幫助我們更好地認(rèn)識(shí)自己,找到自己的定位和方向。如何寫一篇優(yōu)秀的商業(yè)總結(jié)?有哪些要點(diǎn)需要注意?以下是一些總結(jié)文章的評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn)和方法,供你參考。
袁隆平英語帶翻譯詞篇一
居住地:上海。
電話:
e-mail:
最近工作[3年2個(gè)月]。
公司:xx(上海)咨詢有限公司。
行業(yè):其他行業(yè)。
職位:英文學(xué)歷:本科。
專業(yè):學(xué)校:華東師范大學(xué)。
教育經(jīng)歷。
/9--/7華東師范大學(xué)英語本科。
語言能力。
英語(精通)。
培訓(xùn)經(jīng)歷。
2008/12--/4復(fù)旦大學(xué)網(wǎng)絡(luò)學(xué)院人力資源管理師二級(jí)人力資源管理師二級(jí)證書。
/3-/3昂立教育高級(jí)口譯。
2002/7--2002/8華東工業(yè)大學(xué)金葉信息技術(shù)學(xué)院全國(guó)大學(xué)英語研修班課程。
證書。
2009/10中級(jí)工程師合格。
2005/12高級(jí)口譯證書合格。
2004/9初級(jí)工程師。
2002/5英語專業(yè)八級(jí)合格。
2002/5全國(guó)計(jì)算機(jī)等級(jí)二級(jí)合格。
豐富的外國(guó)供應(yīng)商接待經(jīng)驗(yàn),
工作中獨(dú)立思考及操作能力強(qiáng),“cet-6級(jí)”、“全國(guó)。
工作性質(zhì):全職。
期望月薪:面議/月。
工作經(jīng)驗(yàn)。
/9--至今:xx(上海)咨詢有限公司[3年2個(gè)月]。
所屬行業(yè):其他行業(yè)。
總經(jīng)理辦公室英文翻譯兼外事專管員。
所屬行業(yè):其他行業(yè)。
自由職業(yè)英文翻譯。
英語筆譯:《財(cái)富時(shí)報(bào)》、《21世紀(jì)商業(yè)評(píng)論》、《瘋狂英語》、《天下博客》、英國(guó)《衛(wèi)報(bào)》中文版擅長(zhǎng)生物化學(xué)、生物工程、質(zhì)量管理等專業(yè)翻譯。
英語口譯:熟悉生物化學(xué)、生物工程及質(zhì)量管理等專業(yè)詞匯。豐富的外國(guó)供應(yīng)商及實(shí)驗(yàn)室工作人員接待經(jīng)驗(yàn)。廣外會(huì)外商陪同口譯工作。
國(guó)家翻譯資格水平考試(catti)英語口譯三級(jí)證書。
2002/2--2005/9:上海某翻譯公司[3個(gè)7個(gè)月]。
從事專職英語翻譯工作,至今合共翻譯稿件超過600萬字,主要包括商業(yè)管理、新聞時(shí)事、影視劇本、文學(xué)文化和電腦it等內(nèi)容,其中不少是關(guān)于香港社會(huì)情況以及行文用語需要符合香港客戶要求的繁體中文稿件,也有涉及醫(yī)學(xué)保健、土木建筑、機(jī)械設(shè)備等方面的稿件。
如果您對(duì)簡(jiǎn)歷有任何疑問可以參看58求職助手。
袁隆平英語帶翻譯詞篇二
有道詞典背靠其強(qiáng)大的搜索引擎(有道搜索)后臺(tái)數(shù)據(jù)和“網(wǎng)頁萃取”技術(shù),從數(shù)十億海量網(wǎng)頁中提煉出傳統(tǒng)詞典無法收錄的各類新興詞匯和英文縮寫,如影視作品名稱、品牌名稱、名人姓名、地名、專業(yè)術(shù)語等。由于互聯(lián)網(wǎng)上的網(wǎng)頁內(nèi)容是時(shí)刻更新的,因此有道桌面詞典提供的詞匯和例句也會(huì)隨之動(dòng)態(tài)更新,以致將互聯(lián)網(wǎng)上最新、最酷、最鮮活的中英文詞匯及句子一網(wǎng)打盡。
下載地址:有道詞典。
實(shí)時(shí)收錄最新詞匯。
基于有道詞典獨(dú)創(chuàng)的“網(wǎng)絡(luò)釋義”技術(shù),為您提供最佳翻譯結(jié)果。輕松囊括互聯(lián)網(wǎng)上最新最流行的詞匯,orz這樣的網(wǎng)絡(luò)詞語也不放過。
海量例句一鍵查詢。
2300萬條例句一鍵查詢,還可根據(jù)單詞釋義選擇相關(guān)例句,幫您更加準(zhǔn)確理解單詞語境,活學(xué)活用。
強(qiáng)力智能屏幕取詞。
融入ocr強(qiáng)力取詞功能,可在多款瀏覽器、圖片、pdf文檔中輕松取詞??蓽?zhǔn)確辨別英文變形詞,實(shí)現(xiàn)詞組取詞。同時(shí)“有道指點(diǎn)”技術(shù)為您提供豐富的人物、影訊、百科等內(nèi)容。
專業(yè)權(quán)威大詞典。
完整收錄《21世紀(jì)大英漢詞典》、《新漢英大辭典》、《現(xiàn)代漢語大詞典》等多部專業(yè)權(quán)威詞典,詞庫大而全,查詞快又準(zhǔn)。
多國(guó)語言翻譯。
集成中、英、日、韓、法五種語言專業(yè)詞典,切換語言環(huán)境,即可選擇多國(guó)語言輕松查詢,
英文、日文全文翻譯。
實(shí)現(xiàn)快速準(zhǔn)確的全文翻譯,還可自動(dòng)檢測(cè)語言環(huán)境,輕松翻譯英文、日文長(zhǎng)句及文章段落。
其他功能:
內(nèi)容豐富的百科全書。
融入全球最大的中文百科全書,一站式的網(wǎng)絡(luò)參考書與知識(shí)查詢平臺(tái)。查的不僅是單詞,還有更豐富的百科知識(shí)供您瀏覽。
純正英文單詞發(fā)音。
提供標(biāo)準(zhǔn)清晰的純正英文語音朗讀示范,可實(shí)現(xiàn)邊看邊聽,幫您有效記憶單詞,學(xué)習(xí)口語發(fā)音。
權(quán)威漢語大詞典。
加入權(quán)威《現(xiàn)代漢語大詞典》,實(shí)現(xiàn)漢語成語、生僻字的直觀釋義,為您提供準(zhǔn)確高效的漢語寶典。
便捷的網(wǎng)絡(luò)單詞本。
可隨時(shí)添加單詞,并使單詞本與服務(wù)器保持實(shí)時(shí)同步,方便您在任何地方學(xué)習(xí)單詞。同時(shí)支持導(dǎo)入導(dǎo)出、編輯分類等多項(xiàng)功能,大大提高英語學(xué)習(xí)效率。
本地詞庫大擴(kuò)容。
