人生如夢(mèng),歲月如梭,總結(jié)是我們對(duì)時(shí)光流轉(zhuǎn)的一種回望??偨Y(jié)要簡(jiǎn)練明了,突出重點(diǎn),不要過(guò)多廢話。"以下是一些總結(jié)的參考文獻(xiàn),可以為你的寫(xiě)作提供一些建議和指導(dǎo)。"
中西方文化差異的論文篇一
我們和西方人在對(duì)待贊美的態(tài)度上大不相同。別人贊美的時(shí)候,盡管內(nèi)心十分喜悅,但表https:///面上總是表現(xiàn)得不敢茍同,對(duì)別人的贊美予以禮貌的否定,以示謙虛:“還不行!”、“馬馬虎虎吧!”、“那能與你相比啊!”、“過(guò)獎(jiǎng)了!”等。
而西方人對(duì)待贊美的態(tài)度可謂是“喜形于色”,總是用“thankyou”來(lái)應(yīng)對(duì)別人的贊美。
2、待客和做客。
我們和人相處的時(shí)候,總是習(xí)慣從自己的角度去為別人著想。這表現(xiàn)在待客和做客上,盡責(zé)的客人總是盡量不去麻煩主人,不讓主人破費(fèi),因而對(duì)于主人的招待總是要禮貌地加以謝絕。比如,主人問(wèn)客人想喝點(diǎn)什么,客人一般會(huì)說(shuō)“我不渴”或“不用麻煩了”;主人在餐桌上為客人斟酒,客人總要加以推辭,說(shuō)“夠了,夠了”,而事實(shí)上,客人并不一定是不想喝,往往只是客氣而已。所以,稱職的主人不會(huì)直接問(wèn)客人想要什么,而是主動(dòng)揣摩客人的需求,并積極地給予滿足。在餐桌上,殷勤好客的主人總是不停地給客人勸酒勸菜。所以,中國(guó)人的待客和做客場(chǎng)面往往氣氛熱烈:一方不停地勸,另一方則不停地推辭。
而外國(guó)人特別是西方人,無(wú)論是主人還是客人,大家都非常直率,無(wú)需客套。當(dāng)客人上門(mén)了,主人會(huì)直截了當(dāng)?shù)貑?wèn)對(duì)方“想喝點(diǎn)什么”;如果客人想喝點(diǎn)什么,可以直接反問(wèn)對(duì)方“你有什么飲料”,并選擇一種自己喜歡的飲料;如果客人確實(shí)不想喝,客人會(huì)說(shuō)“謝謝!我不想喝”。在餐桌上,主人會(huì)問(wèn)客人還要不要再來(lái)點(diǎn),如果客人說(shuō)夠了,主人一般不會(huì)再向客人勸吃請(qǐng)喝。
3、謙虛和自我肯定。
我們一直視謙虛為美德。不論是對(duì)于自己的能力還是成績(jī),總是喜歡自謙。如果不這樣可能會(huì)被指責(zé)為“不謙虛”、“狂妄自大”。比如,中國(guó)學(xué)者在作演講前,通常會(huì)說(shuō):“我學(xué)問(wèn)不深,準(zhǔn)備也不充分,請(qǐng)各位多指教”;在宴會(huì)上,好客的主人面對(duì)滿桌子的菜卻說(shuō):“沒(méi)有什么菜,請(qǐng)隨便吃”;當(dāng)上司委以重任,通常會(huì)謙虛地說(shuō):“我恐怕難以勝任?!?/p>
而外國(guó)人特別是西方人沒(méi)有自謙的習(xí)慣。他們認(rèn)為,一個(gè)人要得到別人的承認(rèn),首先必須自我肯定。所以,他們對(duì)于自己的能力和成績(jī)總是實(shí)事求是地加以評(píng)價(jià)。宴請(qǐng)的時(shí)候,主人會(huì)詳盡地向客人介紹所點(diǎn)菜的特色,并希望客人喜歡;而被上司委以重任的時(shí)候,他們會(huì)感謝上司,并表示自己肯定能干好。
中西方文化差異的論文篇二
本文重點(diǎn)闡述了中西方的文化差異的體現(xiàn),解釋了在英語(yǔ)教育中注意中西方文化差異的必要性,以及這些差異對(duì)英語(yǔ)教學(xué)的影響。了解中西方文化差異,對(duì)學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)有很大的幫助,能增強(qiáng)學(xué)習(xí)興趣,提高跨文化交際意識(shí)和能力,提高學(xué)生的學(xué)科素養(yǎng)。
中西文化差異;英語(yǔ)學(xué)習(xí);語(yǔ)言文化;跨文化交際:
英語(yǔ)教師的任務(wù)不僅僅是教授語(yǔ)言,我們還要通過(guò)教英語(yǔ)讓學(xué)生了解中西文化差異,提高他們的文化品格。
1、思維方式的差異。
中國(guó)人自古就比較含蓄,注重面子,說(shuō)話比較委婉。而西方人思維直接,說(shuō)話不拐彎抹角,直接切入主題。中國(guó)人解決問(wèn)題注重平衡與和諧,注重人情關(guān)系。西方人更依賴制度與法律。思維方式的不同,使中西方人在對(duì)事物、觀念上的價(jià)值取向也存在著明顯差異。就時(shí)空順序而言,西方人習(xí)慣從小處著手,從小到大;而中國(guó)人卻習(xí)慣從大處著眼,從大到小。所以,中西方表示地點(diǎn)和時(shí)間的方式恰好相反。例如,在寫(xiě)地址時(shí),中國(guó)人是寫(xiě)“國(guó)家——省——市——街道——區(qū)(棟)——號(hào)”,而在英國(guó)則寫(xiě)成“號(hào)——街——市——州——國(guó)家”。
2、語(yǔ)言表達(dá)的差異。
語(yǔ)言是文化的體現(xiàn)。語(yǔ)言表達(dá)體現(xiàn)在交際和社會(huì)禮儀中。對(duì)于同一件事物,中西方的語(yǔ)言表達(dá)具有明顯的民族特色。比如,中國(guó)人比較注重吃飯禮儀。人們見(jiàn)面時(shí)總客套地問(wèn):“吃了嗎?”大部分的中國(guó)人都知道具體吃沒(méi)吃飯并不是很重要,只是寒暄。但如果你問(wèn)英國(guó)人“吃了嗎?”他首先的反應(yīng)是“it’snoneofyourbusiness(關(guān)你什么事!)”難道你要請(qǐng)我吃飯?其實(shí),中國(guó)人問(wèn)“吃了嗎”和英國(guó)人見(jiàn)面總談的“今天天氣不錯(cuò)”是一個(gè)意思。還有一個(gè)明顯的例子:中國(guó)人聽(tīng)到別人的夸贊,為了表現(xiàn)出謙虛,總會(huì)說(shuō)“哪里,哪里”,“不行,不行”,這在西方會(huì)讓西方人覺(jué)得莫名其妙,反而不知道怎么來(lái)夸贊對(duì)方,以為是自己說(shuō)錯(cuò)話了,搞得特別尷尬。遇到別人的贊美,他們會(huì)欣然地接受你的夸贊并說(shuō)“thankyou”。表示由衷的感謝。
3、宗教信仰的差異。
西方人信奉最多的是基督教,認(rèn)為一切都是上帝創(chuàng)造的,認(rèn)為世間的一切都是上帝安排的。“god(上帝)”這個(gè)概念,是西方人信仰基督教心中所存在的。因此,在口語(yǔ)交際中。西方人經(jīng)常會(huì)說(shuō)“ohmygod”“maygodblessyou”,聽(tīng)到西方人這樣的口語(yǔ)就不足為怪了。在中國(guó),信奉最多的是佛教,人們嘴里總念的是“菩薩”或者“老天爺”。再如,漢語(yǔ)和英語(yǔ)中都有“龍”,在英語(yǔ)中叫“dragon”。在我國(guó)古代,皇帝自喻為“龍”,穿“龍袍”,是最高貴的象征。人們總說(shuō)“龍鳳呈祥”。到現(xiàn)在中國(guó)人說(shuō)自己是“龍的傳人”。
在中國(guó),龍是最至高無(wú)上的象征;但是在西方國(guó)家,“dragon”的象征意義為“魔鬼、兇殘”等。中西方文化中不同的宗教信仰影響著各自的語(yǔ)言文化,只有深刻地了解中西方文化個(gè)性的差異,理解各自語(yǔ)言中的文化內(nèi)涵,才能在交流中真正理解對(duì)方的'語(yǔ)言,才不會(huì)引起不必要的誤會(huì)和尷尬,才能順利地溝通和交流,使英語(yǔ)學(xué)習(xí)真正起到文化交流的作用。
4、歷史、地理、科技水平、政治制度的差異。
美國(guó)的歷史才幾百年,中國(guó)則是幾千年,中國(guó)人的歷史積淀就厚重得多。西方人認(rèn)為”everyoneisbornequal”,中國(guó)人則多年信奉君君臣臣,父父子子。幾百年前,中國(guó)科技領(lǐng)先世界,而近一二百年西方領(lǐng)先世界。中國(guó)人口十三億,美國(guó)才三億,英國(guó)才六千萬(wàn)。幾十年前中國(guó)是窮國(guó)的象征,現(xiàn)在中國(guó)有充足的資金到世界各地投資。六十年前,中國(guó)沒(méi)多少人學(xué)習(xí)英語(yǔ),如今在青少年中幾乎普及了簡(jiǎn)單英語(yǔ),相當(dāng)一部分具有了很高的交際水平。
在我國(guó)長(zhǎng)期的英語(yǔ)教學(xué)之中,大多數(shù)教師和學(xué)生都習(xí)慣地認(rèn)為,我們只要掌握了基本的語(yǔ)法一定量的詞匯,語(yǔ)音語(yǔ)調(diào)知識(shí),就等于掌握了英語(yǔ)。因此,在教學(xué)中,我們往往把主要精力集中在語(yǔ)言知識(shí)的傳授上,而忽視了文化背景知識(shí)對(duì)語(yǔ)言的重要作用,培養(yǎng)出來(lái)的學(xué)生盡管掌握的詞匯量很大,語(yǔ)法知識(shí)也很好,但卻缺乏在不同的場(chǎng)合恰當(dāng)?shù)厥褂谜Z(yǔ)言的能力。不了解中西文化間的差異,只把單詞的意思生搬硬套,是無(wú)法真正掌握英語(yǔ),達(dá)到文化交流目的。
1、提高學(xué)生學(xué)習(xí)興趣:
中西文化的種種差異,在給英語(yǔ)學(xué)習(xí)帶來(lái)了諸多障礙的同時(shí)也正是由于這些不一樣,激發(fā)出學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)興趣,面對(duì)與自己國(guó)家不一樣的文化時(shí),就會(huì)產(chǎn)生一種好奇心與渴望,會(huì)產(chǎn)生主動(dòng)探索和求知的欲望。英語(yǔ)作為一門(mén)外語(yǔ),大部分學(xué)生對(duì)它的學(xué)習(xí)基本上是停留在背單詞、學(xué)語(yǔ)法、背課文的基礎(chǔ)上,認(rèn)為學(xué)習(xí)英語(yǔ)是非??菰锏囊患?。但是如果在英語(yǔ)學(xué)習(xí)過(guò)程不斷的了解中西方文化的差異所在,會(huì)對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者而言,產(chǎn)生一種新奇感,從而促進(jìn)英語(yǔ)學(xué)習(xí)。
2、提高學(xué)生跨文化交際意識(shí)和能力:
學(xué)習(xí)英語(yǔ)的主要目的是交流,而在交流的過(guò)程中就必然要涉及到不同文化之間的差異。如果不了解中西方文化的差異,在交流過(guò)程中,無(wú)意識(shí)地使用本民族的文化準(zhǔn)則,語(yǔ)言規(guī)則來(lái)判斷和解釋,有可能會(huì)產(chǎn)生障礙,誤解,甚至?xí)?dǎo)致跨文化交流的失敗。因此了解中西文化差異,對(duì)于提高跨文化交流能力的提高有不可估量的作用。例如,中國(guó)人的個(gè)人隱私與保護(hù)穩(wěn)私的意識(shí)較弱,而西方人卻極為重視個(gè)人隱私,中國(guó)人見(jiàn)面喜歡問(wèn)的年齡,收入,婚姻家庭狀況等問(wèn)題,這在西方人看來(lái)是讓人極其惱火的事情,認(rèn)為這是侵犯他們的隱私。
3、促進(jìn)英語(yǔ)課堂教學(xué):
在英語(yǔ)課堂上導(dǎo)入文化背景已經(jīng)成為學(xué)習(xí)外語(yǔ)的一個(gè)重要舉措。在英語(yǔ)教學(xué)中不僅要讓學(xué)生掌握語(yǔ)言基礎(chǔ)知識(shí),而且還應(yīng)當(dāng)加強(qiáng)有關(guān)文化背景知識(shí)的傳授,這樣不僅能使學(xué)生克服母語(yǔ)的干擾,養(yǎng)成良好的思維習(xí)慣,達(dá)到英語(yǔ)教學(xué)之目的,而且又有助于學(xué)生匯集東、西方文化為一體,提高文化修養(yǎng)。英語(yǔ)的社會(huì)交際功能就可以得到充分的發(fā)揮。如果我們的學(xué)生,既懂東方,又懂西方;既會(huì)英語(yǔ),又會(huì)中文,也許我們會(huì)培養(yǎng)出一些像魯迅、胡適、巴金那樣中西皆通的大家來(lái)。
總之,在英語(yǔ)學(xué)習(xí)中了解中西方文化之間的差異,對(duì)于提高英語(yǔ)學(xué)習(xí)的興趣,促進(jìn)跨文化交流的能力及促進(jìn)英語(yǔ)課堂教學(xué)都有著重大意義。教師在英語(yǔ)教學(xué)中要注重引導(dǎo)學(xué)生提高學(xué)生對(duì)語(yǔ)言背后所蘊(yùn)含的文化背景,社會(huì)知識(shí)的了解,才能真正讓學(xué)生在語(yǔ)言學(xué)習(xí)中達(dá)到學(xué)好英語(yǔ)和提高全面素養(yǎng)的目的。
中西方文化差異的論文篇三
隨著社會(huì)的發(fā)展,世界貿(mào)易的加速發(fā)展,國(guó)家與國(guó)家之間的交流溝通已經(jīng)是當(dāng)代社會(huì)化發(fā)展的必然趨勢(shì)。在這種背景下,由于所處的地理位置、社會(huì)和宗教等環(huán)境的不同,導(dǎo)致中西方文化差異。隨著中國(guó)對(duì)外開(kāi)放程度的逐漸深入,西方社會(huì)的人和事物越來(lái)越多地走進(jìn)了我們的視野。在跨文化交際中,人們總是習(xí)慣于用自己的說(shuō)話方式來(lái)解釋對(duì)方的話語(yǔ),因而作出了不準(zhǔn)確的推論,以致產(chǎn)生誤解和曲解,影響交際效果。通過(guò)對(duì)跨文化交際中中西方文化差異的分析,來(lái)指導(dǎo)英語(yǔ)教學(xué)。
1、個(gè)人隱私。
在某些方面,中國(guó)人的隱私觀念比較薄弱。中國(guó)人提倡互相關(guān)心、互相幫助,很愿意了解別人的酸甜苦辣,對(duì)方也愿意坦誠(chéng)相告。而西方人則非常注重個(gè)人隱私,不愿意向別人過(guò)多提及自己的事情,更不愿意讓別人干預(yù)。比如對(duì)方的年齡、收入、婚否、家庭狀況都是很私人的問(wèn)題。
2、時(shí)間觀沖突。
西方人的時(shí)間觀和金錢(qián)觀是聯(lián)系在一起的,時(shí)間就是金錢(qián)的觀念根深蒂固,他們養(yǎng)成了按時(shí)赴約的好習(xí)慣。在西方,要拜訪某人,必須事先通知或約定,并說(shuō)明拜訪的目的、時(shí)間和地點(diǎn),經(jīng)商定后方可進(jìn)行。而且西方人一般是準(zhǔn)時(shí)到達(dá)指定地點(diǎn)。而中國(guó)人則屬于多向時(shí)間習(xí)慣的國(guó)家,有些人在時(shí)間的使用上具有很大的隨意性,一般不會(huì)像西方人那樣嚴(yán)格地按照計(jì)劃進(jìn)行,往往時(shí)間觀念很淡泊,西方人對(duì)此往往感到不適應(yīng),從而引發(fā)沖突。
