史和飲食民俗為主要視角,進(jìn)入21世紀(jì),仍延續(xù)這一傳統(tǒng),但在研究視野、研究方法、研究深度方面均有所突破。文化人類學(xué)介入中國飲食的研究,是從二十世紀(jì)后半期開始的。近來,中國飲食人類學(xué)研究初步形成了自身的理論和方法體系,產(chǎn)生了一批有學(xué)科建設(shè)意義的成果。

對于人們來說,食物是尤為重要的,是人們賴以生存的物質(zhì)基礎(chǔ)。食物的生產(chǎn)不僅是人們物質(zhì)生產(chǎn)中必不可少的部分,也可以作為一種旅游資源。在人們的旅行過程中,食物也是重要的組成因素。我國的飲食文化具有多樣性,各地的飲食習(xí)慣千差萬別,這是由于地理因素所導(dǎo)致的。由于我國土地面積廣闊,各地的自然環(huán)境也不一樣。就像南米、北面,每個地區(qū)所盛產(chǎn)的物質(zhì)不一樣,人們的飲食習(xí)慣也就自然有差別。接下來就主要從自然因素和人文因素入手,看看中國飲食文化的形成對當(dāng)?shù)氐穆糜钨Y源有什么影響。以及在開發(fā)以飲食文化為代表的旅游資源時,應(yīng)該注重哪些問題。

前言。

我國早在幾千年前就形成了中國獨特的飲食文化,也行成了與其他國家不同的飲食習(xí)慣。飲食從字面上來看,即是指的吃的和喝的東西。這是人們生存的必要條件。不僅如此,飲食文化對旅游業(yè)的發(fā)展也有重大影響。在人們旅行的過程中離不開美食,因此對于一些旅游景區(qū)來說,大力發(fā)掘該地的飲食文化也是極為重要的??梢越柚鷮︼嬍澄幕陌l(fā)掘,來增強某當(dāng)?shù)鼐皡^(qū)的特色。與此同時,也能更好地弘揚我國各地不同的飲食文化。

對于人們來說,飲食文化是在當(dāng)?shù)氐腵地理環(huán)境的影響下形成的。在一些旅游資源豐富的地區(qū),人們也發(fā)掘了一些具有當(dāng)?shù)靥厣氖澄?。這些食物可以對游客起到很好地吸引作用,還可以提升游客的消費水平。這樣一來,就能更好地促進(jìn)該地的經(jīng)濟(jì)發(fā)展,也能更好地讓不同地區(qū)的飲食文化得到推廣。由此可見,飲食文化對旅游資源的開發(fā)和旅游地區(qū)的經(jīng)濟(jì)發(fā)展有重要影響。但是不同地區(qū)的飲食習(xí)慣是受到當(dāng)?shù)氐淖匀毁Y源和環(huán)境因素影響的,接下來就著重看看地理環(huán)境因素對不同地區(qū)的飲食文化有何影響。

二、自然地理因素對不同地區(qū)飲食文化的影響。

由于我國面積廣闊且地形多樣,盆地、高原、平原和丘陵、山地都具備,地形類型齊全。在我國的東部地區(qū)主要以平原和丘陵為主,地勢較為平坦,受季風(fēng)性氣候影響,氣候較為濕潤且土地肥沃,在長期的農(nóng)業(yè)生產(chǎn)過程中形成了肥沃的水稻土。因此在我國東部地區(qū),農(nóng)業(yè)生產(chǎn)是以水稻為主的糧食作物,蔬菜品種類別齊全、數(shù)量繁多。而且東部地區(qū)水資源豐富,湖泊面積廣闊,因此淡水魚資源豐富。由于東部地區(qū)自然環(huán)境優(yōu)越,適合農(nóng)作物的生長,所以東部地區(qū)物產(chǎn)豐饒,人們的飲食一般以米飯為主。

在我國東部丘陵地區(qū),由于受季風(fēng)性氣候的影響,在一些丘陵地區(qū)盛產(chǎn)茶葉。因此就東部地區(qū)飲茶之風(fēng)盛行。

長江中下游平原就是一個典型的例子,長江中下游平原的緯度大約為30度,我國的青藏高原與長江中下游平原的緯度相當(dāng),但是由于向高原海拔高,為高寒地區(qū)。因此在青藏高原地區(qū)的農(nóng)業(yè)大部分是高寒畜牧業(yè),人們多以養(yǎng)殖綿羊、藏羚羊為主。由于氣候惡劣,自然條件相對較差,其他農(nóng)作物生產(chǎn)較少。因此在青藏高原地區(qū),人們多以肉食為主食,且由于海拔高,天氣寒冷人們大都將酥油茶作為飲料以御寒。青藏高原為高寒地區(qū),可種植青稞,當(dāng)?shù)厝硕枷矚g喝用青棵釀的烈性酒。不僅如此,由于海拔高當(dāng)?shù)氐乃悬c較低,因此青藏地區(qū)的居民大多喜歡把青稞磨成粉末,做成糍粑。

四川盆地地區(qū)和長江中下游地區(qū)位于同一緯度,但是由于四川以盆地地形為主。四川盆地周圍多為海拔1000到3000米的高山,這樣一來會導(dǎo)致來自太平洋的暖濕氣流受到盆地周圍山脈的影響。因此在四川盆地地區(qū),受暖濕氣流的影響較弱。當(dāng)暖濕氣流進(jìn)入到盆地以后,受到西部地區(qū)青藏高原的影響,暖空氣在四川盆地長期滯留。在冬季時由于受到北部山脈的影響,來自西伯利亞的冷氣流難以影響到四川盆地地區(qū)。這就使得四川盆地冬季比較溫暖,開春較早。且盆地內(nèi)部降水豐富,多雨多霧,蒸發(fā)量較少。這些綜合性因素也導(dǎo)致了四川盆地地區(qū)濕度較大,當(dāng)?shù)厝诵枰岳眮眚?qū)寒。因此四川人都愛吃火鍋,這樣一來可以幫助人們排掉體內(nèi)的濕氣。不僅如此,由于云霧出好茶,在四川盆地地區(qū)也盛產(chǎn)茶葉。

中國不僅陸域面積廣闊,也有廣闊的海域面積。因此海陸位置也對人們的飲食文化也產(chǎn)生了重大影響。在中國的沿海地區(qū)盛產(chǎn)海鮮,臨海地區(qū)的人們大多喜食海產(chǎn)品。在內(nèi)陸平原地區(qū),由于河網(wǎng)密布,淡水資源豐富,因此人們一般以淡水魚為主食。由此可見,不同地區(qū)的人飲食習(xí)慣是不一樣的。

三、結(jié)語。

地理環(huán)境因素會對不同地區(qū)居民的生產(chǎn)生活產(chǎn)生重大影響,這種影響也體現(xiàn)在飲食習(xí)慣上。由于我國疆域面積遼闊,不同地區(qū)地形、氣候差異較大,因此也在各地形成了不同的飲食習(xí)慣。

在一些旅游勝地,人們可以以此為契機(jī)來更好地發(fā)展當(dāng)?shù)氐穆糜钨Y源,讓飲食文化來吸引更多的游客,從而促進(jìn)當(dāng)?shù)芈糜螛I(yè)的發(fā)展,也能更好地促進(jìn)不同地區(qū)飲食文化的交流。

【本文地址:http://aiweibaby.com/zuowen/14810929.html】

全文閱讀已結(jié)束,如果需要下載本文請點擊

下載此文檔