完整收錄《21世紀(jì)大英漢詞典》及《新漢英大辭典》,本地詞庫大擴(kuò)容。下載有道詞典本地增強(qiáng)版,離線也能查單詞。
袁隆平英語帶翻譯詞篇三
以大綱,考試說明為依據(jù),以新課程標(biāo)準(zhǔn)為準(zhǔn)繩,以人教版新教材為依托和基礎(chǔ),根據(jù)本屆高三高考實(shí)行“32”模式,我們必須制定全面的、科學(xué)的、系統(tǒng)的、針對(duì)性強(qiáng)的復(fù)習(xí)計(jì)劃,來充分提高我校學(xué)生的英語基礎(chǔ)水平。并且密切關(guān)注今年的高考動(dòng)態(tài),聯(lián)系學(xué)生的實(shí)際情況,學(xué)生潛能,學(xué)生非智力因素,調(diào)動(dòng)學(xué)生學(xué)習(xí)積極性,扎扎實(shí)實(shí)抓好雙基,通過綜合訓(xùn)練,培養(yǎng)學(xué)生運(yùn)用知識(shí)的能力,努力提高學(xué)生的綜合素質(zhì)和解題技巧,以適應(yīng)新的高考形式和要求。
二、情況分析。
本屆學(xué)生雖然已經(jīng)經(jīng)過兩年的高中英語訓(xùn)練,但情況仍不容樂觀,基礎(chǔ)不夠扎實(shí),完形填空,閱讀理解,改錯(cuò)和書面表達(dá)等綜合能力堪憂,且相當(dāng)一部分學(xué)生不重視英語,所以在對(duì)學(xué)生全面強(qiáng)化督促的同時(shí),如何抓好基礎(chǔ),強(qiáng)化針對(duì)性,有的放矢提高講和練的方法及效益,成為專項(xiàng)與整體復(fù)習(xí)中的一大挑戰(zhàn)。
三、總體安排。
第一輪復(fù)習(xí):本學(xué)期完成高中第三冊(cè)上全書及部分下冊(cè)課文的課文教學(xué),并結(jié)合第一二冊(cè)課文知識(shí)點(diǎn)進(jìn)行復(fù)習(xí),且進(jìn)行詞匯復(fù)習(xí),為第二階段復(fù)習(xí)打好基矗且每?jī)芍苓M(jìn)行一次綜合測(cè)試。資料采用世紀(jì)金榜《高中全程復(fù)習(xí)方略》及其配套練習(xí),《導(dǎo)與學(xué)》,《高考詞匯手冊(cè)》。
第二輪復(fù)習(xí):自行粘貼閱讀文章,加強(qiáng)閱讀能力的培養(yǎng)。同時(shí)對(duì)學(xué)生進(jìn)行語法專項(xiàng)技巧的指導(dǎo)。資料采用世紀(jì)金榜《高考英語專題輔導(dǎo)和訓(xùn)練》。后階段加強(qiáng)綜合訓(xùn)練,全面提高學(xué)生的解題能力以及思維能力。
第三輪復(fù)習(xí):查漏補(bǔ)缺,挖掘?qū)W生能力。
四、教學(xué)安排與措施。
高三英語與總復(fù)習(xí)有一定的關(guān)系,教材豐富,信息量大,具有較強(qiáng)的實(shí)用性和交際性,語篇數(shù)量增多,詞匯量也明顯增加,是提高學(xué)生閱讀能力的好材料。課文教學(xué)速度加快,課文用兩課時(shí)分析篇章結(jié)構(gòu),中心思想等。主要讓學(xué)生自己分析,老師從旁指導(dǎo)。
2.抓好詞匯復(fù)習(xí)。
詞匯是高中英語最基本的要素,它好比是人身體上的肉,而語法是人身體上的骨骼,兩者一起組成了人體,所以高中英語復(fù)習(xí)關(guān)鍵是詞匯復(fù)習(xí)。我們打算把詞匯復(fù)習(xí)穿插在高三新課講授之中,主要根據(jù)《高考詞匯手冊(cè)》。
3.夯實(shí)語法知識(shí)的基礎(chǔ),并作進(jìn)一步的提高。
對(duì)學(xué)生進(jìn)行語法專項(xiàng)指導(dǎo),各個(gè)擊破,一一掌握。并加以單項(xiàng)選擇的解題技巧,提高學(xué)生分析問題和解答問題的能力。我們計(jì)劃在授新課時(shí)結(jié)合《世紀(jì)金榜》進(jìn)行語法復(fù)習(xí),然后在第二輪復(fù)習(xí)時(shí)進(jìn)行語法專項(xiàng)指導(dǎo)與練習(xí)。
4.聽力訓(xùn)練常抓不懈。
高考英語聽力分值是30分,這在試卷中占了相當(dāng)大的比例。要得高分,這就要求學(xué)生平時(shí)多練習(xí)英語,多做聽力練習(xí),多聽多看英語廣播電視節(jié)目。每天至少進(jìn)行10分鐘的聽力訓(xùn)練,并對(duì)學(xué)生提出一定的要求,平時(shí)也要求老師上課盡量用英語講課,來創(chuàng)造一個(gè)聽的語言環(huán)境。資料采用《世紀(jì)金榜》上的聽力和《高三聽力課程》。
袁隆平英語帶翻譯詞篇四
2網(wǎng)絡(luò)推廣,通過國(guó)內(nèi)國(guó)際的網(wǎng)絡(luò)平臺(tái),尋找外國(guó)買手。
3負(fù)責(zé)前期的溝通,郵寄樣板,確認(rèn)訂單,催收定金,確認(rèn)客戶的.付款方式。
4安排生產(chǎn)。
5處理一些客戶的投訴問題,如不能及時(shí)出貨,質(zhì)量偏差等。
離職原因:
合同到期。
教育背景。
畢業(yè)院校:
廣東外語外貿(mào)大學(xué)。
最高學(xué)歷:
本科。
畢業(yè)日期:
所學(xué)專業(yè)一:
英語。
所學(xué)專業(yè)二:
受教育培訓(xùn)經(jīng)歷:
學(xué)校(機(jī)構(gòu))。
專業(yè)。
獲得證書。
證書編號(hào)。
-09。
廣東外語外貿(mào)大學(xué)繼續(xù)教育學(xué)院。
英語。
無
無
語言能力。
外語:
英語精通。
其它外語能力:
會(huì)一點(diǎn)日語。
國(guó)語水平:
精通。
粵語水平:
精通。
工作能力及其他專長(zhǎng)。
良好的英語口語能力,良好的協(xié)調(diào)能力,熟悉網(wǎng)上貿(mào)易流程,良好的商務(wù)談判能力,能夠快速有效地處理各類投訴問題。
詳細(xì)個(gè)人自傳。
本人個(gè)性開朗,工作積極認(rèn)真負(fù)責(zé),能夠承受一定的工作壓力,翻譯資料10萬字以上,有從網(wǎng)絡(luò)成功開發(fā)客戶經(jīng)驗(yàn),希望一直從事外貿(mào)類的工作,行業(yè)最好是五金以及家具類。工資待遇2.5k以上.