3、贊揚(yáng)與贊美沖突。
各國(guó)的風(fēng)俗、禮儀、交流都受特定環(huán)境的影響,都具有鮮明的特色。中國(guó)人注重謙虛,在與人交際時(shí),講求“卑己尊人”,這是一種富有中國(guó)文化特色的禮貌現(xiàn)象。在受到贊揚(yáng)時(shí),我們往往會(huì)自貶一番,會(huì)謙虛地說(shuō)“不好”、“不行”等,因?yàn)橹t虛是中國(guó)人的美德。這體現(xiàn)出中國(guó)人在交往時(shí),更注重委婉、含蓄。例如:一位外國(guó)旅游者對(duì)導(dǎo)游小姐說(shuō):“yourenglishisquitefluent、(你英語(yǔ)說(shuō)得很流利。)”這位導(dǎo)游小姐謙虛地回答:“no,no、myenglishisverypoor、(不,不,我的英語(yǔ)講得不好。)”對(duì)于中國(guó)人的謙虛回答,英美人會(huì)誤解為對(duì)方對(duì)自己的判斷力表示懷疑。西方國(guó)家卻沒(méi)有這樣的文化習(xí)慣,當(dāng)他們受到贊揚(yáng)時(shí),總會(huì)很高興地說(shuō)一聲“thankyou、”表示接受。因?yàn)槲鞣饺俗⒅刂眮?lái)直去,“坦率”就能體現(xiàn)他的價(jià)值觀和交流方式。
4、稱呼語(yǔ)言的差異。
在交際中,中國(guó)人重視等級(jí)差別,為了能抬高別人的地位,喜歡用官銜稱呼對(duì)方,以示禮貌。以“姓+行政職務(wù)”作稱呼最為常見(jiàn),人們對(duì)職稱是副職的領(lǐng)導(dǎo)稱呼時(shí),也習(xí)慣省去“副”字,以示尊敬。而在英語(yǔ)國(guó)家,在非正式場(chǎng)合,同事及上下級(jí)之間一般直接稱呼對(duì)方的名字,以表示禮貌。但是在一些正式場(chǎng)合,人們也用一些頭銜稱呼對(duì)方。
造成中西文化沖突現(xiàn)象的原因多種多樣,究其根本,就是因?yàn)橹形麟p方有著不同的文化、不同的歷史背景,必然帶來(lái)人們思想、行為等多方面的差異,甚至是沖突,分析主要的原因有以下幾種。
1、思維模式存在差異。
文化會(huì)影響人們對(duì)外界事物的看法和認(rèn)識(shí),不同的國(guó)家存在不同的文化,因此在思維模式方面必然存在差異,這一點(diǎn)在中西文化之間表現(xiàn)得尤為明顯。西方文化的思維模式注重邏輯和分析,而東方文化的思維模式則表現(xiàn)出直覺(jué)整體性,這一點(diǎn)也是中國(guó)傳統(tǒng)文化思維的特征。西方人想法喜歡直來(lái)直往,而中國(guó)人則比較含蓄、委婉。
2、行為規(guī)范各不相同。
由于從小所處的環(huán)境、所受的教育、宗教信仰的不同,導(dǎo)致中西方人的行為規(guī)范的差異,所以常常會(huì)產(chǎn)生誤解、不快甚至更壞的結(jié)果。比如說(shuō)中國(guó)人輕拍小孩子的頭部表示一種友好,而在西方國(guó)家,這是一種極不尊重小孩子的做法,父母會(huì)對(duì)此非常憤怒。所以說(shuō)在跨文化交際中是否能夠正確地識(shí)別和運(yùn)用行為規(guī)范是保證跨文化交際順利進(jìn)行的重要因素。要保障跨文化交際的順利進(jìn)行,就必須理解對(duì)方的行為規(guī)范,尤其是什么行為是被禁止的,最好的辦法就是遵循入鄉(xiāng)隨俗的原則。
3、價(jià)值取向不同。
人們的交際能力是在社會(huì)化的過(guò)程中產(chǎn)生的,必然與價(jià)值觀念聯(lián)系在一起。每一種文化都有自己特有的價(jià)值體系,這套體系能夠幫助人們區(qū)分美與丑、善良與邪惡,這就是人們的處世哲學(xué)、道德標(biāo)準(zhǔn)和行為規(guī)范。但是它不能脫離具體的文化而存在,每一種文化的判斷標(biāo)準(zhǔn)是不同的,這種文化認(rèn)為是好的,另一種文化可能認(rèn)為不好,但是它們?cè)谧约旱奈幕w系內(nèi)都有其存在的合理性,絕不可以理解為一種價(jià)值標(biāo)準(zhǔn)先進(jìn),而另一種價(jià)值標(biāo)準(zhǔn)落后。以中西文化為例,在中國(guó)文化中,人們推崇謙虛知禮,追求隨遇而安,不喜歡爭(zhēng)強(qiáng)好勝,同時(shí)社會(huì)風(fēng)氣也往往封殺過(guò)于突出的個(gè)人,正所謂“行高于眾,人必非之”。在中國(guó)文化中,集體取向占據(jù)主導(dǎo)地位,追求個(gè)人發(fā)展被視為一種嚴(yán)重的個(gè)人主義,必然會(huì)受到譴責(zé)。而西方文化則非常崇尚個(gè)人主義,“隨遇而安”被看作是缺乏進(jìn)取精神的表現(xiàn),是懶惰、無(wú)能的同義語(yǔ),為社會(huì)和個(gè)人所不取。人本位的思想根植于他們心中,人們崇尚獨(dú)立思考,獨(dú)立判斷,依靠自己的能力去實(shí)現(xiàn)個(gè)人利益,并且認(rèn)為個(gè)人利益至高無(wú)上。
從以上的分析可以看出,在我們與西方的交往過(guò)程中,確實(shí)存在著很多文化方面的沖突,直接影響到了跨文化交往的效果,為了改變這一狀況,我們極有必要在實(shí)際教學(xué)中培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力,具體措施如下:
1、轉(zhuǎn)變教學(xué)觀念。
在我國(guó)目前的教學(xué)體系中,外語(yǔ)教學(xué)多半只在課堂上進(jìn)行,教師起著絕對(duì)的主導(dǎo)作用。如果教師只把重點(diǎn)放在語(yǔ)法和詞匯教學(xué)上,學(xué)生就不可能學(xué)會(huì)語(yǔ)言的實(shí)際運(yùn)用,也無(wú)法獲得跨文化交際能力。因此,授課的教師必須要轉(zhuǎn)變自己的觀念,切實(shí)認(rèn)識(shí)到文化沖突的危害性和培養(yǎng)學(xué)生跨文化交際能力的重要性。同時(shí),教師還要加強(qiáng)學(xué)習(xí),提高自身的綜合文化素質(zhì),只有這樣,才能全面把握英語(yǔ)文化知識(shí)教育的量與度,以及教學(xué)的具體步驟和方法,以達(dá)到預(yù)期的教學(xué)目的。
2、改進(jìn)教學(xué)方法。
一直以來(lái),大學(xué)的英語(yǔ)教學(xué)側(cè)重點(diǎn)都放在了語(yǔ)言知識(shí)的傳授上,而忽略了跨文化交際能力的培養(yǎng)。為了改變這種情況,我們必須改進(jìn)教學(xué)方法,在質(zhì)和量?jī)蓚€(gè)方面對(duì)課堂教學(xué)中的文化教學(xué)加以控制,并充分利用現(xiàn)代化的教學(xué)手段(電影、投影儀、互聯(lián)網(wǎng)等)來(lái)調(diào)動(dòng)學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性。比如可以讓學(xué)生通過(guò)西方電影了解國(guó)外的風(fēng)俗,這樣既能調(diào)動(dòng)學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性,又能使其學(xué)到知識(shí)。
3、通過(guò)階段性專題介紹,使學(xué)生較系統(tǒng)地了解各國(guó)文化差異。
階段性專題介紹是立足于課堂外,通過(guò)專題講解、請(qǐng)外籍教師介紹、搞活動(dòng)、組織競(jìng)賽等多種形式,進(jìn)行較系統(tǒng)的文化導(dǎo)入和交際能力培養(yǎng)。專題題目有:顏色用法差異、動(dòng)物寓意的差異、體態(tài)語(yǔ)言的差別、圣誕專題晚會(huì)、英美諺語(yǔ)專講、禁忌語(yǔ)專講等。每次專題講座前,可先請(qǐng)學(xué)生課前準(zhǔn)備,根據(jù)主題選擇分組回答問(wèn)題、急智題搶答、小品演出、找錯(cuò)誤、看原版電影等學(xué)生喜聞樂(lè)見(jiàn)的形式,寓教于樂(lè),拉近學(xué)生與跨文化交際間的距離,激發(fā)學(xué)生的主觀能動(dòng)性,讓學(xué)生在輕松愉快的語(yǔ)言氛圍中掌握語(yǔ)言基礎(chǔ)知識(shí)和文化背景知識(shí),提高學(xué)生的語(yǔ)用能力。
中西方文化差異的論文篇四
中西方文化差異體現(xiàn)在思維方式、行為習(xí)慣、宗教信仰等許多方面。由點(diǎn)及面地了解中西方文化差異,可以幫助我們更好地理解英語(yǔ)文章。
1。思維方式上的差異。
西方人講究“個(gè)體的”“獨(dú)立的”,西方的孩子往往從小就具備較強(qiáng)的自我管理能力,思想上也較為特立獨(dú)行,力求與眾不同,擁有自己的風(fēng)格。因此他們也更注重個(gè)人隱私,要求個(gè)人空間。中國(guó)孩子對(duì)家庭的依賴性很強(qiáng),自我約束能力較差。中國(guó)人遵循古人留下來(lái)的傳統(tǒng)美德,在孝道上的體現(xiàn)尤為明顯,因此有鮮明的長(zhǎng)幼秩序。而西方尊重每個(gè)獨(dú)立的人,子女甚至可以直呼父母的名字,也可以像和朋友一樣談?wù)摳鞣N話題,這一點(diǎn)在中國(guó)是很難做到的。
2。行為習(xí)慣的差異。
由于社會(huì)制度和經(jīng)濟(jì)模式的不同,以及地域性的差異,中西方的行為習(xí)慣在很多方面均有不同程度的差異。中西方對(duì)于閑余時(shí)間的分配這一點(diǎn)就尤為明顯。例如:西方將健身和舉辦聚會(huì)視為必不可少的娛樂(lè)休閑活動(dòng)。在中國(guó),我們的閑余時(shí)間更多用來(lái)探訪親友,與家人在一起享受休閑美好的時(shí)光。如果約定好拜訪時(shí)間,中方習(xí)慣于提前到,認(rèn)為這是一種守時(shí)和尊重的表現(xiàn);西方認(rèn)為提前到達(dá)會(huì)讓受訪者不能很好地準(zhǔn)備,所以一般會(huì)比約定時(shí)間晚到幾分鐘。又如:同樣是面對(duì)別人的稱贊,西方人會(huì)大方地接受并表示感謝,中國(guó)人則會(huì)謙虛地進(jìn)行禮貌性的回答“過(guò)獎(jiǎng)了”。
中西方文化差異的論文篇五
中國(guó)人用餐使用的是筷子,湯匙,吃飯用碗盛;而西方人則是用盤(pán)子盛食物,用刀即切即吃,喝湯則有專門(mén)的湯匙。
2、就餐方式的差異。
在中國(guó)的宴席,大家團(tuán)團(tuán)圍坐,共享一席。筵席()要用圓桌,這就從形式上營(yíng)造了團(tuán)結(jié)、禮貌、共趣的氣氛。人們相互敬酒,相互讓菜、勸菜,在美好的事物面前,體現(xiàn)了人們之間相互尊重、禮讓的美德。雖然從衛(wèi)生角度看,這種飲食方式有明顯的不足之處,但它符合中華民族“大團(tuán)圓”的普遍心態(tài)。
西式飲宴上,宴會(huì)的核心在于交誼,通過(guò)與鄰座客人之間的交談,達(dá)到交誼的目的。西方實(shí)行分餐,流行自助餐。大家各取所需,不必固定在位子上吃,走動(dòng)自由,各吃各的,互不相擾,且付錢(qián)也往往采取aa制,這種方式雖缺少了一些中國(guó)人聊歡共樂(lè)的情調(diào),但便于個(gè)人之間的情感交流。西方人認(rèn)為不必將所有的話擺在桌面上,這表現(xiàn)了西方人對(duì)個(gè)性、自我的尊重。無(wú)論哪種就餐方式都深受本土文化的影響,也深深地影響著本土文化。
中西方文化差異的論文篇六
在中國(guó),中國(guó)人的用餐方式一直以來(lái)都只有一種形式,就是每個(gè)人都圍著圓桌團(tuán)團(tuán)而坐,共同享用一桌美食。像這樣的用餐方式通常被人們稱為“合餐制”。合餐制的用餐方式能夠帶給人們一種親切的感受,使人們?cè)谳p松的環(huán)境中享受美味的菜肴。相對(duì)中國(guó)而言,“西方流行自助餐,這樣更有利于相互了解?!痹谖鞣絿?guó)家中,無(wú)論是在家人之間舉行的聚餐還是商務(wù)人士舉行的晚宴等重要用餐儀式,西方人更喜歡用自助餐的形式來(lái)享用美味。人們?cè)谶@種用餐方式下不但有利于自己可以隨意吃到喜愛(ài)的食物,還可以讓人們邊用餐邊和不同的人們進(jìn)行交談,同時(shí)也把西方人向往追求自由、強(qiáng)調(diào)自我尊重的原則發(fā)揮的。恰到好處。
中西方文化差異的論文篇七
考試中英語(yǔ)文章的特點(diǎn)是思路清晰,文章層次結(jié)構(gòu)分明。西方文化多傾向于獨(dú)立意識(shí),文章體現(xiàn)了作者的獨(dú)到見(jiàn)解,因此英語(yǔ)文章的另一個(gè)特點(diǎn)就是作者主觀意識(shí)強(qiáng)烈,文章的內(nèi)容大多代表著作者的主觀意識(shí)。所以在理解和閱讀英語(yǔ)文章時(shí),跟著作者的感覺(jué)走就好。
中國(guó)的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者大多英語(yǔ)閱讀效率低,付出大量的時(shí)間,卻沒(méi)有達(dá)到預(yù)期的效果。在閱讀英語(yǔ)文章過(guò)程中,因?yàn)椴涣私庵形鞣轿幕町愒斐傻膶?duì)英語(yǔ)文章理解不到位或是誤解作者想要表達(dá)的思想之事時(shí)有發(fā)生。其實(shí),英語(yǔ)文章的中心思想及觀點(diǎn)是非常明確的,但因?yàn)椴涣私庵形鞣轿幕町?,所以學(xué)生在確定中心思想時(shí)會(huì)比較困難,甚至誤解作者的意圖。而掌握了中西方文化差異且閱讀量豐富的人往往可以根據(jù)一篇中等難度文章的某一段內(nèi)容猜測(cè)出文章主題和段落結(jié)構(gòu),還可以通過(guò)文章中涉及的帶有西方文化明顯喜惡傾向的事物判斷作者的態(tài)度和立場(chǎng),這也是在閱讀理解中快速確定中心思想的好方法。只有充分了解并掌握中西方文化的差異,才能做到無(wú)論是在自我閱讀還是做閱讀理解題目時(shí),加深對(duì)文章的理解,因而大大提升閱讀效率。
就像中國(guó)的成語(yǔ)和俗語(yǔ)一樣,西方也有許多俚語(yǔ)。例如:“youarepullingmylegs?!弊g為“你在和我開(kāi)玩笑”,“youaretheappleofmyeye?!弊g為“你是我的掌上明珠”。了解一定的西方俗語(yǔ)俚語(yǔ),在閱讀中會(huì)大大提升自己的理解力和閱讀速度,理解文章更得心應(yīng)手。在西方人眼里,狗是一種忠誠(chéng)的動(dòng)物,因此英語(yǔ)文章中帶有狗的語(yǔ)言大多數(shù)是褒義的,我們可以通過(guò)這一點(diǎn)加深對(duì)文章的判斷理解。另外,龍?jiān)谥袊?guó)雖然是吉祥的化身,在西方文化中卻是一種惡魔的'象征,是兇猛的,邪惡的。在英語(yǔ)文化中,顏色常用來(lái)表示心情。例如:“iamfeelingblue?!币鉃椤拔倚那楹芫趩??!本G色常用來(lái)表示美好的和新生的事物。如“:greenhand”表示“新手”。英語(yǔ)的語(yǔ)言習(xí)慣、句子成分和漢語(yǔ)也是有很大不同的。在理解文章時(shí)不能只根據(jù)表面的意思,也要去理解段落表面背后的真正含義。