個(gè)人聯(lián)系方式。
通訊地址:
保險(xiǎn),直銷,內(nèi)銷勿電。
聯(lián)系電話:
159xxxxxxxxx。
家庭電話:
手機(jī):
159xxxxxxxxxx。
qq號(hào)碼:
電子郵件:
個(gè)人主頁:
袁隆平英語帶翻譯詞篇五
希望崗位:翻譯類-英語翻譯。
待遇要求:面議。
最快到崗:隨時(shí)到崗。
教育/培訓(xùn)。
工作經(jīng)驗(yàn)至今3年0月工作經(jīng)驗(yàn),曾在3家公司工作。
公司性質(zhì):民營(yíng)企業(yè)行業(yè)類別:建筑、裝潢。
擔(dān)任職位:高級(jí)秘書。
工作描述:1.調(diào)研有價(jià)值并且可行的國(guó)內(nèi)外家具品牌資料整合并翻譯以備研發(fā)人員參考使用。
2.協(xié)助經(jīng)理管理和協(xié)調(diào)部門內(nèi)部事務(wù)。
3.協(xié)調(diào)部門間的工作。
公司性質(zhì):合資企業(yè)行業(yè)類別:互聯(lián)網(wǎng)、電子商務(wù)。
擔(dān)任職位:市場(chǎng)助理/專員。
工作描述:1.構(gòu)思文案并且英漢互譯。
2.按照網(wǎng)頁廣告英語的要求不斷更新口號(hào),宣傳語。
3.通過電話,郵件和在線幫助為外籍客戶提供咨詢服務(wù)。
公司性質(zhì):私營(yíng)企業(yè)行業(yè)類別:旅游業(yè)、酒店。
擔(dān)任職位:文員。
工作描述:1.接待外賓,介紹旅游信息。
2.協(xié)助通過e-mail和電話回答客戶的旅游咨詢。
3.客戶登記,統(tǒng)計(jì)和確認(rèn)。
離職原因:課外兼職。
技能/專長(zhǎng)。
語言能力:普通話流利,粵語一般。
英語水平:tem4。
第一外語:英語精通第二外語:日語良好。
計(jì)算機(jī)能力:全國(guó)計(jì)算機(jī)等級(jí)考試一級(jí)。
計(jì)算機(jī)詳細(xì)技能:
具有良好的語言分析、轉(zhuǎn)換能力和流利的敘述能力。
筆譯嫻熟,熟練掌握office辦公軟件和運(yùn)用計(jì)算機(jī)的能力,自學(xué)多項(xiàng)軟件(如photoshop,cad),會(huì)使用trados軟件。
發(fā)展方向。
尋求職位:1.兼職英語翻譯。
短期目標(biāo):通過實(shí)踐翻譯,積累英語翻譯經(jīng)驗(yàn),提升自我,在1-2年內(nèi)成為翻譯知識(shí)豐富的中級(jí)翻譯人才。
長(zhǎng)期目標(biāo):不斷充電和培訓(xùn),考取國(guó)家認(rèn)證的高級(jí)翻譯人才許可證書,實(shí)踐+學(xué)習(xí)+積累,在3-5年內(nèi)成為能為企業(yè)提供翻譯服務(wù)的資深高級(jí)翻譯人才。
自我評(píng)價(jià)。
具有良好的語言分析、轉(zhuǎn)換能力和流利的敘述能力。
筆譯嫻熟,熟練掌握和運(yùn)用計(jì)算機(jī)的能力,自學(xué)多項(xiàng)軟件,會(huì)使用trados軟件。
學(xué)習(xí)知識(shí)快,效率高,不斷的積累,應(yīng)變和運(yùn)用的能力。
良好的服務(wù)意識(shí)和極強(qiáng)的敬業(yè)精神。
袁隆平英語帶翻譯詞篇六
翻譯英語翻譯個(gè)人簡(jiǎn)歷模板、文章來源于大學(xué)生個(gè)人簡(jiǎn)歷網(wǎng)[],在寫求職簡(jiǎn)歷同時(shí)要知道怎樣寫格式與技巧,大學(xué)生個(gè)人簡(jiǎn)歷網(wǎng)推薦一份
為參考!希望讓各位能寫出一份出色的簡(jiǎn)歷本網(wǎng)站同時(shí)提供一份相關(guān)的以范例!個(gè)人簡(jiǎn)歷模板表格word式請(qǐng)?jiān)诒菊镜?下載欄目下載使用!袁隆平英語帶翻譯詞篇七
姓名:陳xx。
性別:女。
婚姻狀況:未婚。
民族:漢。
戶籍:廣東。
年齡:26。
現(xiàn)所在地:嘉應(yīng)。
身高:164cm。
聯(lián)系電話:135**27758。
電子郵箱:xxxxx@。
求職意向。
希望崗位:行政/后勤、英語翻譯、教師。
工作年限:職稱:無職稱。
期望月薪:面議。
求職類型:全職。
到崗時(shí)間:隨時(shí)。
工作經(jīng)歷。
起止年月:20xx-08~20xx-02。
公司名稱:廣州市**燃料電池有限公司。
公司性質(zhì):民營(yíng)企業(yè)所屬行業(yè):能源/原材料。
擔(dān)任職務(wù):英文翻譯&總經(jīng)理助理(行政、人事)。
工作描述:主要負(fù)責(zé)公司參展、網(wǎng)站、文件、各類說明書、合同、聯(lián)絡(luò)函、報(bào)告等的翻譯,接待外賓、商務(wù)談判等外事溝通;協(xié)助總經(jīng)理管理公司,處理一些行政人事方面的事務(wù)、政府項(xiàng)目申報(bào)等。
離職原因:公司搬遷。
起止年月:20xx-08~20xx-07。
公司名稱:廣東外語外貿(mào)大學(xué)**商學(xué)院。
公司性質(zhì):其它所屬行業(yè):教育/培訓(xùn)/院校。
擔(dān)任職務(wù):英文教師。
工作描述:在一年的教育工作中,本人致力于英語口語,英語聽力,商務(wù)英語等方面的'教育,一邊教書育人,一邊從中學(xué)習(xí)提高自己,特別是在商務(wù)英語方面的知識(shí)。在本人所教的外貿(mào)英語專業(yè)的學(xué)生中,大部分通過了英語博思等級(jí)考試。
離職原因:職業(yè)轉(zhuǎn)型。
志愿者經(jīng)歷。
起止年月:20xx-07~20xx-08。
公司名稱:廣青志愿者總隊(duì)廣州驕傲分隊(duì)。
擔(dān)任職務(wù):小學(xué)教師。
工作描述:廣東青志愿者總隊(duì)廣州驕傲分隊(duì)龍川縣支教活動(dòng),擔(dān)任二年級(jí)英語教師。
教育背景。
畢業(yè)院校:嘉應(yīng)學(xué)院。
最高學(xué)歷:本科獲得學(xué)位:學(xué)士。
專業(yè):英語。
培訓(xùn)經(jīng)歷。
起始年月終止年月學(xué)校(機(jī)構(gòu))專業(yè)獲得證書證書編號(hào)。
20xx0920xx-06嘉應(yīng)學(xué)院英語tem8、cet6、普通話2乙、計(jì)算機(jī)一級(jí)。
語言能力。
外語:英語精通。
國(guó)語水平:精通。
粵語水平:一般。
自我評(píng)價(jià)。
執(zhí)行力、條理性、溝通、責(zé)任心、學(xué)習(xí)能力強(qiáng),比較細(xì)心。無論是在工作還是生活里,都注重團(tuán)隊(duì)精神。通過英語專業(yè)八級(jí),英語聽說讀寫能力強(qiáng),并在空余時(shí)間認(rèn)真學(xué)習(xí)商展、廣告說明、汽車零配件、外貿(mào)等方面的英語知識(shí)。熟練使用office等各種辦公軟件。
袁隆平英語帶翻譯詞篇八
袁隆平,1930年9月1日生于北平(今北京),漢族,江西省德安縣人,無黨派人士,現(xiàn)在居住在湖南長(zhǎng)沙。
中國(guó)雜交水稻育種專家,中國(guó)工程院院士。
現(xiàn)任中國(guó)國(guó)家雜交水稻工作技術(shù)中心主任暨湖南雜交水稻研究中心主任、湖南農(nóng)業(yè)大學(xué)教授、中國(guó)農(nóng)業(yè)大學(xué)客座教授、懷化職業(yè)技術(shù)學(xué)院名譽(yù)院長(zhǎng)、聯(lián)合國(guó)糧農(nóng)組織首席顧問、世界華人健康飲食協(xié)會(huì)榮譽(yù)主席、湖南省科協(xié)副主席和湖南省政協(xié)副主席。
4月當(dāng)選美國(guó)科學(xué)院外籍院士,被譽(yù)為“雜交水稻之父”。
成就。
從1964年開始,袁隆平研究雜交水稻,1973年實(shí)現(xiàn)三系配套,1974年育成第一個(gè)雜交水稻強(qiáng)優(yōu)組合南優(yōu)2號(hào),1975年研制成功雜交水稻種植技術(shù),從而為大面積推廣雜交水稻奠定了基礎(chǔ)。
({袁隆平的雜交稻研究,在中國(guó)國(guó)內(nèi)是具有開創(chuàng)性的,但是世界上首次成功的水稻雜交是由美國(guó)人henryhankbeachell在1963年于印度尼西亞完成的,1966年在irri,菲律賓國(guó)際水稻研究所,培育出奇跡稻ir8。}——請(qǐng)支持者列出引用證明。)袁隆平的雜交稻研究,在中國(guó)國(guó)內(nèi)是具有開創(chuàng)性的,不過并非世界首創(chuàng),日本新城長(zhǎng)友在1965年得到粳稻的三系配套,但未能用于生產(chǎn)。
1982年任全國(guó)雜交水稻專家顧問組副組長(zhǎng)。
1985年提出雜交水稻育種的戰(zhàn)略設(shè)想,為雜交水稻的進(jìn)一步發(fā)展指明了方向。
1987年任863計(jì)劃兩系雜交水稻專題的責(zé)任專家。
1991年受聘聯(lián)合國(guó)糧農(nóng)組織國(guó)際首席顧問。
1995年被選為中國(guó)工程院院士。
1995年研制成功兩系雜交水稻,提出超級(jí)雜交稻育種技術(shù)路線,實(shí)現(xiàn)了農(nóng)業(yè)部制定的中國(guó)超級(jí)稻育種的第一期目標(biāo),提前一年實(shí)現(xiàn)了超級(jí)稻第二期目標(biāo)。
從1971年至今,他任湖南農(nóng)業(yè)科學(xué)院研究員,并任湖南省政協(xié)副主席、全國(guó)政協(xié)常委、國(guó)家雜交水稻工程技術(shù)研究中心主任。
他先后出版中、英文專著6部,發(fā)表論文60余篇。
榮譽(yù)。
他先后獲得“國(guó)家特等發(fā)明獎(jiǎng)”、“首屆國(guó)家最高科學(xué)技術(shù)獎(jiǎng)”等多項(xiàng)國(guó)內(nèi)獎(jiǎng)項(xiàng)和聯(lián)合國(guó)“科學(xué)獎(jiǎng)”、“沃爾夫獎(jiǎng)”、“世界糧食獎(jiǎng)”等11項(xiàng)國(guó)際大獎(jiǎng),并在20當(dāng)選美國(guó)科學(xué)院院士。
4月,榮登“中國(guó)心靈富豪榜首富榜”。
返回目錄。
1960年罕見的天災(zāi)人禍,帶來了嚴(yán)重的糧食饑荒,一個(gè)個(gè)蠟黃臉色的水腫病患者倒下了……隆平的5尺之軀也直接經(jīng)歷了饑餓的痛苦。
袁隆平目睹了嚴(yán)酷的現(xiàn)實(shí),他輾轉(zhuǎn)反側(cè)不能安睡。
他想起舊社會(huì),人民受統(tǒng)治階級(jí)的剝削壓迫,受戰(zhàn)爭(zhēng)的痛苦,缺衣少食,流離失所。
今天,人民當(dāng)家作主,但仍未擺脫饑餓對(duì)人們的威脅。
他決心努力發(fā)揮自己的才智,用學(xué)過的專業(yè)知識(shí),盡快培育出畝產(chǎn)過800斤、1000斤、斤的水稻新品種,讓糧食大幅度增產(chǎn),用農(nóng)業(yè)科學(xué)技術(shù)戰(zhàn)勝饑餓。
袁隆平贊成這樣一個(gè)公式:知識(shí)+汗水+靈感+機(jī)遇=成功。
他依據(jù)對(duì)遺傳學(xué)已有的較深的認(rèn)識(shí),對(duì)試驗(yàn)田里的退化植株仔細(xì)進(jìn)行觀察和統(tǒng)計(jì)分析,不僅論證“鶴立雞群”的稻株是“天然雜交稻”,而且從其第一代的良好長(zhǎng)勢(shì),充分證明水稻也存在明顯的雜交優(yōu)勢(shì)現(xiàn)象,試驗(yàn)結(jié)果使他確信,搞雜交水稻的研究,具有光明的前景!
可是,雜交水稻是世界難題。
因?yàn)樗臼谴菩弁ǖ淖魑?,自花授粉,難以一朵一朵地去掉雄花搞雜交。
這樣就需要培育出一個(gè)雄花不育的稻株,即雄性不育系,然后才能與其他品種雜交。
這是一個(gè)難解的世界難題。
袁隆平知難而進(jìn),他認(rèn)為,雄性不育系的原始親本,是一株自然突變的雄性不育株,也能天然存在。
中國(guó)有眾多的野生稻和栽培稻品種,蘊(yùn)藏著豐富的種子資源,是水稻的自由王國(guó),“外國(guó)沒有搞成功的,中國(guó)人不一定就不能成功”。
袁隆平邁開了雙腿,走進(jìn)了水稻的莽莽綠海,去尋找這從未見過、而且中外資料沒見過報(bào)道的水稻雄性不育株。
時(shí)間一天天過去,袁隆平頭頂烈日,腳踩爛泥,駝背彎腰地、一穗一穗地觀察尋找。
“功夫不負(fù)有心人”,終于在第14天發(fā)現(xiàn)了一株雄花花藥不開裂、性狀奇特的植株。