三、結(jié)論。
英語(yǔ)語(yǔ)言蘊(yùn)含著豐富的文化內(nèi)涵,不論是教師還是學(xué)生,在英語(yǔ)的教學(xué)、學(xué)習(xí)和運(yùn)用中都不能忽視中西方文化差異的重要性。不斷地閱讀英語(yǔ)文章、培養(yǎng)英語(yǔ)邏輯思維是鍛煉和提升英語(yǔ)閱讀能力的有效途徑。正是在閱讀中,我們了解了西方的文化,對(duì)英語(yǔ)的理解和熱愛(ài)才能提升到更高的層次。把對(duì)中西方文化差異的了解運(yùn)用到閱讀理解當(dāng)中,才能更好地提升英語(yǔ)運(yùn)用能力和實(shí)戰(zhàn)能力,從而實(shí)現(xiàn)跨文化交際的目的。
中西方文化差異的論文篇八
摘要:中西文化在很多方面存在差異,本文主要討論中西文化在謙虛方面存在的差異。首先闡述了學(xué)者們對(duì)謙虛的不同理解;之后分析了中西文化在謙虛方面存在差異的表現(xiàn);最后簡(jiǎn)述存在差異的原因。
關(guān)鍵詞:謙虛;文化差異;禮貌原則。
引言。
“謙虛使人進(jìn)步,驕傲使人落后”這條至理名言人盡皆知。在中國(guó),謙虛是個(gè)人美德的一部分,也是中華民族的傳統(tǒng)美德。為人處世,我們希望別人謙虛,自己也盡量做到謙虛。謙虛是我們所遵循的準(zhǔn)則。謙虛也是西方文化中很重要的內(nèi)容,其具體表現(xiàn)卻有別于中國(guó)。
1.學(xué)者對(duì)謙虛的不同理解。
著名語(yǔ)言學(xué)家leech認(rèn)為,謙虛是適用于世界各文化的禮貌原則。在所有文化中,謙虛都被看作是禮貌的表現(xiàn)。盡管如此,禮貌原則在不同文化中起作用的方式不同。leech指出不同文化背景的人在遵循謙虛準(zhǔn)則時(shí)存在程度上的差異。他認(rèn)為東方有些文化社團(tuán)比西方國(guó)家有更重視謙虛準(zhǔn)則的傾向;操英語(yǔ)的文化社團(tuán)(尤其是英國(guó))更重視策略準(zhǔn)則和反語(yǔ)準(zhǔn)則。最明顯的例子莫過(guò)于東方人和西方人對(duì)謙虛的不同態(tài)度。當(dāng)人們受到贊揚(yáng)時(shí),講英語(yǔ)的人一般都說(shuō)“thankyou”以示接受,他們認(rèn)為欣然接受對(duì)方的贊揚(yáng)可以避免損害對(duì)方的積極面子,因而是禮貌的。
顧曰國(guó)(1992)把“貶己尊人”概括為中國(guó)的禮貌原則之一。何兆熊(1995)認(rèn)為,把謙虛理解為自我貶低是中國(guó)文化所特有的。講漢語(yǔ)的人一般貶低自己,否定贊語(yǔ)的真實(shí)性,以示謙虛。不同文化中遵循謙虛的程度是不同的??傊?,謙虛即有一定的普遍性,也有差異性。
中華民族自古以謙虛為美德。中國(guó)古代有關(guān)謙虛的名言很多,如:“夫禮者,自卑而尊人?!?,“滿招損,謙受益?!钡鹊取,F(xiàn)代漢語(yǔ)中也有不少關(guān)于謙虛的`成語(yǔ)或詞語(yǔ),如:“謙虛謹(jǐn)慎”,“謙誠(chéng)”,“謙恭”等。
2.1在稱呼語(yǔ)方面的差異表現(xiàn)。
謙虛在漢語(yǔ)稱謂語(yǔ)中表現(xiàn)最為突出。在指自己或自己一方時(shí),多用謙辭;在指聽(tīng)者或涉及聽(tīng)者的事物時(shí),多用敬辭。常見(jiàn)的謙辭有:家﹑舍﹑小等?!凹摇币话阌糜诜Q呼比自己輩分高或年齡大的人,如:家父,家母?!吧帷庇糜诜Q呼比自己輩分低或年齡小的人,如:舍弟,舍妹?!靶 庇糜谀晟傥槐暗娜说淖苑Q或他稱,如:小女,小兒。其他謙稱還有愚兄,卑職,拙作等等。中國(guó)古代還有其他幾種表示謙稱的方法,如,以己自謙,以不德自謙,以晚輩自謙。
與謙稱相對(duì),漢語(yǔ)中常用敬辭來(lái)稱謂對(duì)方,這體現(xiàn)了中國(guó)人的謙虛。常用的敬辭有:貴﹑尊﹑令、高等。例如:貴姓,尊容,令愛(ài),高齡。此外,稱呼者還需表明其敬卑和謙驕態(tài)度。其復(fù)雜性不僅使外國(guó)人感到光怪陸離,現(xiàn)代中國(guó)青年也感到眼花繚亂。下面這則笑話可以說(shuō)明漢語(yǔ)稱呼語(yǔ)的復(fù)雜性。
甲:你家父今年幾歲啦?
乙:令尊今年六十有三。雖是妙齡,近來(lái)龍?bào)w欠安。
甲:哪日一定到寒舍看望。
乙:歡迎。府里賓客至上。
這令人捧腹的笑話問(wèn)題很多,但并非“妙齡”,“龍?bào)w”等詞的誤用另人發(fā)笑。令人啼笑皆非的是“稱呼”,“敬詞”等方面錯(cuò)的一塌糊涂。譬如“家父”,“令尊”用顛倒了,謙稱自己居住的“寒舍”與尊稱對(duì)方的住宅“府里”來(lái)了個(gè)張冠李戴。
新中國(guó)成立以來(lái),新的價(jià)值觀沖擊并取代了傳統(tǒng)的價(jià)值觀,一系列中性稱謂詞出現(xiàn)并廣泛使用。相比之下,英語(yǔ)的稱謂系統(tǒng),單就稱謂詞語(yǔ)而言,比漢語(yǔ)簡(jiǎn)單的多。受平等價(jià)值觀的影響,古英語(yǔ)中的一些尊稱如lord,lady已很少使用。整個(gè)禮貌稱謂系統(tǒng)趨向簡(jiǎn)明化。如:mr.、mrs.等已成為一般性的稱謂方式。西方稱謂系統(tǒng)中的宗法觀念比較淡漠,民主的成分比較突出。整個(gè)禮貌系統(tǒng)強(qiáng)調(diào)人與人的平等?!澳恪本褪莥ou,“我”就是i/me,“你的”就是your/yours,“我的”就是my/mine,不論上下尊卑。
2.2在具體言辭中的差異表現(xiàn)。
謙虛是中國(guó)的傳統(tǒng)美德。中國(guó)人常常自我否定來(lái)示謙虛。當(dāng)受到贊揚(yáng)時(shí),自己卻貶損自己。在受到別人恭維時(shí),中國(guó)人習(xí)慣用一些謙辭來(lái)應(yīng)酬。當(dāng)有人夸你漂亮?xí)r,你多半會(huì)說(shuō)“哪里有你漂亮。”之類的話。當(dāng)這種贊揚(yáng)遭到中國(guó)人拒絕時(shí),西方人常常懷疑自己是不是做了一個(gè)錯(cuò)誤的判斷,中西之間跨文化的接觸很可能以失敗而告終。
中國(guó)人取得成績(jī)受到表彰時(shí),往往要謙虛幾句:“這點(diǎn)兒成績(jī)不算什么”或者“我的成功歸功于上級(jí)領(lǐng)導(dǎo)的關(guān)心”等諸如此類的話。在西方文化中,人們從不把自己的成績(jī)歸功于別人。他們會(huì)說(shuō)“這是我應(yīng)得的。”他們認(rèn)為,貶低自己是缺乏自信的表現(xiàn)。
賈玉新(1997)對(duì)中西文化中的恭維語(yǔ)反應(yīng)方略進(jìn)行了調(diào)查。發(fā)現(xiàn)中國(guó)人在拒絕和貶低恭維語(yǔ)的語(yǔ)義內(nèi)容方面遠(yuǎn)遠(yuǎn)高于美國(guó)文化,而在接受和欣賞方面又低于美國(guó)文化。人們常聽(tīng)到美國(guó)婦女夸獎(jiǎng)自己的丈夫和孩子。在中國(guó),人們很少夸家人而是貶低他們。中國(guó)人常常以否定別人贊揚(yáng)或自貶以示禮貌。
2.3在其他場(chǎng)合下的差異表現(xiàn)。
中國(guó)人在請(qǐng)客之前,主人總說(shuō):“我也不會(huì)做菜,不知和不和您口味?!闭嬲褜?duì)自己的貶損夸大到了極限,以示禮貌。這是因?yàn)椤白员岸鹑恕笔菨h文化中禮貌的核心。而西方人對(duì)此會(huì)產(chǎn)生誤解:既然你邀請(qǐng)我到你家吃飯,為什么不做好飯菜?客人會(huì)覺(jué)得沒(méi)面子。在西方,主人會(huì)說(shuō):“希望您吃好”之類的話,他們從不貶低自己的烹飪技術(shù)。
在贈(zèng)送禮物方面也有差異。在中國(guó),送禮物的人常說(shuō):“小意思,不成敬意”,“真拿不出手”。不了解中國(guó)文化的人不知道這是謙虛的說(shuō)法,他們會(huì)很納悶:為什么要送一件不好的禮物給別人。在西方,送禮的人一般會(huì)說(shuō):“希望你能喜歡?!敝惖脑???傊?,中國(guó)人習(xí)慣貶低自己所送的禮物,而西方人往往表現(xiàn)出欣賞所送的禮物。
3.存在差異的原因。
謙虛在中西文化中存在差異。影響中西謙虛差異的根源是什么那?
漢文化謙虛概念的形成與儒家思想密不可分。中國(guó)的封建制度長(zhǎng)達(dá)兩千多年,以孔子為代表的儒家思想在當(dāng)時(shí)占統(tǒng)治地位,是中國(guó)封建文化的基本形式和內(nèi)容。孔子主張正名:“名不正則言不順。”(《論語(yǔ)?子路》)“正名”就是要維持“君君,臣臣,父父,子子”的等級(jí)制度(馮友蘭,1980)。這種宗法等級(jí)制度與之相適應(yīng)的倫理道德正是“禮”的核心內(nèi)容?!胺蚨Y者,自卑而尊人”式的中國(guó)禮貌特征正是儒家思想的產(chǎn)物?!岸Y”的概念延續(xù)至今,“卑”的成分已逐漸消失,但是“自貶”和“自謙”仍然是中國(guó)謙虛的主要特征。
在以個(gè)人主義為中心,以平行關(guān)系為取向西方社會(huì),人們崇尚自由和平等,人際之間的關(guān)系是平行的,不存在上下尊卑。因此,謙虛表現(xiàn)得不十分突出。
4.結(jié)論。
中西文化均視謙虛為禮貌,但兩種文化中謙虛的內(nèi)涵及其在本族文化中的重要性相差甚遠(yuǎn)。因此,在同西方人交流時(shí),應(yīng)注意其差異,做到謙虛適度:既彬彬有禮,又不卑不亢。不以本族文化的價(jià)值觀去衡量對(duì)方的言行舉止,做到相互理解,以利于交往的順利進(jìn)行。因此,注意謙虛在中西文化的差異,對(duì)于跨文化交際也是很重要的。
參考文獻(xiàn):
[1]鄧炎昌,劉潤(rùn)清.語(yǔ)言與文化——英漢語(yǔ)言文化對(duì)比[m].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1995.
[2]馮友蘭.中國(guó)哲學(xué)史[m].北京:人民出版社,1980.
[4]何兆熊.新編語(yǔ)用學(xué)概論[m].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,1999.
[5]賈玉新.跨文化交際學(xué)[m].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,1997.
中西方文化差異的論文篇九
春節(jié)是中國(guó)最重要的傳統(tǒng)節(jié)日。紅包是一種裝錢(qián)的特殊紅色小紙袋。這是中國(guó)人在春節(jié)時(shí)由父母或朋友送給小孩的禮物。紅色也可以送給沒(méi)有結(jié)婚的親戚或朋友。未婚的職員同樣也希望從老板那里得到紅包。在某些特定的場(chǎng)合,如婚禮或關(guān)系親密的親人朋友生日時(shí),也會(huì)送紅包。紅包里的錢(qián)可以是幾元,也可以是一大筆。
俄國(guó)人社交中講究送禮,尤其是親戚朋友之間。禮物選得合不合人心意很重要,禮物的價(jià)格倒在其次。設(shè)計(jì)新穎、制作精美又有一定紀(jì)念意義的禮物,像旅游紀(jì)念品就廣受歡迎。去人家里做客或參加聚會(huì),俄國(guó)人通常送鮮花、糖果或小紀(jì)念品等。對(duì)俄國(guó)人來(lái)說(shuō),直接送錢(qián)給他們是一種侮辱。
對(duì)于澳大利亞來(lái)說(shuō),社會(huì)交往中,給主人/女主人贈(zèng)送一份小禮物是比較得體的做法。通常,這種禮物是酒、巧克力、花等等,不必包裝。其他在生日、周年慶、婚禮、領(lǐng)洗禮等場(chǎng)合贈(zèng)送的禮物輕重要依你們的關(guān)系而定。
對(duì)西方人而言,圣誕節(jié)的精神是向周?chē)娜吮磉_(dá)關(guān)愛(ài)。因此,圣誕節(jié)可算得上是最重大的送禮節(jié)慶了。禮物大多數(shù)是寫(xiě)滿祝福與問(wèn)候的圣誕卡,但小卡片鋪天蓋地、漫天飛舞,表達(dá)了濃濃的關(guān)愛(ài)之情。
中西方文化差異的論文篇十
隨著中國(guó)經(jīng)濟(jì)不斷發(fā)展,中西方文化傳播日益密切。由于中西方文化的差異,菜名英譯成為了一項(xiàng)極具挑戰(zhàn)的工作。本文以《舌尖上的中國(guó)i》為例,經(jīng)過(guò)直譯、音譯和意譯翻譯方法研究菜名翻譯策略。
文化差異;菜名英譯;英譯策略;
俗話說(shuō),民以食為天。中國(guó)的飲食文化世代傳播,源遠(yuǎn)流長(zhǎng)。單從菜系來(lái)說(shuō),就有著名的八大菜系:川菜、魯菜、粵菜、閩菜、淮揚(yáng)菜、浙菜、湘菜、徽菜。而從命名方式來(lái)說(shuō),更是蘊(yùn)含著中華文化的博大精深,比如佛跳墻、金屋藏嬌、八仙過(guò)?!軌蛘f(shuō),中國(guó)的飲食文化是歷史長(zhǎng)河中一顆璀璨的明珠。
然而,一方水土養(yǎng)一方人,不一樣地區(qū)間尚有不一樣的飲食文化,國(guó)與國(guó)之間的飲食文化更是有著天壤之別。所以,菜名的英譯就顯得尤為重要:既要保留本國(guó)的文化特色,又要融合當(dāng)?shù)氐娘嬍澄幕?。一個(gè)英譯不當(dāng)?shù)牟嗣?,?huì)使人一頭霧水,甚至喪失食欲。而一個(gè)英譯得當(dāng)?shù)牟嗣?,不僅僅能夠弘揚(yáng)中華美食,更能夠傳播美食背后的中國(guó)文化。
本文就《舌尖上的中國(guó)i》為例,研究中西方文化差異下菜名英譯的策略。
受不一樣的歷史文化、宗教信仰等原因的影響,中西方在飲食文化方面有顯著差異。從古至今,中國(guó)人就以農(nóng)耕為主,吃的大多是五谷雜糧。而西方很多國(guó)家以狩獵為主,所以飲食以肉類為主。[1]林語(yǔ)堂在其著作《生活的藝術(shù)》中說(shuō)道,“西方人的飲食觀念不一樣于中國(guó),英美人僅以‘吃’為對(duì)一個(gè)生物的機(jī)器注入燃料,保證其正常的運(yùn)行,只要他們吃了以后能堅(jiān)持身體健康、結(jié)實(shí),足以抵御病菌、疾病的攻擊,其他皆在不足道中?!盵2]所以,中國(guó)的“吃文化”相比西方國(guó)家,有更深的內(nèi)涵。
從吃的方式來(lái)說(shuō),西方主張分餐制[3],在保證衛(wèi)生的前提下,能夠合理控制食用量,避免鋪張浪費(fèi)。且容易調(diào)節(jié)個(gè)人口味。中餐提倡合餐制[3],過(guò)年過(guò)節(jié),三五好友圍坐在大圓桌前,氣氛好不融洽!