1964年6月到1965年7月,他和妻子鄧則,又找到了6株雄性不育的植株。
成熟時(shí),分別采收了自然授粉的第一代雄性不育材料種子。
經(jīng)過兩個(gè)春秋的試驗(yàn)和科學(xué)數(shù)據(jù)的分析整理,撰寫出第一篇重要論文《水稻的雄性不孕性》,發(fā)表在1966年《科學(xué)通報(bào)》第17卷第4期上。
文中還預(yù)言,通過進(jìn)一步選育,可以從中獲得雄性不育系、保持系(使后代保持雄性不育的性狀)和恢復(fù)系(恢復(fù)雄性可育能力),實(shí)現(xiàn)三系配套,使利用雜交水稻第一代優(yōu)勢(shì)成為可能,將會(huì)給農(nóng)業(yè)生產(chǎn)帶來大面積、大幅度的增產(chǎn)。
這篇重要論文的發(fā)表,被一些同行們認(rèn)為是“吹響了第二次綠色革命”的進(jìn)軍號(hào)角。
又經(jīng)過8年歷經(jīng)磨難的“過五關(guān)”(提高雄性不育率關(guān)、三系配套關(guān)、育性穩(wěn)定關(guān)、雜交優(yōu)勢(shì)關(guān)、繁殖制種關(guān)),到1974年配制種子成功,并組織了優(yōu)勢(shì)鑒定。
1975年又在湖南省委、省政府的支持下,獲大面積制種成功,為次年大面積推廣作好了種子準(zhǔn)備,使該項(xiàng)研究成果進(jìn)入大面積推廣階段。
1975年冬,國(guó)務(wù)院作出了迅速擴(kuò)大試種和大量推廣雜交水稻的決定,國(guó)家投入了大量人力、物力、財(cái)力,一年三代地進(jìn)行繁殖制種,以最快的速度推廣。
1976年定點(diǎn)示范208萬畝,在全國(guó)范圍開始應(yīng)用于生產(chǎn),到1988年全國(guó)雜交稻面積1.94億畝,占水稻面積的39.6%,而總產(chǎn)量占18.5%。
全國(guó)累計(jì)種植雜交稻面積12.56億畝,累計(jì)增產(chǎn)稻谷1000億公斤以上,增加總產(chǎn)值280億元,取得了巨大的經(jīng)濟(jì)效益和社會(huì)效益。
群眾交口稱贊靠?jī)伞捌健苯鉀Q了吃飯問題,一靠黨中央政策的高水平,二靠袁隆平的雜交稻,人們用樸實(shí)的語言,說出了億萬中國(guó)農(nóng)民的心里話。
隨著雜交水稻的培育成功和在全國(guó)大面積推廣,袁隆平名聲大震。
在成績(jī)和榮譽(yù)面前,袁隆平公開聲稱現(xiàn)階段培育的雜交稻的缺點(diǎn)是“三個(gè)有余、三個(gè)不足”,即“前勁有余、后勁不足;分蘗有余,成穗不足;穗大有余,結(jié)實(shí)不足”,并組織助手們,從育種與栽培兩個(gè)方面,采取措施加以解決。
20世紀(jì)80年代初期,面對(duì)世界性的饑荒,袁隆平心中再一次萌發(fā)了一個(gè)驚人的設(shè)想,大膽提出了雜交水稻超高產(chǎn)育種的課題,試圖解決更大范圍內(nèi)的饑餓問題。
1985年,袁隆平以強(qiáng)烈的責(zé)任感發(fā)表了《雜交水稻超高產(chǎn)育種探討》一文,提出了選育強(qiáng)優(yōu)勢(shì)超高產(chǎn)組合的四個(gè)途徑,其中花力氣最大的是培育核質(zhì)雜種。
可是多年的育種實(shí)踐,卻沒有產(chǎn)生出符合生產(chǎn)要求的組合。
他便果斷迅速地從核質(zhì)雜種研究中跳了出來,向新的希望更大的研究領(lǐng)域去探索。
袁隆平憑著豐富的想象、敏銳的直覺和大膽的創(chuàng)造精神,認(rèn)真總結(jié)了百年農(nóng)作物育種史和“三系雜交稻”育種經(jīng)驗(yàn),以及他所掌握的豐富的育種材料,于1987年提出了“雜交水稻育種的戰(zhàn)略設(shè)想”,高瞻遠(yuǎn)矚地設(shè)想了雜交水稻的二個(gè)戰(zhàn)略發(fā)展階段,即三系法為主的器種間雜種優(yōu)勢(shì)利用;兩系法為主的秈粳亞種雜種優(yōu)勢(shì)利用;一系法為主的遠(yuǎn)緣雜種優(yōu)勢(shì)利用。
這是袁隆平雜交水稻理論發(fā)展的又一座新高峰。
在袁隆平的戰(zhàn)略思想指引下,繼湖北石明松1973年在晚粳農(nóng)墾58自然群體中發(fā)現(xiàn)一株不育的光敏核不育材料之后,1987年7月16日,李必湖的助手鄧華風(fēng),在安江農(nóng)校秈稻三系育種材料中,找到一株光敏不育水稻。
歷經(jīng)兩年三代異地繁殖和觀察,該材料農(nóng)藝性狀整齊一致,不育株率和不育度都達(dá)到了100%,不育期在安江穩(wěn)定50天以上,并且育性轉(zhuǎn)換明顯和同步。
這一新成果,為雜交水稻從“三系法”過渡到“兩系法”開拓了新局面。
關(guān)于水稻“無融合生殖”研究的進(jìn)展,也使一系法遠(yuǎn)緣雜種優(yōu)勢(shì)利用研究邁出了可喜的一步。
袁隆平對(duì)雜交水稻研究的前景,充滿必勝信心。
隨著雜交水稻在世界各國(guó)試驗(yàn)試種,雜交稻已引起世界范圍的關(guān)注。
袁隆平近年來,先后應(yīng)邀到菲律賓、美國(guó)、日本、法國(guó)、英國(guó)、意大利、埃及、澳大利亞8個(gè)國(guó)家講學(xué)、傳授技術(shù)、參加學(xué)術(shù)會(huì)議或進(jìn)行技術(shù)合作研究等國(guó)際性學(xué)術(shù)活動(dòng)19次。
自1981年袁隆平的雜交水稻成果在國(guó)內(nèi)獲得建國(guó)以來第一個(gè)特等發(fā)明獎(jiǎng)之后,從1985~1988年的短短4年內(nèi),又連續(xù)榮獲了3個(gè)國(guó)際性科學(xué)大獎(jiǎng)。
國(guó)際水稻研究所所長(zhǎng)、印度前農(nóng)業(yè)部長(zhǎng)斯瓦米納森博士高度評(píng)價(jià)說:“我們把袁隆平先生稱為‘雜交水稻之父’,因?yàn)樗某删筒粌H是中國(guó)的驕傲,也是世界的驕傲,他的成就給人類帶來了福音。”
袁隆平,從湖南省偏僻的安江農(nóng)校里走來,從一個(gè)山村中等農(nóng)校的青年教師,成長(zhǎng)為舉世矚目的名人,登上了“雜交水稻之父”的寶座。
雜交水稻研究事業(yè)方興未艾,正朝著袁隆平新的戰(zhàn)略設(shè)想的方向迅猛發(fā)展!
返回目錄。
袁隆平從事雜交水稻研究已經(jīng)半個(gè)世紀(jì)了,不畏艱難,甘于奉獻(xiàn),嘔心瀝血,苦苦追求,為解決中國(guó)人的吃飯問題做出了重大貢獻(xiàn)。先生的杰出成就不僅屬于中國(guó),而且影響世界。(新華網(wǎng)評(píng))。
袁隆平院士是中國(guó)雜交水稻事業(yè)的開創(chuàng)者,是當(dāng)代神農(nóng)。50多年來,始終在農(nóng)業(yè)科研第一線辛勤耕耘、不懈探索,為人類運(yùn)用科技手段戰(zhàn)勝饑餓帶來綠色的希望和金色的收獲。他的卓越成就,不僅為解決中國(guó)人民的溫飽和保障國(guó)家糧食安全做出了貢獻(xiàn),更為世界和平和社會(huì)進(jìn)步樹立了豐碑。(新浪網(wǎng)評(píng))。
袁隆平熱愛祖國(guó)、一心為民、造福人類的崇高品德,與中國(guó)共產(chǎn)黨肝膽相照、同心同德的思想風(fēng)范,與時(shí)俱進(jìn)、勇攀高峰的創(chuàng)新精神,不畏艱險(xiǎn)、執(zhí)著追求的堅(jiān)強(qiáng)意志,嚴(yán)以律己、淡泊名利的高尚情操,是當(dāng)代中國(guó)人學(xué)習(xí)的楷模,更是新世紀(jì)呼喚的時(shí)代精神。(賈慶林評(píng))。
袁隆平是一位真正的耕耘者。當(dāng)他還是一個(gè)鄉(xiāng)村教師的時(shí)候,已經(jīng)具有顛覆世界權(quán)威的膽識(shí);當(dāng)他名滿天下的時(shí)候,卻仍然只是專注于田疇。淡泊名利,一介農(nóng)夫,播撒智慧,收獲富足。他畢生的夢(mèng)想,就是讓所有人遠(yuǎn)離饑餓。(中國(guó)科技評(píng)獎(jiǎng)委員會(huì)評(píng))。
返回目錄。
袁隆平英語帶翻譯詞篇九
簡(jiǎn)歷編號(hào):
更新日期:
無照片。
姓名:
應(yīng)屆畢業(yè)生求職網(wǎng)。
國(guó)籍:
中國(guó)。
目前所在地:
廣州。
民族:
漢族。
戶口所在地:
湖南。
身材:
162cmkg。
婚姻狀況:
未婚。
年齡:
23歲。
培訓(xùn)認(rèn)證:
誠(chéng)信徽章:
求職意向及工作經(jīng)歷。
人才類型:
應(yīng)屆畢業(yè)生。
應(yīng)聘職位:
工作年限:
職稱:
無職稱。
求職類型:
全職。
可到職日期:
隨時(shí)。
1500--。
希望工作地區(qū):
廣州深圳珠海。
個(gè)人工作經(jīng)歷:
教育背景。
畢業(yè)院校:
宜賓學(xué)院。
最高學(xué)歷:
本科獲得學(xué)位:學(xué)士學(xué)位。
畢業(yè)日期:
所學(xué)專業(yè)一:
英語。
所學(xué)專業(yè)二:
受教育培訓(xùn)經(jīng)歷:
學(xué)校(機(jī)構(gòu))。
專業(yè)。
獲得證書。
證書編號(hào)。
-08。
四川省宜賓學(xué)院。
英語。
英語專業(yè)八級(jí)。
eviii0910061781。
語言能力。
外語:
其它外語能力:
日語一般。
國(guó)語水平:
良好。
粵語水平:
一般。
工作能力及其他專長(zhǎng)。
本人樂觀,有耐心,樂于與人協(xié)調(diào)合作。做事仔細(xì)認(rèn)真,能很快適應(yīng)環(huán)境。
專業(yè)方面,已過英語八級(jí),聽、說、讀、寫能力強(qiáng),能與外商溝通。
熱愛文字工作,曾在??l(fā)表文章,大學(xué)征文比賽曾獲一等獎(jiǎng)。
詳細(xì)個(gè)人自傳。
個(gè)人聯(lián)系方式。
通訊地址:
聯(lián)系電話:
130xxxxxxxxxx。
家庭電話:
手機(jī):
qq號(hào)碼:
電子郵件:
個(gè)人主頁:
袁隆平英語帶翻譯詞篇十
一、對(duì)公司所涉及的英文資料的翻譯準(zhǔn)確性,實(shí)時(shí)性負(fù)責(zé)。
二、負(fù)責(zé)國(guó)外專家,客戶的接待,配從,口譯工作。
三、公司日??蛻粲⒄Z資料的翻譯,對(duì)相關(guān)中英文資料進(jìn)行整理并歸檔保存。
四、各種生產(chǎn)資料的中外文互譯,協(xié)助其他部門完成所需的中英文互譯工作。
五、國(guó)外客戶溝通、交流及公司高層管理人員與外商談判的翻譯工作,跟蹤國(guó)外客戶訂單。
六、對(duì)公司所涉及的英文資料的翻譯準(zhǔn)確性、實(shí)時(shí)性負(fù)責(zé)。
七、公司領(lǐng)導(dǎo)安排的其他臨時(shí)性任務(wù)。
八、從業(yè)人員在工作之余還應(yīng)繼續(xù)學(xué)習(xí),不斷提高專業(yè)方面的水平。
將本文的word文檔下載到電腦,方便收藏和打印。
袁隆平英語帶翻譯詞篇十一
一:水的重要性(517字)。
水的重要性英語作文二:水的重要性(644字)。
水的重要性英語作文三:水的重要性(543字)。
水如此重要,沒有人生活能離開水,我們要保護(hù)地球是我們的水變的更加清澈。
水的重要性英語作文四:水的重要性(598字)。
袁隆平英語帶翻譯詞篇十二
甲方:____________________________________________(以下簡(jiǎn)稱甲方)。
乙方:___藍(lán)宇國(guó)際____________________________________(以下簡(jiǎn)稱乙方)。
地址:北京海淀區(qū)中關(guān)村大街49號(hào)b520室/100086__________。
甲方委托乙方依法進(jìn)行翻譯事宜,為確保甲乙雙方利益,經(jīng)雙方自愿友好協(xié)商,特訂立本合同如下。
一、
單位:rmb/元。
翻譯語種翻譯語種由語譯語由語譯語單價(jià)單價(jià)翻譯語種由語譯語單價(jià)。
付款方式付款方式a.現(xiàn)金b.支票c.郵局匯款d.銀行卡選擇()a.現(xiàn)金b.支票c.郵局匯款d.銀行卡選擇()付款方式a.現(xiàn)金b.支票c.郵局匯款d.銀行卡選擇()。
交稿方式交稿方式/msn/e-mailb.傳真c.軟盤d.郵遞e.雙方上門選擇()/msn/e-mailb.傳真c.軟盤d.郵遞e.雙方上門選擇()交稿方式/msn/e-mailb.傳真c.軟盤d.郵遞e.雙方上門選擇()。
二、甲方保證文稿的合法性。乙方除保留譯文署名權(quán)外,僅對(duì)譯文的準(zhǔn)確性負(fù)責(zé),對(duì)文稿的來源、內(nèi)容和用途等不承擔(dān)責(zé)任。
三、乙方保證翻譯質(zhì)量:忠實(shí)原文、譯文正確、語句通順,并按時(shí)交付。
四、甲方應(yīng)向乙方提供字跡圖文清晰翻譯資料,對(duì)專業(yè)性資料應(yīng)提供相應(yīng)的參考資料(如以往的翻譯稿、專業(yè)文獻(xiàn)、術(shù)語、習(xí)慣縮略詞匯表等)和支持,以便前后用語連貫統(tǒng)一。