從吃的資料來(lái)說(shuō),西餐大多“中規(guī)中矩”,西方人通常不吃動(dòng)物內(nèi)臟,而中國(guó)人的餐桌上,天上飛的、水里游的、地上爬的,應(yīng)有盡有。中餐的搭配形式也常常會(huì)有大膽的突破,從不拘泥于固定搭配。
最值得一提的差異在于其命名方式上。西餐命名大多儉樸、直截了當(dāng),雖然缺乏藝術(shù)性,可是十分實(shí)用,讓人一目了然。如煎牛排、蔬菜沙拉、香煎鱈魚(yú)。而中餐講究音韻、形美[1],有的菜名溫柔婉約,有的菜名氣勢(shì)滂礡。如梅開(kāi)二度、青龍過(guò)江、大鵬展翅、嬌鶯戲蝶。運(yùn)用修辭手法、神話傳說(shuō)、歷史典故[4]的菜名也不在少數(shù),如八仙過(guò)海、桃園三結(jié)義、鯉魚(yú)跳龍門(mén)。還有一些常出此刻喜宴中的菜名,朗朗上口、吉祥喜慶。如紅抱喜臨門(mén)、情深雙高飛、喜鵲報(bào)佳音。
(一)直譯法。
中餐菜名雖有不少講究,但簡(jiǎn)單的家常小炒的命名也極為簡(jiǎn)單,有些菜肴甚至直接以主要材料命名。當(dāng)菜名中出現(xiàn)菜肴所使用的主要原料時(shí),直譯法不失為一種妥當(dāng)?shù)奶幚矸椒āR环矫婺軌蛘鎸?shí)反映菜肴原料,一方面又能最大化地保留該菜肴原汁原味的中國(guó)味道?!渡嗉馍系闹袊?guó)i》中就很多運(yùn)用了此種方法。
1、直接以原料命名。
直接以原材料命名的菜名簡(jiǎn)單易懂,使人一目了然,所以在翻譯時(shí),直接將其進(jìn)行英譯即可。如“蝦膏”譯為shrimppaste。當(dāng)出現(xiàn)多種原料時(shí),常以with連接。如“黃豆酸筍小黃魚(yú)”譯為braisedyellowcroakerwithsoybeanandsourbambooshoot。
2、制作方式炊具+原料。
要說(shuō)中餐和西餐最大的不一樣之處,就不得不說(shuō)到中國(guó)菜肴五花八門(mén)的制作方式了。煎、炸、炒、爆、熘,光是中餐廚師在廚房里擺弄炊具、顛顛鍋就能拍成一部“大片”。以往還有過(guò)不少外國(guó)留學(xué)生因?yàn)樗寄罴亦l(xiāng)的味道,在寢室炒菜而弄響了煙霧警報(bào)器的窘境。由此可見(jiàn),中式菜肴的制作方式之繁雜,于西方人來(lái)說(shuō)確實(shí)是一扇“打開(kāi)新世界的大門(mén)”。所以,以制作方式加原料的命名方式在中餐中十分常見(jiàn),是一條傳播中餐獨(dú)特的制作手法的捷徑。在對(duì)此類菜名進(jìn)行翻譯時(shí),常以方法+食材。如“紅燜蝦”譯為stewedshrimp、“熏鴨”譯為smokedduck。
而中餐的炊具之講究,也令人嘆為觀止。說(shuō)到最常見(jiàn)的米飯,就有鐵板飯、煲仔飯、木桶飯、竹筒飯……而對(duì)于一些“資深吃貨”來(lái)說(shuō),光是聽(tīng)到鐵板兩個(gè)字,就能想象一頓熱氣騰騰、冒著白氣、發(fā)出呲呲啦啦的聲音的美食了。所以,一些中式菜肴的命名常會(huì)在前面加上炊具名,留以人無(wú)限的想象空間。這類菜名的翻譯較為簡(jiǎn)單,直接炊具+材料即可。如“汽鍋雞”譯為steampotchicken。
3、輔料+原料、輔料+制作方式+原料。
中餐講究搭配,如葷素搭配、色彩搭配,所以一道菜往往會(huì)出現(xiàn)多種材料。有時(shí)候,有些輔料也能夠成為一道菜的點(diǎn)睛之筆。所以,在菜肴的命名上,常常也會(huì)加上這類輔料,使菜名讀起來(lái)朗朗上口,也會(huì)增加食客的食欲。如“小蔥拌豆腐”,小蔥雖不起眼,但如果直接稱為“拌豆腐”或“豆腐”,就會(huì)變得平淡無(wú)奇。輔料加原料以及輔料加制作方式加原料的菜名通常直接將兩者進(jìn)行翻譯,或者輔料+with+原料。如“菠菜面”譯為spinachnoodles、“火腿炒飯”譯為friedricewithham。值得一提的是,《舌尖上的中國(guó)i》在對(duì)火腿炒飯進(jìn)行英譯的時(shí)候,改變了“火腿”和“飯”的位置,將其譯為“炒飯和火腿”,這是譯者的靈活之處。翻譯菜名時(shí),能夠適當(dāng)改變位置,將主材料放于前面,能夠更好地傳遞信息。
(二)音譯法。
中國(guó)人講究什么節(jié)日吃什么食物。比如在元宵節(jié)吃元宵、端午節(jié)吃粽子、中秋節(jié)吃月餅。但由于中西方文化的差異性,西方人對(duì)許多中國(guó)人習(xí)以為常的食物“一無(wú)所知”,更不可能為它們配備專門(mén)的“英文名”。所以,音譯法成了翻譯此類事物的重要方式。如今,音譯法慢慢被西方國(guó)家所理解。許多經(jīng)過(guò)音譯的詞語(yǔ)在西方也漸漸變得耳熟能詳。在《舌尖上的中國(guó)i》中,也出現(xiàn)了許多音譯名稱,必要時(shí)候,可在后面加以注釋。如“馕”譯為naan、“泡饃”譯為paomo(originatedfromthebakesbuns)。
(三)直譯+音譯法。
《舌尖上的中國(guó)i》中也運(yùn)用了音譯加直譯的翻譯方法,究其根本,大部分是由于菜肴運(yùn)用了地名+菜名的命名方式。如“鎮(zhèn)江香醋”譯為zhenjiangvinegar、“岐山臊子面”譯為qishannoodles。
(四)意譯法。
在以上幾種英譯方式中,意譯法是難度最大的一種。中式菜肴不僅僅能夠使人大飽口福,同時(shí)也能讓人了解中國(guó)歷史、中國(guó)文化,其原因就在于菜名所傳遞出來(lái)的一系列信息。從古至今,中國(guó)人講究喜慶、吉利。所以,在菜名中常將“魚(yú)”比做“龍”,將“鴨”比做“鳳”,將“肉丸”比做“獅子頭”。所以譯者不僅僅要了解菜肴所使用的原材料,也需要了解該菜肴的歷史故事。但往往此類菜肴最能體現(xiàn)文化底蘊(yùn)。
1、象形手法命名。
中餐中有許多菜肴利用比喻、夸張等手法命名,以增加神秘性或象征完美寓意。如“刀板香”,將腌制的咸肉在燜蒸過(guò)程中將之置于上等香樟木板上,所有油膩皆被木板吸走,既堅(jiān)持了肉的咸鮮又油而不膩。翻譯時(shí)將其譯為slicedsaltedpork,使人能夠一目了然?!蔼{子頭”在中餐中有著不可撼動(dòng)的地位,可是其翻譯也頗有難度。若使用直譯法,將其譯為“l(fā)ionhead”,未免使人喪失食欲?!渡嗉馍系闹袊?guó)i》中,獅子頭譯為braisedmeatball,既解釋了制作方法,又加入了原材料,同時(shí)對(duì)其形狀加以描述,短短兩個(gè)單詞,傳遞出如此多的信息,不失為一種好方法。
2、借用典故。
中國(guó)飲食文化歷史悠久,菜肴由來(lái)各式各樣,其中不少借用了歷史典故。如鑒真素鴨,是一道大明寺的素宴,是其中的經(jīng)典代表作。鑒真和尚為唐代佛教分律學(xué)高僧,因其將盛唐的飲食之道傳入日本,成為中日文化交流的先驅(qū)者,同時(shí)也使大明寺素宴聲名遠(yuǎn)播?!渡嗉馍系闹袊?guó)i》將其譯為monkjianzhen′ssoy“duck”?對(duì)鑒真進(jìn)行了簡(jiǎn)單解釋,對(duì)其原料也加以說(shuō)明,同時(shí)為duck加上了雙引號(hào),最大程度保留了中文名字的韻味,又不會(huì)使人誤解,是一個(gè)十分恰當(dāng)?shù)姆g。
3、省略語(yǔ)。
中式菜肴中,將幾種原料各取一字組合而成的菜肴并不少見(jiàn)。即有神秘感,又留以想象空間,這類菜肴翻譯時(shí)應(yīng)盡量將其每一個(gè)字所代表的原材料逐一翻譯,使聽(tīng)者更易理解。如腌篤鮮,“腌”指腌過(guò)的咸肉,“篤”指的是用小火燉,“鮮”指的是新鮮的肉。短短三個(gè)字,既包含了制作材料,又包含了烹調(diào)方式?!渡嗉馍系闹袊?guó)i》中將這道菜譯為bambooshootsoupwithfreshandpickledstreakypork。
由于中西方文化的差異,菜名翻譯大有學(xué)問(wèn)。翻譯時(shí)應(yīng)力求簡(jiǎn)潔又不失韻味,使人一目了然。無(wú)論是直譯、音譯還是意譯,都需要譯者進(jìn)行適當(dāng)取舍、適當(dāng)變動(dòng)。一個(gè)好的菜名,傳遞出來(lái)的不僅僅是文字之間的信息,而是能留以聽(tīng)者足夠大的想象空間。若菜名翻譯得當(dāng),不僅僅能傳播中華美食,更能傳播菜肴背后源遠(yuǎn)流長(zhǎng)的中國(guó)文化。
[1]吳美蘭。中西方飲食文化差異及中餐菜名的英譯策略[m].四川:攀枝花學(xué)院學(xué)報(bào),2014.
[2]林語(yǔ)堂。生活的藝術(shù)[m].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1998.
[3]顧曉晶。圖示理論在中式菜名英譯中的應(yīng)用[m].河北:河北理工大學(xué)學(xué)報(bào),2011.
[4]樊云。中西飲食文化差異及中餐菜名英譯策略[m].安徽:宿州教育學(xué)院學(xué)報(bào),2008.
[5]孔辰。目的論視角下菜名的英譯策略[m].北京:外語(yǔ)論壇,2011.
中西方文化差異的論文篇十一
花轎停后,新郎手執(zhí)弓箭,分別向天、地、新娘空射三箭,意喻舉箭弓逢兇化吉。這個(gè)古老的習(xí)俗傳說(shuō)可以去除新娘身上的邪氣。
另一層含義是給新娘一個(gè)下馬威,提醒她成為媳婦后要恪守婦道,做一個(gè)賢良淑德的好媳婦。
為什么要跨火盆?
新郎和新娘共同跨過(guò)了火盆,意喻辟邪,祈求婚后的日子紅紅火火??缁鹋璧膫鹘y(tǒng),相傳是為了阻礙“跟尾鬼的”跟蹤,鬼魅怕火,無(wú)法跨過(guò)火盆。
為什么要跨馬鞍?
流行于漢族地區(qū),尤以唐、宋為盛,后世沿之。鞍”與“安”同音,取其“平安”長(zhǎng)久之意。多放于洞房的門(mén)檻上,表示新娘跨馬鞍,一世保平安。
當(dāng)新娘前腳邁入門(mén)檻,后腳抬起還沒(méi)有落下的時(shí)候,這時(shí)由上有父母、下有子女的全人把馬鞍抽掉,正好符合了“烈女不嫁二夫,好馬不配雙鞍”的意思。
為什么要挑蓋頭?
這個(gè)儀式是我們最熟悉的洞房花燭夜里的第一要事。新郎要用秤桿挑下新娘頭上的蓋頭,蓋頭揭下后,新郎要用手撫摸新娘的頭發(fā)。
秤桿揭蓋頭,意喻稱心如意,撫摸頭發(fā)象征白頭偕老。
為什么要踩瓦片?
歲歲平安踩瓦片,代表過(guò)去如碎瓦一般,要重新開(kāi)始一個(gè)新生活。比喻過(guò)去時(shí)光如瓦之碎。
另外的意思是,古時(shí)候人們重視男孩,踩碎瓦片的原始意義就是希望新娘不要弄瓦,也就是希望多生男孩。
為什么要拜天地?
拜堂也稱“拜天地”。古代婚禮儀式之一。中國(guó)婚禮儀式。又稱拜高堂、拜花堂。
舊時(shí)舉行婚禮時(shí),新郎新娘參拜天地后,復(fù)拜祖先及男方父母、尊長(zhǎng)的儀式。也有將拜天地、拜祖先及父母和夫妻對(duì)拜都統(tǒng)稱為拜堂。唐代,新婚之?huà)D見(jiàn)舅姑,俗名拜堂。一拜天地,二拜高堂,夫妻對(duì)拜,一共有三拜。
為什么要喝交杯酒?
用兩個(gè)紅線連接的酒杯喝交杯酒,在婚禮上叫作“鳳凰三點(diǎn)頭”?!耙稽c(diǎn)頭”各飲一口,“二點(diǎn)頭”夫?qū)⒈芯迫谷肫薇?,妻子再將酒平分給夫?!叭c(diǎn)頭”夫妻交換杯子飲盡。
喝交杯酒象征此后夫妻連為一體,婚后相親相愛(ài),同甘共苦。
婚禮,不是讓新人在臺(tái)上表演,而是在古老而傳統(tǒng)的婚禮儀式下,互相許下一輩子的諾言。
當(dāng)我們婚后的十年、三十年、五十年回憶起年輕時(shí)的羞澀,結(jié)婚時(shí)的浪漫,親友的祝福……一定會(huì)洋溢出幸福的喜悅。
西式婚禮。
為什么要封紅酒?
國(guó)外流行的儀式,婚禮當(dāng)天,給對(duì)方寫(xiě)一封情書(shū),把紅酒和情書(shū)封在盒子里。直到有一天,你們吵架甚至要鬧離婚的時(shí)候,你們一起打開(kāi)盒子,各自倒上一杯紅酒,去不同的角落,喝著紅酒,讀對(duì)方當(dāng)時(shí)寫(xiě)的情書(shū),回想起結(jié)婚時(shí)那份甜蜜,記起彼此之間的那份感情,“人生若只如初見(jiàn)”大概就是這個(gè)感覺(jué)吧。
為什么要拋捧花?
這個(gè)傳統(tǒng)源于英國(guó)早期,在婚禮上,賓客們常常爭(zhēng)奪新娘身上的飾物或衣服碎片,以求帶來(lái)好運(yùn),后來(lái)演變成為扔捧花的習(xí)俗。接到捧花的女賓客會(huì)得到好運(yùn),成為下一個(gè)披上婚紗的人。
為什么新郎要抱新娘跨門(mén)檻?