五、甲方應(yīng)按規(guī)定時(shí)間付清乙方全部譯款,甲方若延遲付款,每延遲1日應(yīng)交納該付乙方總譯費(fèi)的10%作為遲延履行金。另有約定除外。
六、甲方若對(duì)譯稿有異議,甲方有權(quán)在接稿之日起15日內(nèi)書面通知乙方,向乙方提出修改意見,乙方應(yīng)按甲方要求在規(guī)定的時(shí)間內(nèi)無條件免費(fèi)修改,但不包括甲方新增加、修訂的部分。逾期視為乙方無翻譯質(zhì)量問題。
七、乙方在翻譯過程中,如甲方修改原稿,而需乙方對(duì)譯文作相應(yīng)修改,根據(jù)修改程度酌量收取改稿費(fèi),或在收取原稿翻譯費(fèi)后,對(duì)修改稿按單價(jià)重新計(jì)費(fèi)。
八、在翻譯進(jìn)程中,甲方中途變更或終止翻譯工作,甲方須根據(jù)乙方的翻譯進(jìn)度,按乙方已經(jīng)翻譯的字?jǐn)?shù),以協(xié)定的單價(jià)計(jì)算翻譯費(fèi)給乙方,并且補(bǔ)償乙方支付的相關(guān)費(fèi)用。
九、字?jǐn)?shù)計(jì)算標(biāo)準(zhǔn):參照國(guó)家和行業(yè)標(biāo)準(zhǔn),中外互譯稿件以中文為計(jì)算標(biāo)準(zhǔn),以計(jì)算機(jī)word菜單中的“工具”-“字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)”-“字符數(shù)(不計(jì)空格)”;外譯外可協(xié)商確定。
十、除不可抗力或另有約定外,甲乙任何一方不履行本合同,視為違約,另一方有權(quán)中止合同或提出經(jīng)濟(jì)賠償要求。若乙方違約,其賠償總金額不超過本合同的譯費(fèi)金額。
十一、乙方對(duì)甲方翻譯內(nèi)容涉及的商業(yè)秘密及個(gè)人隱私負(fù)有保密義務(wù)。由于乙方保護(hù)不當(dāng)或其他人為原因致使甲方翻譯內(nèi)容泄露或信息流失,所造成的一切損失,概由乙方承擔(dān)全部責(zé)任。根據(jù)需要可另簽保密協(xié)議。
十二、本合同在履行過程中翻譯質(zhì)量發(fā)生爭(zhēng)議,由甲乙雙方協(xié)商認(rèn)可的第三方認(rèn)定,或申請(qǐng)仲裁,或直接向法院提起訴訟。本合同應(yīng)適用中國(guó)法律。
十三、本合同雙方簽字蓋章之日起生效,未盡事項(xiàng)雙方本著友好態(tài)度,另行協(xié)定。
十四、本合同一式兩份,甲、乙雙方各執(zhí)一份,附件,傳真件與合同正本一同有效。
甲方:(簽章)乙方:(簽章)。
授權(quán)代表:授權(quán)代表:
年月日年月日。
袁隆平英語帶翻譯詞篇十三
所謂順譯法就是按照原文的順序組織譯文。在商務(wù)英語中,當(dāng)語句陳述的是一連串的動(dòng)作并按發(fā)生的時(shí)間安排或邏輯關(guān)系排列時(shí),此類語句與漢語的表達(dá)方式較一致”可按原文的順序譯出。
2.反譯法。
英漢兩種語言結(jié)構(gòu)存在很大差異。英語重心在前,漢語重心在后,漢語長(zhǎng)句采用總結(jié)式。
多把信息點(diǎn)放在后面,越往后越重要。如果一個(gè)句子既有敘事又有表態(tài)“漢語就把敘事部分放在前。
表態(tài)部分放在后$英語則相反,常常把表態(tài)部分放在句首,譯成漢語時(shí)則將其放在句末”從而形成反譯,一些帶有否定意義的詞。
3.詞義引申翻譯法。
詞義引申翻譯法,就是根據(jù)上下文的內(nèi)在聯(lián)系,通過句中詞或詞組乃至整句的字面意義由表及里,運(yùn)用一些符合漢語習(xí)慣的表達(dá)法,選用確切的漢語詞句,將原文內(nèi)容的實(shí)質(zhì)準(zhǔn)確的表達(dá)出來。
從詞義角度看,引申可分為抽象化引申和具體化引申。從句法層面來看,引申可分為邏輯引申、語用引申、修辭引申、概念范圍的調(diào)整。
將詞義做抽象化引申是指對(duì)原文中某些字面意義明確具體的詞,采用漢語中的含義抽象、概括的詞語來表達(dá)。
將此一具體化引申就是指,將代表抽象概念或者屬性的詞來表達(dá)一種具體事物的時(shí)候,用具體化的事物來表達(dá),還其具體的本來面目,使讀者一目了然。
邏輯引申就是在翻譯的過程中,由于直譯某個(gè)詞、短語乃至整個(gè)句子會(huì)使譯文不通順以及不符合目的語的表達(dá)習(xí)慣,因而就要根據(jù)上下文的邏輯關(guān)系,對(duì)該詞、短語或整個(gè)句子從其本意出發(fā),由表及里,運(yùn)用符合目的語習(xí)慣的表現(xiàn)法,選用確切的詞句,將原文內(nèi)容的實(shí)質(zhì)準(zhǔn)確的表達(dá)出來。
語義引申就是把原文中的弦外之音補(bǔ)益出來,就屬于語用學(xué)引申的手法。
語用學(xué)是非語義學(xué)的語用意義,一般都不通過詞匯、語法手段表示,它是非規(guī)約性的、潛在的;受話人憑借交際能力來理解這種語用意義,換句話說,它是結(jié)合交際對(duì)方、交際目的和交際情景,從說話人詞語中引申出來的意義。
除此之外還有修辭引申、概念等引申的翻譯方法。
4.凝練翻譯法。
商務(wù)英語中部分語句的結(jié)構(gòu)復(fù)雜,信息量大,單憑一種方法很難翻譯到位。
翻譯這類語句時(shí),要根據(jù)具體情況,理清修飾語和中心詞的關(guān)系以及修飾語內(nèi)部各個(gè)成分之間的關(guān)系。
把各種方法合理地綜合運(yùn)用、靈活處理,既忠實(shí)地再現(xiàn)原文內(nèi)容,又保證譯文通順,表達(dá)準(zhǔn)確,句子流暢。從語言特點(diǎn)上看,英語為形合,而漢語則為神合。
5.詞類轉(zhuǎn)換翻譯法。
由于英語和漢語的表達(dá)習(xí)慣、句子結(jié)構(gòu)和詞的搭配關(guān)系都有差異,在翻譯中往往難以做到詞性和表現(xiàn)方法的一致。
為了適應(yīng)譯文語言的表達(dá)習(xí)慣和語法規(guī)則,在商務(wù)英語翻譯中需要運(yùn)用詞類和表現(xiàn)方法的轉(zhuǎn)換翻譯技巧。
商務(wù)英語中為了達(dá)到委婉表達(dá)的效果,往往多使用被動(dòng)句,這與漢語的表達(dá)大不相同。
因此,英語被動(dòng)句在譯成漢語時(shí)不存在現(xiàn)成的對(duì)應(yīng)表達(dá)方式,而需要依據(jù)漢語的習(xí)慣用法,從豐富的句式和輔助詞語中挑選一些適當(dāng)?shù)氖侄蝸肀憩F(xiàn)出原文的被動(dòng)含義。
袁隆平英語帶翻譯詞篇十四
乙方全名:____________。
法定地址:____________。
法定地址:____________。
甲乙雙方經(jīng)友好協(xié)商,就資料翻譯服務(wù)事宜簽訂此合同。合同中價(jià)格以人民幣為單位(含稅)。