古羅馬的新娘為了表示舍不得離開(kāi)娘家,必須由人拖著越過(guò)新居的門(mén)檻。此外,民間還傳說(shuō)門(mén)檻上有邪靈環(huán)繞著,因此為了保護(hù)新娘,就必須把新娘抱起來(lái),跨過(guò)去。
婚禮上為什么要點(diǎn)燭臺(tái)?
燭臺(tái)是中西方共有的一種儀式,西式婚禮中的蠟燭分別代表新郎和新娘各自家庭;生命延續(xù):中國(guó)自古便有傳遞“香火”之說(shuō)。
具有三方面的含義:一是代表珠聯(lián)璧合,代表著兩個(gè)家族的融合。二是代表香火的延續(xù),比較講究的婚禮雙方母親會(huì)一起點(diǎn)燃圣火傳遞到新郎新娘的手中。三火代表著希望,代表著新人的前途一片光明。
為什么要倒香檳塔?
香檳,是法國(guó)東北部馬恩河谷的一個(gè)地名,它成為著名的香檳酒產(chǎn)地已有2000年的歷史。由于香檳的成長(zhǎng)是在瓶中或在罐中發(fā)酵形成的,發(fā)酵生成的二氧化碳?xì)獬錆M酒瓶,使瓶中壓力增大,所以在拔除栓頭時(shí)會(huì)發(fā)出悅耳的聲響。香檳酒也因此成為喜慶宴上不可或缺的酒類之一。
香檳酒塔寓意:一層層的杯子疊成的香檳寶塔代表著新人婚后生活節(jié)節(jié)高。兩位新人打開(kāi)香檳倒入多層杯塔內(nèi),共同開(kāi)啟愛(ài)的源泉,愛(ài)情甜蜜、地久天長(zhǎng)、步步登高。。。。。。
為什么要切蛋糕?
自羅馬時(shí)代開(kāi)始,蛋糕就是節(jié)慶儀式中不可或缺的一部分。在那個(gè)時(shí)代,婚禮結(jié)束時(shí),人們會(huì)在新娘頭上折斷一條面包。制造面包的材料小麥象征生育的能力。而面包屑則代表著幸運(yùn),賓客無(wú)不爭(zhēng)著撿拾。
依照中古時(shí)代的傳統(tǒng)習(xí)俗,新娘和新郎要隔著蛋糕接吻。后來(lái),想像力豐富的烘焙師傅在蛋糕上飾以糖霜,也就成了今天的美麗可口的結(jié)婚蛋糕。新郎與新娘一起握著刀,并且一起一刀將蛋糕切開(kāi)就可以了,在西方蛋糕的寓意與中國(guó)的早生貴子一樣。
為什么要交換戒指?
最早的結(jié)婚戒指起源于古埃及。當(dāng)時(shí)訂婚和結(jié)婚戒指同屬于契約的一部分,結(jié)婚戒指戴在新娘的無(wú)名指上,表示新娘對(duì)丈夫的忠誠(chéng)與順從。
而第一枚鉆石結(jié)婚戒指的出現(xiàn)是相傳是在1477年,奧地利大公馬克西米連一世為法國(guó)公主瑪麗的美貌及優(yōu)雅的氣質(zhì)所傾倒,送了一枚鑲有鉆石的戒指給公主,代表他的心他的愛(ài)情始終堅(jiān)定,美麗的鉆石戒指最終打動(dòng)了公主的芳心。此后,這個(gè)贈(zèng)送鉆戒訂婚的傳統(tǒng)便開(kāi)始在西方流傳。
中西方文化差異的論文篇十二
中西方文化中的人際距離有多種差異,僅有對(duì)這些差異有所了解,才能減少交流障礙。該文對(duì)中西方文化中的體距和體觸行為進(jìn)行了比較,并強(qiáng)調(diào)外語(yǔ)學(xué)習(xí)者應(yīng)當(dāng)對(duì)異文化的人際距離堅(jiān)持敏感,注重提高跨文化理解力,培養(yǎng)跨文化交際本事。
人際距離;跨文化交際;體距;體觸。
人際距離是跨文化交際研究的一個(gè)重要領(lǐng)域。不一樣國(guó)家的人在談話時(shí),對(duì)雙方堅(jiān)持多大距離才適宜有不一樣的看法,談話雙方身體接觸的次數(shù)多少也因文化不一樣而各異。如果對(duì)不一樣文化中的人際距離理解錯(cuò)誤,則會(huì)引起人際交往的障礙。錢(qián)敏汝(1997)認(rèn)為在跨文化交際中,由于文化差異而造成的障礙是影響人際交往的最高層障礙,而語(yǔ)言差異只構(gòu)成影響人際交往的最低層障礙。
美國(guó)人類學(xué)家hall(1973)認(rèn)為,空間的變化會(huì)對(duì)交際產(chǎn)生影響,加強(qiáng)交際效果,有時(shí)還會(huì)發(fā)揮超過(guò)言語(yǔ)的作用。所以,要用外語(yǔ)進(jìn)行有效的交際,了解對(duì)方文化的空間語(yǔ)言是必要的。
人際距離是一個(gè)多維度的概念,包括人際間的空間距離,心理距離,社會(huì)距離,語(yǔ)用距離,文化距離等。
空間距離指圍繞在一個(gè)人的身體周?chē)?,具有看不?jiàn)的邊界的、不允許他人侵入的區(qū)域。人的空間觀念是后天習(xí)得的,所以與空間有關(guān)的交際規(guī)則,也會(huì)因文化的不一樣而不一樣。本文將從非語(yǔ)言交際的角度,對(duì)中西方文化中人際間的空間距離進(jìn)行比較。以下將從體距行為和體觸行為兩個(gè)層面探討中西方人際距離的異同。
2-1四種體距。
體距,在人際交往中指人們?cè)谏眢w空間上相距的間隔。每個(gè)人都有自我的個(gè)人空間。影響個(gè)人空間的因素很多,包括性別、年齡、個(gè)性因素、關(guān)系遠(yuǎn)近和文化背景等。
hall(1982)以對(duì)中產(chǎn)階層北美人的觀察為基礎(chǔ),把交際者之間堅(jiān)持的身體距離分為四種:親密距離、個(gè)人距離、社交距離和公眾距離。
在親密距離中,近者能夠沒(méi)有距離,遠(yuǎn)者從6-18英寸。一般來(lái)講,美國(guó)中產(chǎn)階級(jí)認(rèn)為在公眾場(chǎng)合不宜堅(jiān)持親密距離。個(gè)人距離近者1.5-2.5英尺,遠(yuǎn)者2.5-4英尺。在這個(gè)距離內(nèi),通常是談和個(gè)人有關(guān)的事情。社交距離近者4-7英尺,遠(yuǎn)者7-12英尺。例如同事之間在談公事時(shí),通常堅(jiān)持在社交距離的近距離內(nèi)。在一般的社交場(chǎng)合也大致堅(jiān)持這個(gè)距離。如果是7-12英尺的距離,一般談?wù)摰亩际潜容^正式的公事。公眾距離近者12-25英尺,遠(yuǎn)者25英尺以上。例如進(jìn)行公眾演講時(shí),演講者和聽(tīng)眾一般堅(jiān)持這種距離。
hall認(rèn)為這四種距離不僅僅存在于美國(guó)文化中,在其他文化中也都存在,可是在不一樣的文化中具體的距離區(qū)域大小各有異同。
2-2中西方人際交往中體距的異同。
有關(guān)中西方個(gè)人之間距離的比較,中外學(xué)者都進(jìn)行過(guò)相關(guān)的研究。美國(guó)學(xué)者布羅斯納安(1991)認(rèn)為中國(guó)人之間的體距比西方人要小,并認(rèn)為中國(guó)人的近體距離要比英語(yǔ)國(guó)家的人開(kāi)放得多。他寫(xiě)道:“英語(yǔ)國(guó)家的人在一齊時(shí),如果有局外人走進(jìn)18英寸的范圍,即使是在大庭廣眾之中,也必須會(huì)被看成是一種侵?jǐn)_。中國(guó)人卻不必須有此感覺(jué)。他們看來(lái),公開(kāi)場(chǎng)合就是絕對(duì)的公開(kāi)?!?/p>
中國(guó)學(xué)者潘永墚(1997)對(duì)于中國(guó)人講話時(shí)交談?wù)咧g的距離作了調(diào)查,結(jié)果發(fā)現(xiàn)中國(guó)人與英美人交談?wù)咧g的距離差不多。潘永墚發(fā)現(xiàn)中國(guó)人在朋友、熟人之間的個(gè)人交談,雙方距離在0.5~1米之間,一般社交活動(dòng)中雙方距離在1.5米左右,對(duì)著人群講話都在3米以上。
經(jīng)過(guò)這些研究我們發(fā)現(xiàn),隨著時(shí)代的變化,中國(guó)人對(duì)個(gè)人空間越來(lái)越重視,中國(guó)人的親密距離、個(gè)人距離、社交距離以及公眾距離都和北美人比較相近。但區(qū)別是,在中國(guó)人看來(lái),公共場(chǎng)合就是絕對(duì)公開(kāi)的,而美國(guó)人卻不這么認(rèn)為。例如,筆者發(fā)現(xiàn),在美國(guó)的學(xué)生餐廳,如果美國(guó)學(xué)生走進(jìn)他人約0.5米甚至是1米的近體距離,常常會(huì)說(shuō)“imsorry”,表示歉意,美國(guó)人認(rèn)為這是對(duì)他人的一種侵?jǐn)_。而在中國(guó),中國(guó)人一般認(rèn)為公共場(chǎng)合就是絕對(duì)公開(kāi)的,沒(méi)有必要因?yàn)樽哌M(jìn)旁人的近體距離而表示歉意。
此外,研究發(fā)現(xiàn),一般來(lái)說(shuō)拉丁美洲人和阿拉伯人交談?wù)咧g的距離比北美、北歐之間的距離要近。西班牙人和阿拉伯人交談時(shí)會(huì)湊得很近。而拉美人和美國(guó)人交談時(shí),拉美人往往會(huì)向前靠近,美國(guó)人卻會(huì)向后退以堅(jiān)持距離。英國(guó)人與意大利人交談時(shí),意大利人往往不斷地向前靠近,英國(guó)人則不斷地后退??傊灰粯拥拿褡迮c文化構(gòu)成人們之間不一樣的空間區(qū)域,而人們交談時(shí)都是要堅(jiān)持自我習(xí)慣的距離。
3-1接觸性文化和低接觸性文化。
有些民族的人身體接觸較多,有些民族的人身體接觸較少,所以文化能夠劃分為“接觸性文化”和“低接觸性文化”(胡文仲,1999)。
接觸性文化中的人在交往中身體接觸較多,包括大部分阿拉伯國(guó)家、地中海地區(qū)(包括法國(guó)、希臘、意大利)、歐洲及中東的猶太民族,東歐及俄羅斯人,印尼人及西班牙血統(tǒng)的民族等;低接觸性文化中的人在交往中身體接觸較少,包括北歐大部、德國(guó)、英國(guó)和美國(guó)的盎格魯-撒克遜族人以及日本人。按照中國(guó)的傳統(tǒng)文化,中國(guó)人在公共場(chǎng)合的身體接觸也是比較少的,尤其是在異性之間,可是隨著時(shí)代的變化和西方文化的影響,此刻的情景也有所改變。
3-2公共場(chǎng)合體觸的文化差異。
中國(guó)人對(duì)于公共場(chǎng)合的身體接觸不敏感。在公共汽車(chē)、地鐵、超市或者大街上偶爾不慎碰到其他人,中國(guó)人常常認(rèn)為是不可避免的,所以不會(huì)表示歉意,被碰到的人一般也都采取寬容態(tài)度。而英美人對(duì)于公共場(chǎng)合陌生人之間的身體接觸十分敏感,往往都極力避免,他們忌諱在擁擠的公交車(chē)或地鐵上與陌生人的身體有長(zhǎng)時(shí)光的接觸,從人堆中擠過(guò)去更是大忌,并且被認(rèn)為是極不禮貌的。通常情景下,偶爾不慎碰到其他人的身體,總要表示抱歉。如不及時(shí)表示道歉,對(duì)方的反應(yīng)會(huì)很強(qiáng)烈。這與一些人口擁擠的中國(guó)城市的情景相當(dāng)不一樣。以下的例子來(lái)自筆者對(duì)一位有過(guò)留美經(jīng)歷的中國(guó)教師的訪談。
這位來(lái)自中國(guó)的訪問(wèn)學(xué)者在美國(guó)期間,有一次和朋友在一座美國(guó)小城鎮(zhèn)的街道上散步,她朋友的胳膊不細(xì)心碰到了一個(gè)走過(guò)的美國(guó)人,可是他們沒(méi)有道歉,結(jié)果那個(gè)美國(guó)人憤憤不平地盯著他們看了很久,在走遠(yuǎn)后他們?nèi)匀挥X(jué)察到身后有敵視的目光。事后他們對(duì)這次經(jīng)歷記憶深刻并深感不解。能夠看出,這次不愉快的經(jīng)歷是由于體觸行為的中美文化差異引起的。
另外,國(guó)外的調(diào)查證明英美人、法國(guó)人與拉丁美洲人在身體接觸方面有著明顯的差異。調(diào)查發(fā)現(xiàn),一般關(guān)系的兩個(gè)人坐著談話時(shí)在一小時(shí)之內(nèi)觸摸對(duì)方身體的次數(shù)是:英國(guó)倫敦0次,美國(guó)的蓋恩斯維爾2次,法國(guó)巴黎10次,波多黎各的圣胡安18次。我國(guó)的潘永墚教授(1997)對(duì)中國(guó)人進(jìn)行了類似的調(diào)查,發(fā)此刻公園中交談?wù)唧w觸的次數(shù)平均是8次。
這說(shuō)明中國(guó)人在公共場(chǎng)合的身體接觸比英美人次數(shù)多,但比法國(guó)人、拉丁美洲人次數(shù)少。
3-3社交性擁抱或親吻的文化差異。
在西方國(guó)家,家庭成員、關(guān)系密切的朋友在分別一段時(shí)光以后再次見(jiàn)面,或者在告別時(shí),常常擁抱和接吻。這在西方國(guó)家是一種禮儀。依照中國(guó)的文化傳統(tǒng),通常人們不會(huì)在公共場(chǎng)合擁抱、接吻。胡文仲(1986)調(diào)查發(fā)現(xiàn),在美國(guó)人看來(lái)只可是是屬于社交范圍的擁抱接吻,中國(guó)人往往會(huì)感到十分尷尬。雖然此刻中國(guó)大城市由于受西方文化的影響較大,戀人或者親友見(jiàn)面或分別時(shí)有時(shí)也會(huì)擁抱,但在比較偏僻的農(nóng)村地區(qū)仍很少見(jiàn)。有學(xué)者認(rèn)為,習(xí)慣于擁抱接吻的華人對(duì)美國(guó)文化的其他方面也都比較適應(yīng),并能夠由此看出華人理解當(dāng)?shù)匚幕某潭取?/p>
以下是一個(gè)真實(shí)的中美人際交往的誤例剖析。一位中國(guó)的訪問(wèn)學(xué)者參加了美國(guó)大學(xué)的一個(gè)聚會(huì),聚會(huì)結(jié)束后,多數(shù)人都擁抱道別。一位女士也過(guò)來(lái)?yè)肀н@位中國(guó)訪問(wèn)學(xué)者,但他立刻變得渾身緊張。其他女士注意到他的不安,都沒(méi)有過(guò)來(lái)?yè)肀?。但看著別人撇開(kāi)自我相擁時(shí),他不禁有局外人的感覺(jué)。這位中國(guó)訪問(wèn)學(xué)者的尷尬可能會(huì)得到很多中國(guó)人的認(rèn)同。盡管西方文化的影響越來(lái)越明顯,中國(guó)的異性朋友仍然不習(xí)慣在公眾場(chǎng)合擁抱。對(duì)北美人來(lái)說(shuō),這位中國(guó)訪問(wèn)學(xué)者對(duì)擁抱的不安反應(yīng)則被理解為保守和不友好。
3-4同性之間體觸的文化差異。
按照中國(guó)的文化傳統(tǒng),同性之間手拉手或者摟肩膀走路,是一種正?,F(xiàn)象,是能夠理解和允許的。在西方國(guó)家,兩個(gè)青年男子或女子手拉手在街上走路,往往會(huì)被認(rèn)為是同性戀者,而異性間同樣的行為卻被視為自然。以下的例子是一個(gè)真實(shí)的中美人際交往的誤例剖析。
一個(gè)年輕的美國(guó)女外教在一所中國(guó)大學(xué)教英語(yǔ),她常理解學(xué)生的邀請(qǐng)外出參加活動(dòng)??墒窃谥袊?guó)交通擁擠的街道上過(guò)馬路時(shí),她常常覺(jué)得心驚膽戰(zhàn)。結(jié)果,過(guò)馬路時(shí)女生們就拉著她的手或挎著她的手臂,男生們卻羞于照顧。這位女外教覺(jué)得很別扭,以至于一到過(guò)馬路時(shí)就趕緊遠(yuǎn)離女學(xué)生,因?yàn)檫@使她聯(lián)想到同性戀而深感不安??墒牵袊?guó)女性間類似的身體接觸卻很平常,而普通關(guān)系的異性之間卻不習(xí)慣于身體接觸。
3-5有關(guān)觸摸孩童的文化差異。
在中國(guó)的文化中,觸摸小孩是一種親昵的舉動(dòng),成人能夠摸孩子的頭也能夠抱過(guò)來(lái)親吻。如果是朋友或者鄰居的孩子,人們會(huì)認(rèn)為這是友好的表示??墒窃谖鞣?,除非是家庭成員或者極為親密的朋友關(guān)系,通常人們都不能隨便觸摸或者親吻孩子。一些來(lái)自西方國(guó)家的媽媽們常常會(huì)抱怨說(shuō)中國(guó)人喜歡撫弄他們的小孩子,這種行為讓她們覺(jué)得很別扭和尷尬。雖然她們明白這種對(duì)孩子的觸摸是友好的表示,可是這種行為在西方文化里卻被認(rèn)為是冒昧的、粗魯?shù)摹?/p>
外語(yǔ)教學(xué)的一個(gè)重要目標(biāo)是培養(yǎng)學(xué)習(xí)者的跨文化交際的本事,包括與異文化的合作伙伴的交際本事,不一樣文化間的合作本事,適應(yīng)職業(yè)活動(dòng)的本事,獨(dú)立提出問(wèn)題和討論問(wèn)題的本事,人際交往、組織和應(yīng)變本事等。經(jīng)過(guò)中西方人際距離的文化差異的比較,我們能夠得到以下幾點(diǎn)啟示。
1)培養(yǎng)體距行為的文化差異意識(shí)。外語(yǔ)學(xué)習(xí)者應(yīng)當(dāng)注意體距行為的文化差異,在跨文化交際時(shí),應(yīng)當(dāng)事先了解對(duì)方文化中人們?cè)诮煌械木嚯x,交流時(shí)與對(duì)方堅(jiān)持適宜的體距。
2)培養(yǎng)體觸行為的文化差異意識(shí)。外語(yǔ)學(xué)習(xí)者應(yīng)當(dāng)注意體觸行為的文化差異,在和不一樣文化背景的人交流時(shí),應(yīng)當(dāng)首先了解對(duì)方文化是接觸性文化,還是低接觸性文化,也應(yīng)當(dāng)學(xué)習(xí)對(duì)方文化中的體觸行為所表達(dá)的含義,同時(shí)也要避免一些對(duì)方文化反感的體觸行為。
3)對(duì)異文化的人際距離堅(jiān)持理解和包容的態(tài)度。人的空間觀念是后天習(xí)得的,不一樣文化中人們的空間觀念也有所不一樣。差異構(gòu)成的原因往往和對(duì)方文化的自然環(huán)境、歷史背景、價(jià)值觀念等因素有關(guān)。在跨文化交際時(shí),外語(yǔ)學(xué)習(xí)者對(duì)異文化的空間語(yǔ)言應(yīng)當(dāng)持有理解和包容的態(tài)度。
4)重視跨文化交際本事的培養(yǎng)。在學(xué)習(xí)外語(yǔ)的同時(shí),也要重視學(xué)習(xí)對(duì)方的文化,并比較其和本國(guó)文化的異同,注意跨文化交際本事的培養(yǎng)。
隨著全球化的快速發(fā)展,中國(guó)人和西方人的交往也越來(lái)越頻繁。在跨文化交際中,我們需要意識(shí)到中西方文化中人際距離的諸多差異,才能減少由文化差異造成的交流障礙,從而進(jìn)行更為有效的交際。外語(yǔ)學(xué)習(xí)者除了學(xué)習(xí)語(yǔ)言本身之外,還應(yīng)當(dāng)對(duì)異文化的體距行為和體觸行為堅(jiān)持敏感,注重提高跨文化交際本事。
[1]錢(qián)敏汝??缥幕?jīng)濟(jì)交際及其對(duì)外語(yǔ)教學(xué)的意義[j].外語(yǔ)教學(xué)與研究,1997(4).
[2]hallsilentlanguage[m].n.y.:anchorpress,1973.
[3]綦甲福。人際距離的跨文化研究-論中國(guó)留德學(xué)生的人際距離體驗(yàn)和跨文化學(xué)習(xí)[d]北京:北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)德語(yǔ)系,2007.
[4]hallhiddendimension[m].n.y.:anchorbooks,1982.
[5]布羅斯納安。中國(guó)和英語(yǔ)國(guó)家非語(yǔ)言交際比較[m].畢繼萬(wàn),譯北京:北京語(yǔ)言學(xué)院出版社,1991.
[6]潘永墚。身勢(shì)語(yǔ)與跨文化理解[j].解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),1997(1).
[7]胡文仲??缥幕浑H學(xué)概論[m].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版,1991.
[8]戴凡,smith,stephenlj.文化碰撞-中國(guó)北美人際交往誤解剖析[m].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2003.
中西方文化差異的論文篇十三
:隨著我國(guó)社會(huì)經(jīng)濟(jì)與文明的快速發(fā)展,中西方文化的交融越來(lái)越多,中西方的交際活動(dòng)也越來(lái)越多。在中西方的交際過(guò)程中,必然會(huì)產(chǎn)生文化方面的差異。作為一種社會(huì)現(xiàn)象,文化具有差異性,加之文化具有歷史性,是人類長(zhǎng)期發(fā)展所積累下的物質(zhì),不同民族與區(qū)域都有著各自特色化的文化。文化的差異主要體現(xiàn)在價(jià)值觀、道德標(biāo)準(zhǔn)以及社會(huì)禮儀與習(xí)俗方面。關(guān)注文化差異對(duì)交際活動(dòng)的影響,通過(guò)有效認(rèn)知文化促進(jìn)交際活動(dòng)有效性的提高,能夠促進(jìn)中西方文化的交流與整合。
日常交際與文化有著密切的聯(lián)系,從某種角度上來(lái)講,交際不僅是語(yǔ)言的交際,更是文化上的交流。文化上的差異必然會(huì)體現(xiàn)在語(yǔ)言中,中西文化的不同,會(huì)讓中西方的語(yǔ)言交際存在理解上的差異。中西方文化對(duì)于交際活動(dòng)的影響是多方面的,具體影響如下:
(一)稱呼上的差異。
西方國(guó)家在稱呼上與我國(guó)有著明顯的差異。在英美國(guó)家,小朋友可以直呼爺爺與奶奶的名字,而不是中國(guó)的爺爺奶奶。同時(shí),長(zhǎng)輩對(duì)晚輩稱呼時(shí)在其姓名前加個(gè)“小”字,表達(dá)對(duì)晚輩的疼愛(ài),這在英美國(guó)家是極其不禮貌的行為。同樣,“老”字在中國(guó)的稱呼中也是經(jīng)常使用,一些關(guān)系親密的朋友不分年齡會(huì)稱對(duì)方為“老張”、“老王”等,年齡較大的人也會(huì)這樣稱呼,在中國(guó),這樣的稱呼會(huì)讓人覺(jué)得十分親切,但在英美國(guó)家卻不是這樣的。在中國(guó),無(wú)論是家庭成員還是鄰居,都可以用哥哥,姐姐進(jìn)行稱呼,但是英美國(guó)家,無(wú)論性別、年齡,都可以直呼其名。
(二)寒暄上的差異。
中西方國(guó)家在傳統(tǒng)寒暄的交際中也有著明顯的不同,無(wú)論是中國(guó)人還是西方人,在打招呼方面都有著約定俗成的規(guī)矩。中國(guó)人見(jiàn)了面,會(huì)有意無(wú)意地尋問(wèn)對(duì)方“你吃過(guò)了嗎?”或者“你這是去哪兒???”,以此作為打招呼的方式,其實(shí)心里并沒(méi)有真正期待對(duì)方給自己一個(gè)高質(zhì)量的答復(fù)。在寒暄中,也經(jīng)常會(huì)問(wèn)到對(duì)方的年齡、婚姻以及個(gè)人薪酬問(wèn)題。但是,這在英美國(guó)家都是被人極其反感的聊天內(nèi)容,如果和他們談及這些,他們覺(jué)得自己的隱私被侵犯。西方人喜歡用與個(gè)人不太相關(guān)的事物打招呼。他們見(jiàn)了面,都會(huì)聊一聊天氣或者政治問(wèn)題,總之與個(gè)人問(wèn)題無(wú)關(guān)的事情都可以拿來(lái)寒暄。這就使得中西方人在交際過(guò)程中經(jīng)常會(huì)產(chǎn)生誤解。
(三)贊揚(yáng)上的差異。
受到中國(guó)傳統(tǒng)文化的影響,中國(guó)人大多比較委婉,經(jīng)常含蓄地表達(dá)自己的情感,而不直接說(shuō)出來(lái)。在得到他人的贊美時(shí),中國(guó)人比較謙虛,雖然內(nèi)心接受了這份贊揚(yáng),卻不會(huì)當(dāng)面大方地承認(rèn)。在接受贊美時(shí),中西方人會(huì)有不同的反應(yīng),且在用詞方面存在差異。當(dāng)中國(guó)人受到他們贊美時(shí),會(huì)在第一時(shí)間說(shuō)“哪里,哪里,您過(guò)獎(jiǎng)了”。而西方人聽(tīng)到他人的表?yè)P(yáng),都會(huì)大方地說(shuō)“謝謝”。在中國(guó)人眼中,謙虛是一種美德,而在西方人眼中,被人贊美是一種樂(lè)事。
(四)道別上的差異。
在英漢兩種語(yǔ)言中,有著不盡相同的方式。受到文化的影響,中國(guó)人在與他人道別時(shí),都會(huì)送一段距離,將客人送到自己愛(ài)門(mén)口,甚至送到更遠(yuǎn)的地方。被送人的會(huì)說(shuō)“請(qǐng)留步”,主人會(huì)說(shuō)“慢走或者經(jīng)常來(lái)”。在西方人眼里,這些禮貌用語(yǔ)都會(huì)被理解為邀請(qǐng),如果對(duì)西方人說(shuō)“再來(lái)”,他們會(huì)認(rèn)為自己得到了邀請(qǐng)。英美國(guó)家的人在道別時(shí),一般都是用微笑或者手勢(shì)說(shuō)再見(jiàn),沒(méi)有太多的禮節(jié)與語(yǔ)言。
中西方文化差異的論文篇十四
中西方的飲食方式有很大不同,這種差異對(duì)民族性格也有影響。在中國(guó),任何一個(gè)宴席,不管是什么目的,都只有一種形式,就是大家團(tuán)團(tuán)圍坐,共享一席。筵席要用圓桌,從形式上造成了一種團(tuán)結(jié)、共趣的氣氛。美味佳肴放在一桌人的中心,它既是一桌人欣賞、品嘗的對(duì)象,又是一桌人感情交流的媒介物。人們相互敬酒、讓菜,在美好事物面前,體現(xiàn)了人們之間相互尊重、禮讓的美德。雖然從衛(wèi)生的角度看,這種飲食方式有明顯的不足之處,但它符合我們民族“大團(tuán)圓”的普遍心態(tài),反映了中國(guó)古典哲學(xué)中“和”這個(gè)范疇對(duì)后代思想的影響。
西式飲宴上,食品和酒盡管非常重要,但實(shí)際上是作為陪襯。宴會(huì)的核心在于交誼,通過(guò)與鄰座客人之間的交談,達(dá)到交誼的目的。中式宴會(huì)和西式宴會(huì)交誼的目的都很明顯,只不過(guò)中式宴會(huì)更多地體現(xiàn)在全席的交誼,而西式宴會(huì)多體現(xiàn)于相鄰賓客之間的交誼。與中國(guó)飲食方式的差異更為明顯的是西方流行的自助餐。將所有食物一一陳列出來(lái),大家各取所需,走動(dòng)自由,這種方式便于個(gè)人之間的情感交流,也表現(xiàn)了西方人對(duì)個(gè)性、對(duì)自我的尊重。但各吃各的,互不相擾,但缺少了一些中國(guó)人聊歡共樂(lè)的情調(diào)。
有人形象地說(shuō):如果說(shuō)中餐文化像是一首混聲大合唱,那西餐就像是一支浪漫的小夜曲;如果說(shuō)中餐充滿了一股陽(yáng)剛之氣,那西餐則富有一種陰柔之美;中餐營(yíng)造的是一種公眾交友的場(chǎng)所,而西餐則是在制造私密幽會(huì)的空間。從此可見(jiàn)中西餐飲食文化的差異。但是,這種差異似乎在隨著社會(huì)的發(fā)展而變的模糊。營(yíng)養(yǎng)平衡、搭配合理、重視健康已成為中西方飲食的共識(shí),也是中西方飲食文化交流最重要的基礎(chǔ)。在世界科技騰飛與國(guó)際交往不斷加強(qiáng)的今天,豐富的生活和新鮮的思想為千年的中西方飲食文化注入了無(wú)限的生機(jī)和活力。中國(guó)飲食帶著中華民族文化神韻逐步走向世界。
中西方文化差異的論文篇十五
摘要:在跨文化交際中,面對(duì)陌生文化,因思維方式、生活習(xí)慣和行為方式不同,交往過(guò)程中難免發(fā)生文化沖突。筆者對(duì)中西餐桌禮儀進(jìn)行簡(jiǎn)單的對(duì)比,以便在跨文化交際中能恰當(dāng)?shù)皿w地進(jìn)行交際。
關(guān)鍵詞:差異;餐桌文化。
進(jìn)入21世紀(jì)以來(lái),跨文化交際已經(jīng)成為人們生活中不可或缺的內(nèi)容。餐桌文化也是跨文化交際中非語(yǔ)言文化的重要組成部分。從跨文化的角度揭示中西方餐桌文化的差異和不同,可以使人們理解其深刻的文化內(nèi)涵,探究其文化底蘊(yùn),提高跨文化意識(shí)。
中西文化之間的差異造就了中西飲食文化的差異,而這種差異來(lái)自中西方不同的思維方式和處世哲學(xué)。中國(guó)人注重“天人合一”,西方人注重“以人為本”。
(一)中國(guó)餐桌文化。
在中國(guó),就餐前客人應(yīng)該等候主人邀請(qǐng)才可坐下。必須等到所有人到齊才可以開(kāi)始任何形式的進(jìn)餐活動(dòng)――即使有人遲到也要等。中式菜肴上菜的順序第一道菜是湯,緊接著是主食辟如干飯,再則是餐酒,最后一道菜是水果用來(lái)促進(jìn)消化。除了湯之外,席上一切食物都用筷子??曜邮沁M(jìn)餐的主要工具,因此千萬(wàn)不可玩弄筷子;不可用筷子敲擊其他物品,更不可以用筷子對(duì)人指指點(diǎn)點(diǎn)或打手勢(shì)示意。絕對(duì)不可吸吮筷子或把筷子插在米飯中,這是大忌,被認(rèn)為是不吉利的。再有,不可用筷子在一碟菜里不停翻動(dòng),應(yīng)該先用眼睛看準(zhǔn)你想取的食物。當(dāng)你用筷子去取一塊食物時(shí),應(yīng)盡量避免碰到其他食物。吃完飯或取完食物后,要將筷子放回筷子座。
西餐菜單上有四或五大分類,分別是開(kāi)胃菜、湯、沙拉、海鮮、點(diǎn)心等。上菜順序一般是頭盤(pán)和湯,魚(yú)類菜肴(副菜),肉、禽類菜肴(主菜),蔬菜類菜肴(沙拉),最后是甜點(diǎn)和咖啡。使用刀叉時(shí),從外側(cè)往內(nèi)側(cè)取用刀叉,要左手持叉,右手持刀。切東西時(shí)左手拿叉按住食物,右手拿刀切成小塊,用叉子往嘴里送。用刀的時(shí)候,刀刃不可以朝外。每吃完一道菜,將刀叉并排放在盤(pán)中,表示已經(jīng)吃完了,可以將這道菜或盤(pán)子拿走。不用刀時(shí),可用右手拿叉,但需要做手勢(shì)時(shí),就應(yīng)放下刀叉,千萬(wàn)不要拿著刀叉在空中揮舞搖晃,不要一手拿刀或叉,而另一只手拿餐巾擦嘴,也不要一手拿酒杯,另一只手拿叉取菜。
不要在餐桌上化妝,用餐巾擦鼻涕。用餐時(shí)打嗝是大忌。取食時(shí),拿不到的食物可以請(qǐng)別人傳遞,不要站起來(lái)。每次送到嘴里的食物別太多,在咀嚼時(shí)不要說(shuō)話。就餐時(shí)不可以狼吞虎咽。對(duì)自己不愿吃的食物也應(yīng)要一點(diǎn)放在盤(pán)中,以示禮貌。
西方人即使請(qǐng)客吃飯,也是各點(diǎn)各的菜、各喝各的酒,以免把自己的意志強(qiáng)加于人。中國(guó)文化則認(rèn)為個(gè)人的意志必須服從群體的.共同意志,因此中國(guó)人愛(ài)聚餐、喜共食、講和合。
(一)飲食觀念的不同。
對(duì)比注重“味”的中國(guó)飲食,西方是一種理想飲食觀。這種理性使之在自然科學(xué)上、心理學(xué)上、方法論上實(shí)現(xiàn)了突飛猛進(jìn)的發(fā)展,但卻大大阻礙了如飲食文化的發(fā)展。西餐講究營(yíng)養(yǎng)、菜色的搭配,講究餐具與服務(wù),但滋味上各種原料互不相干、調(diào)和,各是各的味,較為單一。
而在中國(guó)的烹調(diào)術(shù)中,對(duì)美味追求幾乎達(dá)到極致。這也是中餐在世界各地廣受歡迎的主要原因。遺憾的是,當(dāng)我們把追求美味作為第一要求時(shí),我們卻忽略了食物最根本的營(yíng)養(yǎng)價(jià)值?!懊褚允碁樘臁钡暮蟀刖涫恰笆骋晕稙橄取保褪沁@種對(duì)美味的追求,使不夠營(yíng)養(yǎng)成為中國(guó)哲學(xué)豐富的辯證法思想,一切以菜的味的美好、協(xié)調(diào)唯獨(dú),度以內(nèi)的千變?nèi)f化就決定了中國(guó)菜的豐富和富于變化,決定了中國(guó)菜菜系的特點(diǎn)。
(二)入座位置的不同。
在中國(guó),圓形餐桌頗受歡迎。因?yàn)閳A形的可以坐更多人,而且大家可以面對(duì)面坐,一家之主的身份并不像西方長(zhǎng)形餐桌上很清楚地通過(guò)他的座位而辨認(rèn)。一般是客齊后導(dǎo)客入席,以左為上,視為首席,相對(duì)首座為二座,首座之下有三座,二座之下為四座。主人必須注意不可叫客人坐在靠近上菜的座位。
而在西方,一般說(shuō)來(lái),面對(duì)門(mén)的離門(mén)最遠(yuǎn)的那個(gè)座位是女主人的,與之相對(duì)的是男主人的座位。女主人右手邊的座位是第一主賓席,一般是位先生,男主人右邊的座位是第二主賓席,一般是主賓的夫人。女主人左邊的座位是第三主賓席,男主人的左邊的座位是第四主賓席。
(三)餐桌上用語(yǔ)的差異。
中國(guó)人熱情好客,請(qǐng)客吃飯時(shí)一般都要菜肴滿桌,但無(wú)論菜多么豐盛,嘴上總要謙虛的說(shuō):“沒(méi)什么好吃的,菜做的不好,隨便吃點(diǎn)。”然而,當(dāng)英美人聽(tīng)到這樣的客套話,會(huì)覺(jué)得很反感:“沒(méi)什么吃的,又何必請(qǐng)我?菜做得不好,又為什么要拿來(lái)招待我?”按照中國(guó)的習(xí)俗,為了表示禮貌,習(xí)慣上會(huì)一再勸客人多吃點(diǎn),而中國(guó)人往往是“言不由衷”,明明肚子餓,嘴上卻說(shuō):“我飽了,不用了?!?/p>
而英美人招待客人一般沒(méi)那么講究,簡(jiǎn)簡(jiǎn)單單三四道菜就可以了。用餐時(shí),一般主人會(huì)說(shuō):“helpyourself,please!”英美人待客尊重個(gè)人意志,一再問(wèn)客人要不要食物或者強(qiáng)塞食物給客人,是很不禮貌的。所以,當(dāng)主人給你添菜或問(wèn)你要什么時(shí),如果你想吃的話,可以直截了當(dāng)?shù)幕卮鹫f(shuō)要。在客人在用餐期間,一定要贊美主人所準(zhǔn)備的食物好吃,稱贊主人的手藝好,否則不管你吃得多飽,主人都不會(huì)高興。
所以,中西方餐桌文化差異歸根結(jié)底還是感性和理性之間的差異。文化促進(jìn)飲食的形成,飲食反映出各國(guó)的文化。但是,這種差異似乎在隨著科學(xué)的發(fā)展和世界的交流而變得模糊。中西方餐桌文化相互影響,相互結(jié)合,使兩者更趨于完善、科學(xué)。
參考文獻(xiàn):
[1]易中天.餐桌上的文化[j].中華活頁(yè)文選(初二),2009(10):5-7.
中西方文化差異的論文篇十六
我們和西方人在對(duì)待贊美的態(tài)度上大不相同。別人贊美的時(shí)候,盡管內(nèi)心十分喜悅,但表面上總是表現(xiàn)得不敢茍同,對(duì)別人的贊美予以禮貌的否定,以示謙虛:“還不行!”、“馬馬虎虎吧!”、“那能與你相比??!”、“過(guò)獎(jiǎng)了!”等。
而西方人對(duì)待贊美的態(tài)度可謂是“喜形于色”,總是用“thankyou”來(lái)應(yīng)對(duì)別人的贊美。
2、待客和做客。
我們和人相處的時(shí)候,總是習(xí)慣從自己的角度去為別人著想。這表現(xiàn)在待客和做客上,盡責(zé)的客人總是盡量不去麻煩主人,不讓主人破費(fèi),因而對(duì)于主人的招待總是要禮貌地加以謝絕。比如,主人問(wèn)客人想喝點(diǎn)什么,客人一般會(huì)說(shuō)“我不渴”或“不用麻煩了”;主人在餐桌上為客人斟酒,客人總要加以推辭,說(shuō)“夠了,夠了”,而事實(shí)上,客人并不一定是不想喝,往往只是客氣而已。所以,稱職的主人不會(huì)直接問(wèn)客人想要什么,而是主動(dòng)揣摩客人的需求,并積極地給予滿足。在餐桌上,殷勤好客的主人總是不停地給客人勸酒勸菜。所以,中國(guó)人的待客和做客場(chǎng)面往往氣氛熱烈:一方不停地勸,另一方則不停地推辭。
而外國(guó)人特別是西方人,無(wú)論是主人還是客人,大家都非常直率,無(wú)需客套。當(dāng)客人上門(mén)了,主人會(huì)直截了當(dāng)?shù)貑?wèn)對(duì)方“想喝點(diǎn)什么”;如果客人想喝點(diǎn)什么,可以直接反問(wèn)對(duì)方“你有什么飲料”,并選擇一種自己喜歡的飲料;如果客人確實(shí)不想喝,客人會(huì)說(shuō)“謝謝!我不想喝”。在餐桌上,主人會(huì)問(wèn)客人還要不要再來(lái)點(diǎn),如果客人說(shuō)夠了,主人一般不會(huì)再向客人勸吃請(qǐng)喝。
3、謙虛和自我肯定。
我們一直視謙虛為美德。不論是對(duì)于自己的能力還是成績(jī),總是喜歡自謙。如果不這樣可能會(huì)被指責(zé)為“不謙虛”、“狂妄自大”。比如,中國(guó)學(xué)者在作演講前,通常會(huì)說(shuō):“我學(xué)問(wèn)不深,準(zhǔn)備也不充分,請(qǐng)各位多指教”;在宴會(huì)上,好客的主人面對(duì)滿桌子的菜卻說(shuō):“沒(méi)有什么菜,請(qǐng)隨便吃”;當(dāng)上司委以重任,通常會(huì)謙虛地說(shuō):“我恐怕難以勝任?!?/p>
而外國(guó)人特別是西方人沒(méi)有自謙的習(xí)慣。他們認(rèn)為,一個(gè)人要得到別人的承認(rèn),首先必須自我肯定。所以,他們對(duì)于自己的能力和成績(jī)總是實(shí)事求是地加以評(píng)價(jià)。宴請(qǐng)的時(shí)候,主人會(huì)詳盡地向客人介紹所點(diǎn)菜的特色,并希望客人喜歡;而被上司委以重任的時(shí)候,他們會(huì)感謝上司,并表示自己肯定能干好。
中西方文化差異的論文篇十七
引導(dǎo)語(yǔ):在高度全球化的今天,跨國(guó)交際日益增多,禮儀對(duì)于一個(gè)國(guó)家和民族在國(guó)際交往中的作用不容忽視。下面是小編為你帶來(lái)的中西方禮儀文化差異與融合,希望對(duì)你有所幫助。
在高度全球化的今天,跨國(guó)交際日益增多,禮儀對(duì)于一個(gè)國(guó)家和民族在國(guó)際交往中的作用不容忽視。隨著西方文化的不斷涌入,中國(guó)傳統(tǒng)禮儀也不斷受到西方禮儀文化的沖擊。因此了解中西方禮儀文化的差異,并與西方禮儀進(jìn)行有效的融合,探求建立適合我國(guó)當(dāng)代的社會(huì)禮儀文化體系方能消除在跨文化交際中由于文化障礙而產(chǎn)生的誤解,以達(dá)到中西方交流的順利進(jìn)行。本文從剖析中國(guó)傳統(tǒng)禮儀當(dāng)代價(jià)值,淺析當(dāng)代奧運(yùn)禮儀先鋒,以及分析中西禮儀差異的影響因素著手,著重從社交禮儀、餐飲禮儀、婚俗禮儀、商務(wù)禮儀等方面介紹中西禮儀差異,進(jìn)而探討中西禮儀文化合理有效的融合,避免陷入中西方各國(guó)間在交流中由于各自的文化特色形成相互間的碰撞而引起的某些誤區(qū),最終達(dá)到和諧社會(huì)的理想境界。
中華民族素有禮儀之邦的美譽(yù),禮儀在中華文化的歷史演進(jìn)過(guò)程中,起著積極的推動(dòng)作用。今天,經(jīng)濟(jì)的全球一體化和信息共享的網(wǎng)絡(luò)化把現(xiàn)代人領(lǐng)到了一個(gè)無(wú)限伸展而又不斷濃縮的空間,這就是地球村。在這個(gè)有著60億居民的村莊里,交往和溝通日益頻繁,說(shuō)服和理解越發(fā)重要,其中,作為公關(guān)“第一印象”的禮儀就更顯得不可或缺。
而今天的中國(guó)正面臨著前所未有的挑戰(zhàn),無(wú)論是物質(zhì)、精神還是文化等各個(gè)方面,都迫切需要一套完整而合理的價(jià)值觀進(jìn)行統(tǒng)一。而禮儀文化無(wú)疑是這種統(tǒng)一的“先行軍”,因此如何發(fā)揚(yáng)傳統(tǒng)禮儀,與西方禮儀進(jìn)行合理有效的融合,應(yīng)當(dāng)成為人們思考和探討的話題。由于不同的文化有不同的禮儀講究,這就要求我們要了解學(xué)習(xí)不同的文化求同存異,同時(shí)尊重各自的禮儀文化,以避免因不了解而造成的誤會(huì)和障礙。加強(qiáng)溝通與認(rèn)識(shí),促進(jìn)不同文化相互理解與認(rèn)同。隨著社會(huì)的發(fā)展,禮儀教育在我國(guó)愈益普遍。熟悉不同國(guó)家的文化特色、禮儀差異對(duì)于中西方在各個(gè)領(lǐng)域的交流與友好交往中避免誤會(huì)、尷尬與不必要的麻煩都有現(xiàn)實(shí)和深遠(yuǎn)意義。同時(shí)了解中西方不同文化環(huán)境下禮儀的差別,將有助于我們跨出國(guó)門(mén),有助于我們同西方的交流與合作,有助于我們樹(shù)立中國(guó)在國(guó)際上的形象。
隨著中西方文化的不斷發(fā)展,中西方的禮儀正在相互融合,西方人逐漸接受了東方文化中重感情的合理因素,中國(guó)人也接受了西方文化中先進(jìn)文明的禮儀和交往方式。越來(lái)越多的人認(rèn)識(shí)到中西禮儀文化必將會(huì)互相滲透,不斷發(fā)展。在中西禮儀沒(méi)有得到完美融合之前,為了更好的世界溝通與交流,越來(lái)越多的中外學(xué)者參與了對(duì)中西方禮儀文化的研究。
從參考文獻(xiàn)來(lái)看,中國(guó)學(xué)者對(duì)中西方禮儀研究的較多較具體。但更多的側(cè)重于研究中西禮儀文化的差異。例如(1)金品卓的《中西方禮儀文化差異》從交際方式、餐飲禮儀、服飾禮儀、個(gè)人人生觀、社會(huì)習(xí)俗、等級(jí)觀念等方面介紹中西方禮儀文化的差異。(2)鄧慧的《論中西方文化對(duì)禮儀的影響》就社會(huì)交往方式、個(gè)人人生觀、法制觀念、社會(huì)習(xí)俗、等級(jí)觀念等方面的差異具體探討東西方文化差異對(duì)禮儀所產(chǎn)生的影響。(3)任雪萍的《中西方不同文化環(huán)境下禮儀的差異》分別從招呼語(yǔ)、稱呼語(yǔ)、握手禮節(jié)、致謝語(yǔ)、色彩語(yǔ)、介紹禮節(jié)六個(gè)方面論述了中西方禮儀的差異。(4)林逸的《英語(yǔ)學(xué)習(xí)中的中西禮儀差異》從中西禮儀差異的角度探討了文化差異及其對(duì)語(yǔ)言學(xué)習(xí)的促進(jìn)作用。(5)吳愛(ài)寧的《中西禮儀差異探析》則分析了中西方文化在稱謂與稱呼、見(jiàn)面、宴客、女士?jī)?yōu)先等五方面表現(xiàn)出來(lái)的不同的禮儀形態(tài),并探析了中西禮儀差異的文化根源在于不同民族的思維方式和價(jià)值觀念差異。(6)也有許多學(xué)者則選取禮儀中的某一個(gè)方面深入研究中西方禮儀的差異。如宋繼紅的《跨文化角度下的中英社交禮儀對(duì)比研究》從跨文化角度,以對(duì)比分析的方法從稱謂、問(wèn)候語(yǔ)、介紹、拜訪和送禮五個(gè)方面對(duì)社交禮儀進(jìn)行了對(duì)比研究,指出了影響中英文化交際禮儀差別的'主要原因有:平等與等級(jí)觀念、時(shí)間概念、高語(yǔ)境與低語(yǔ)境文化、面子問(wèn)題。張燕的《中西社交禮儀的差異》以英美國(guó)家作為西方文化的代表,來(lái)比較中西方文化在社交禮儀上的差異,并從文化背景和價(jià)值觀探討差異形成的原因。張彩霞的《中西方飲食文化中的飲食禮儀差異》從不同的餐具、時(shí)間取向和座次安排三個(gè)方面對(duì)中西方飲食禮儀進(jìn)行比較。lin yeyun 在,foreign business etiquette training and development prospect中則針對(duì)中西方商務(wù)禮儀進(jìn)行了比較并指出了商務(wù)交往中禮儀的融合(7)李曉軍的《中西禮儀文化的差異與融合》是眾多文獻(xiàn)中較少提到融合的一篇。在語(yǔ)言、餐飲、服飾等方面談?wù)撝形鞣蕉Y儀文化的差異的基礎(chǔ)上,進(jìn)而探討中西禮儀文化合理有效的融合,從而達(dá)到和諧社會(huì)的理想化。在此篇文獻(xiàn)中作者也只是稍微提到了融合,但并沒(méi)有對(duì)中西禮儀文化融合做具體的分析與介紹。
就目前研究狀況而言,外國(guó)學(xué)者就中西禮儀研究的文獻(xiàn)相對(duì)較少,更多的側(cè)重于從文化角度論述禮儀。例如robert cummings neville 的olympic games and the power of ritual.在中西不同的文化背景的大前提下,追溯禮儀與奧林匹克運(yùn)動(dòng)會(huì)起源的基礎(chǔ)上,論述禮儀的力量,以及奧運(yùn)會(huì)的禮儀品質(zhì)----世界和諧的象征。另一西方學(xué)者mattarmp的differences between eastern and western culture 從parties, three meals, traveling 等日常生活中的小細(xì)節(jié)中描述了中西文化及應(yīng)注意的禮儀,細(xì)致入微的描寫(xiě)給中西方交際提出了許多建議。
同時(shí),在所有的研究中,無(wú)論是國(guó)內(nèi)學(xué)者還是國(guó)外學(xué)者,只是稍微提到中西禮儀的融合,所以這方面的參考文獻(xiàn)不是很多。并且由于對(duì)每個(gè)研究的視覺(jué)不同,同樣的研究對(duì)象也有不同的插入點(diǎn)和研究重點(diǎn)。所以研究有待更加深入、更加細(xì)致。隨著地球村的形成,國(guó)際交流日益頻繁,相信會(huì)有越來(lái)越多的人對(duì)于中西方禮儀文化的融合給予更高的關(guān)注,以促進(jìn)國(guó)際間的溝通與交流,最終促進(jìn)世界和諧發(fā)展。
禮儀文化是個(gè)較為廣泛籠統(tǒng)的概念,所涉及的范圍非常廣泛,幾乎滲透到社會(huì)生活的各個(gè)方面,為實(shí)現(xiàn)人與人、人與社會(huì)的和諧起到了巨大作用。因此在探析中西方禮儀文化差異與融合時(shí)不能做到面面俱到,只能選取幾個(gè)具有代表性的研究對(duì)象以較為籠統(tǒng)的方式概括研究成果并加入自己的一些見(jiàn)解。同時(shí),從當(dāng)前的研究狀況來(lái)看,中西禮儀文化的融合研究甚少,本文在分析中西方禮儀文化差異的基礎(chǔ)上,尋求中西禮儀文化融合的契合點(diǎn),正視中西禮儀文化融合的機(jī)遇與挑戰(zhàn),避免陷入盲目接受西方禮儀、舍棄中國(guó)傳統(tǒng)的誤區(qū)。提醒我們,在大力倡導(dǎo)構(gòu)建和諧社會(huì)的今天,仍有必要對(duì)傳統(tǒng)禮儀進(jìn)行全面反思,加以清理,弄清摒棄什么和繼承什么,并結(jié)合西方禮儀的橫向借鑒與融合,以適應(yīng)新世代的要求。
另外,從研究的角度來(lái)看,我們對(duì)比研究的是西方禮儀,國(guó)際交往中要遵循的國(guó)際慣例,和我國(guó)的傳統(tǒng)禮儀還有一些差異。我國(guó)是一個(gè)禮儀之邦,有五千年的傳統(tǒng)文明,有五千年的禮儀文化。生活在這樣一個(gè)禮儀之邦里,我們受到禮儀文化的熏陶與涵養(yǎng),自身就帶有中國(guó)傳統(tǒng)禮儀。因此在研究西方禮儀文化時(shí),體現(xiàn)一個(gè)現(xiàn)實(shí)的研究難題,地區(qū)的差異使得我們不能更好的深入了解西方禮儀文化的精髓,不能獲得第一手的資料。同時(shí)在當(dāng)代體現(xiàn)出來(lái)的中國(guó)傳統(tǒng)禮儀自身的缺陷,在文化多樣性的背景下,我們應(yīng)該面對(duì)現(xiàn)實(shí),克服交際障礙,實(shí)現(xiàn)通暢而又有效的跨文化溝通。為了達(dá)到更好的世界溝通與交流,所以有待更加深入的研究。
中西方文化差異的論文篇十八
中西方文化由于各自的地理?xiàng)l件具有顯著的差異性,中國(guó)西方文化下孕育的各自的旅游文化也大不相同,主要體現(xiàn)在不同的審美感受上。中國(guó)旅游者追求的是精神上的舒適,例如更關(guān)注山水景觀的人文美,注重抒情印象;為西方游客更愿意享受形式美,真實(shí)的感受光、色、空間的美感,在山水景觀中更關(guān)注景觀的自然美,側(cè)重描寫(xiě)風(fēng)景的對(duì)象。本研究主要就中西旅游審美文化的差異進(jìn)行闡述。
受不同文化熏陶的人們具有不同的審美要求,對(duì)同一景觀會(huì)產(chǎn)生不同的審美體驗(yàn),在社會(huì)經(jīng)濟(jì)不斷發(fā)展的今天,人們的生活條件越來(lái)越好,旅游業(yè)的發(fā)展亦成為各個(gè)家庭生活活動(dòng)的組成部分,旅游行業(yè)的發(fā)展越來(lái)越快,但旅游景點(diǎn)的建立要針對(duì)一定的游客群體,研究好群體的審美理念,才能更好的吸引游客,更好的促進(jìn)旅游業(yè)的發(fā)展。
文化的形成很大程度上取決于當(dāng)?shù)氐牡乩憝h(huán)境,中國(guó)平原較多,陸地廣闊,而且相對(duì)較為封閉,適合發(fā)展農(nóng)業(yè)文明,屬于大陸文化,而西方文化起源于古希臘,山地較多,沿海線長(zhǎng),適合發(fā)展航海業(yè),靠海洋謀生,屬于海洋文化,這就造就了現(xiàn)如今中西方文化的差異,文化特點(diǎn)也是一句不同的生活方式發(fā)展而來(lái)的,依靠海洋謀生,多變、廣闊的海洋條件造就了西方文化不穩(wěn)定的特點(diǎn),人們大多個(gè)人意識(shí)強(qiáng)烈,追求自我,主動(dòng)性高,不同的思想學(xué)派眾多。而中國(guó)傳統(tǒng)文化依靠農(nóng)業(yè)為生,較為穩(wěn)定,被動(dòng)性強(qiáng),社會(huì)意識(shí)強(qiáng)烈,多注重人際交往。這種不同的文化理念深刻影響著人們的旅游文化。
(一)旅游理念。
受中國(guó)文化熏陶的人們多享受旅游過(guò)程中的情感享受、精神享受,性格多沉穩(wěn)內(nèi)秀,冒險(xiǎn)精神弱,受家庭的影響較大,受西方文化影響的人們具有強(qiáng)烈的冒險(xiǎn)精神,征服欲強(qiáng)烈,他們向往大自然,渴望走進(jìn)自然征服自然,所以他們更喜歡去新奇的旅游地點(diǎn),去他們未知的領(lǐng)域,且不容易被家人影響。
(二)旅游目的。
中國(guó)人大多以家庭、事業(yè)為重,旅游不作為必需活動(dòng),是閑暇時(shí)放松心情和開(kāi)拓眼界的一種方式,是培養(yǎng)與同行者感情的最佳時(shí)間。而西方人較看重旅游,認(rèn)為旅游是認(rèn)識(shí)自我、提高自我的過(guò)程,而工作是為旅游積攢資金而不是養(yǎng)家糊口,他們將旅游看作是生活中必須要做的事。當(dāng)然這與經(jīng)濟(jì)發(fā)達(dá)水平有關(guān),但很大程度上受中西方文化的影響。
(三)旅游審美。
在旅游時(shí)對(duì)景觀的美感認(rèn)識(shí)上,受中國(guó)文化影響的人們更愿意關(guān)注這個(gè)景觀所承載的意義、歷史、文化等,例如我國(guó)大多數(shù)出名的建筑都與名人志士有關(guān)系,說(shuō)道那個(gè)省份,人們都愿意介紹該處是哪位名人的故鄉(xiāng)等。而受西方文化影響的人們更喜歡感受大自然切實(shí)的美感,感官能夠直接體會(huì)到的'美感,他們迷戀于景觀的形態(tài)、顏色、氣勢(shì)。并不過(guò)多關(guān)注它的由來(lái)、它的承載。這種審美差異的產(chǎn)生是由于教育不同、文化差異,中國(guó)教育將就倫理道德,人們認(rèn)為山水有著自身的道德修養(yǎng),亦在事物上寄托道德與情操,影響后輩世世代代的人,同時(shí)也將人的品格和他們所喜歡的事物聯(lián)系起來(lái),人們認(rèn)為喜歡水得人多聰明、喜歡山的人多仁愛(ài)、好動(dòng)的人比較聰明、好靜的人比較仁愛(ài)。人們?cè)敢鈱⒕吧c自我融為一體,進(jìn)行自身修養(yǎng)的培養(yǎng)。而西方文化本就多變,各種思想流派并肩發(fā)展,景物多僅作為客觀的存在供人們欣賞。另一方面的差異是審美的表達(dá),中國(guó)旅游者的審美多愿意使用抒情的表現(xiàn)手法展示出來(lái)而受西方文化影響的人對(duì)審美對(duì)象進(jìn)行具體的描寫(xiě)將自己的審美感受表達(dá)出來(lái)。這一點(diǎn)通過(guò)畫(huà)家的風(fēng)景畫(huà)就可以證明,中國(guó)傳統(tǒng)風(fēng)景畫(huà)使用散點(diǎn)透視的畫(huà)作方式,主張表達(dá)景物的韻味,不要求比例尺、光線等,可以在小小的一幅畫(huà)中看到廣闊的景象,而西方油畫(huà)使用焦點(diǎn)透視法作畫(huà),注重畫(huà)作與風(fēng)景的一致性,越像越好,講求層次,光線的表達(dá)。造成這種差異是由于中國(guó)文化影響的人們更注重風(fēng)景所帶來(lái)的內(nèi)心感受,這是他們的審美重點(diǎn),所以表達(dá)時(shí)更注重將這一點(diǎn)表達(dá)出來(lái)而忽略景觀的實(shí)物和細(xì)節(jié)描述。而西方文化影響下的人們更注重景觀本身,他們更愿意將帶給他們美好感受的景觀的真實(shí)情況表達(dá)出來(lái),他們更多的觀察景觀本身,進(jìn)而產(chǎn)生改造、征服等想法,認(rèn)識(shí)事物時(shí)注重邏輯思維而感性思維較少。最后要闡述的中西方審美差異使二者的審美目的不同。
三、我國(guó)旅游業(yè)概況。
我國(guó)的社會(huì)經(jīng)濟(jì)處于發(fā)展階段,貧富差距仍較大,旅游活動(dòng)尚屬于較高收入人群的活動(dòng),再加上我國(guó)傳統(tǒng)文化以家庭、事業(yè)為重的理念使忙于工作的人對(duì)旅游的欲望較低下。我國(guó)旅游業(yè)的發(fā)展并不樂(lè)觀。使國(guó)人認(rèn)識(shí)到旅游的意義是能更好的體會(huì)不同的文化、提高自我的生活質(zhì)量,旅游行業(yè)建立各種適合不同人群的方案,適合不同旅游資金計(jì)劃人群的人進(jìn)行選擇,不讓旅游成為人們的奢侈品而是人人都可承受的必需品。外國(guó)旅游過(guò)程中還是能體會(huì)到外國(guó)人對(duì)國(guó)人有所歧視,我國(guó)相關(guān)部門(mén)應(yīng)做好相應(yīng)的工作保障國(guó)人的權(quán)利,降低辦理出境的門(mén)檻,當(dāng)然,旅行者必須提高自身修養(yǎng)和綜合素質(zhì),出國(guó)旅游不僅是放松身心的過(guò)程,自己的行為也代表了國(guó)家的形象,不能為中國(guó)丟人。隨著經(jīng)濟(jì)發(fā)展,國(guó)人的旅游需求會(huì)越來(lái)越多,國(guó)內(nèi)旅游業(yè)可適當(dāng)加大發(fā)展力度,相關(guān)部門(mén)給與一定的支持,特別是注重我國(guó)傳統(tǒng)文化的弘揚(yáng),文化古跡的保存。
四、結(jié)語(yǔ)。
分析中西方文化的差異,進(jìn)而發(fā)現(xiàn)中西方旅游文化的差異,有利于旅游行業(yè)的發(fā)展,導(dǎo)游可根據(jù)游客的文化修養(yǎng)選擇合適的旅游景點(diǎn)引導(dǎo)游客觀賞,有利于提高顧客的滿意度,增加自己的成就感和經(jīng)濟(jì)效益,更加滿足了游客切實(shí)旅游欲望。旅游景區(qū)事先考慮主要的游客群體,針對(duì)他們的審美要求建立景區(qū)或優(yōu)化景區(qū),更吸引適合的游客群體,是景區(qū)更健康、更高效的發(fā)展。
參考文獻(xiàn)。
[1]華艷。淺談中西方文化背景下旅游理念的差異[j]。湖北函授大學(xué)學(xué)報(bào),2013。26(12):80—81。
[2]鄭蓓媛,石麗萍,張東。淺談中西方文化的差異對(duì)旅游文化的影響[j]。華北水利水電學(xué)院學(xué)報(bào)(社科版),2010。26(6):88—89。
中西方文化差異的論文篇十九
首先我們最能一目了然的就是中西文化在婚禮上,使用的顏色的差異,在中國(guó)結(jié)婚是喜慶的代表色的大紅色,希望新人能夠紅紅火火、吉祥如意。
但是在國(guó)外結(jié)婚的代表色彩是白色,純潔的白色,代表了新人純真的愛(ài)情,因?yàn)榘咨淼氖翘焓?,也是祝愿新人婚后像天使一樣生活的美好幸福?/p>
2.儀式差異。
其次,就是婚禮上儀式的區(qū)別,比如在中式婚禮中父母環(huán)節(jié)是很重要的,需要新人雙方給父母行叩拜禮,敬茶等,這傳揚(yáng)的是中國(guó)的孝道,結(jié)婚是感謝父母對(duì)自己的養(yǎng)育之恩,以及新人互相講過(guò)對(duì)方的父母,正式認(rèn)門(mén),是非常重要的儀式。
而西方國(guó)家是沒(méi)有叩拜禮敬茶這些環(huán)節(jié)的,我們?cè)诨槎Y上能看到的關(guān)于父母的環(huán)節(jié)其實(shí)就一個(gè),而且還只能看到父親,就是父親在進(jìn)場(chǎng)的時(shí)候,女兒挽著父親的手,父親親自將女兒待到新郎面前,將女兒交給對(duì)方,希望新郎能像自己一樣去愛(ài)護(hù)呵護(hù)自己的女兒。
3.服飾差異。
中國(guó)與西方結(jié)婚,服飾上的差異也是巨大的,例如在中國(guó)基本采用的是唐裝或者是漢服,女性穿著就是鳳冠霞帔、秀禾服、旗袍等等,男士一般都是唐裝或者漢服的馬褂新郎服。
在西方新娘服飾禮服、婚紗,一般情況下都是婚紗,近年來(lái)我國(guó)也很多穿婚紗結(jié)婚的,男士就是西裝,在重要場(chǎng)合男士的服裝都是西裝,是最得體最隆重的服飾。
4.總結(jié)。
如果是一一列舉的話肯定還有很多很多,但是近年來(lái)的中西方文化的融合發(fā)展,互相之間的借鑒采納,形成了很多結(jié)合式的婚禮新形勢(shì),比如年輕人喜歡西式也喜歡中式的,在迎親時(shí)候采用中式婚禮格調(diào),酒店儀式的時(shí)候采用西式婚禮,這也是很好的結(jié)合,也充分體現(xiàn)了現(xiàn)代多元化的文化時(shí)代。
【本文地址:http://aiweibaby.com/zuowen/15431005.html】