一、甲方委托乙方將主題為_______________資料由__________文譯成__________文,資料共計(jì)為字(終以實(shí)際的翻譯字?jǐn)?shù)為準(zhǔn)),甲方同意為此交付對(duì)應(yīng)的服務(wù)費(fèi)用。
二、交稿日期及方式:從合同生效日(即甲方支付翻譯費(fèi)定金日)開始的_____天內(nèi)(不包括周六,周日),也就是__________年_____月_____日起至__________年_____月_____日止。如果實(shí)際的翻譯字?jǐn)?shù)超過了合同約定字?jǐn)?shù),則按每日平均_____字的速度順延。如果乙方在合同期內(nèi)未能完成該翻譯項(xiàng)目,則乙方必須按照甲方指定的日期內(nèi)完成未完成的部分(即該部分)。如果仍未按時(shí)完成,則甲方有權(quán)僅支付乙方翻譯費(fèi)用總額的50%。稿件交付方式為_____。為減輕雙方核算的麻煩,雙方在此同意,乙方交稿后,甲方在兩日內(nèi)(確認(rèn)期)對(duì)其予以確認(rèn),包括數(shù)量和質(zhì)量。超過兩日甲方未做任何答復(fù),則視為甲方對(duì)乙方所交付的翻譯稿件為可接受之稿件。
三、譯稿形式:譯稿以中文版文件形式交付,乙方負(fù)責(zé)所有翻譯后的錄入、排版和校對(duì)工作。交稿時(shí)乙方必須向甲方提供兩種文檔即電子文檔和物理文檔。即除了交付磁盤文件外,乙方還必須為甲方準(zhǔn)備簡(jiǎn)單裝訂后的一套打印件(與相應(yīng)的原文裝訂在一起)。
四、費(fèi)用計(jì)算方法:按中文版“字?jǐn)?shù)”的統(tǒng)計(jì)數(shù)字為準(zhǔn)。翻譯費(fèi)用為(大寫)__________千字,(小寫)____________元/千字。
五、付款:甲方在交付翻譯原稿的同時(shí)交付翻譯定金,為總額的30%,即_____元,取得全部譯文資料的兩天內(nèi)甲方應(yīng)全額支付整個(gè)翻譯款項(xiàng)。
六、原文版權(quán):甲方保證其提供的資料有正當(dāng)來源,保證其享有對(duì)該資料的翻譯權(quán),據(jù)此,。
翻譯行為將不會(huì)侵犯第三方的版權(quán)或著作權(quán),亦不會(huì)侵犯第三方的其它任何權(quán)利。
七、譯文版權(quán):翻譯后形成的資料版權(quán)屬甲方。
八、質(zhì)量保證:甲方向乙方提供原稿后,乙方必須在最快的時(shí)間內(nèi)將整個(gè)翻譯項(xiàng)目的進(jìn)度。
計(jì)劃提供于甲方參考,同時(shí)就翻譯項(xiàng)目中出現(xiàn)的一些疑問提出咨詢。甲方有義務(wù)回答。
同下為此做全面保證。乙方不保證使用該譯文一定可達(dá)到何種結(jié)果,亦不對(duì)由此產(chǎn)生的直接或間接的結(jié)果負(fù)責(zé),甲方如認(rèn)為所接收的譯文存有缺陷,應(yīng)在確認(rèn)期內(nèi)通知乙方,逾期無效。乙方對(duì)甲方指出的譯文缺陷,應(yīng)盡快修改完善。如果在甲方指出缺陷后乙方未能在指定的時(shí)間內(nèi)糾正改善或修改后仍然存在嚴(yán)重的錯(cuò)誤,乙方應(yīng)該將翻譯總費(fèi)用的50%退還給甲方。
九、有限責(zé)任:乙方在本合同下負(fù)有如下有限責(zé)任:
(1)乙方為甲方提供的原文資料永久保密,不得擅自將原文資料及其內(nèi)容透露給第三方,也不得擅自將這些機(jī)密資料用作他途;否則甲方保留其訴諸法律的權(quán)利(2)乙方保證譯文語句流暢,符合成文語言的語法規(guī)則和習(xí)慣;并盡最大的可能使譯文與原文含義一致。
十、免責(zé)條款:乙方在本合同下對(duì)下列事件不負(fù)任何直接或連帶責(zé)任:
(1)因甲方侵犯第三方版權(quán)/專利權(quán)而引起的第三方的一切及任何損失;。
(2)因原文中存有錯(cuò)誤而引起的一切及任何損失;。
(3)因譯文與原文一致而引起的一切及任何損失;。
(4)因甲方收到譯文后自行改寫或丟失所引起的一切及任何損失。
十一、甲方逾期交款,無正當(dāng)理由者,則按日交納所欠金額的千分之五作為違約金。本合同中如有其它未盡事宜,雙方協(xié)商解決。協(xié)商不成,據(jù)《中華人民共和國(guó)民法典》處理。
十二、合同終止:____________乙方交清譯成資料,甲方交清服務(wù)費(fèi)用,確認(rèn)期滿后本合同自行終止(第九條除外)。如經(jīng)甲乙雙方協(xié)商,或因一方違約,或因不可抗力影響,雙方同意不再繼續(xù)合同的,合同將中止執(zhí)行。
十三、保密條款;關(guān)于本合同及其相關(guān)的內(nèi)容,甲乙雙方均不得以任何形式向第三方透露,以保護(hù)雙方的權(quán)益。
十四、其它:____________本合同一式兩份,均具同等法律效力。合同自簽訂之日起生效。
甲方簽名蓋章:____________。
乙方簽名蓋章:____________。
將本文的word文檔下載到電腦,方便收藏和打印。
袁隆平英語帶翻譯詞篇十五
日語:能夠進(jìn)行簡(jiǎn)單的日常交流。
其他:通過涉外文秘四級(jí)(初級(jí))、三級(jí)(中級(jí))考試,熟練掌握基本的`內(nèi)、外貿(mào)有關(guān)知識(shí)。
興趣特長(zhǎng):讀書、寫作、音樂、運(yùn)動(dòng)(長(zhǎng)跑等)。
詳細(xì)個(gè)人自傳。
為人:誠(chéng)實(shí)、大方、熱情開朗。
工作:勤奮認(rèn)真、善于合作,作風(fēng)嚴(yán)謹(jǐn),較強(qiáng)的適應(yīng)能力和自學(xué)能力。
月薪要求:3000元。
個(gè)人聯(lián)系方式。
通訊地址:
聯(lián)系電話:
家庭電話:
手機(jī):
qq號(hào)碼:
電子郵件:
個(gè)人主頁:
袁隆平英語帶翻譯詞篇十六
摘要:隨著各國(guó)科學(xué)技術(shù)交流的不斷深化,科技英語翻譯的任務(wù)也日益艱巨。由于科技文章文體具有清晰,準(zhǔn)確,精煉,嚴(yán)密的特點(diǎn),忠實(shí)性成為科技英語翻譯必須遵守的原則。要確保忠實(shí)性的實(shí)現(xiàn),在翻譯過程中就應(yīng)遵循分析,轉(zhuǎn)換和重構(gòu)的“三步走戰(zhàn)略”,使譯文具有可讀性。
關(guān)鍵詞:翻譯重視性原則原文譯文。
翻譯有直譯和意譯之分,直譯比較傾向于保持原文的結(jié)構(gòu)成分和意義的某些隱含成分;而意譯則注重意義的準(zhǔn)確傳達(dá),如果必要,可以不顧及原文的結(jié)構(gòu)成分和意義的某些隱含成分。鑒于科技英語文體的特點(diǎn),進(jìn)行翻譯時(shí),采用直譯方式居多,但并不排除意譯的使用。無論是直譯還是意譯,忠實(shí)是必須遵守的原則。
早在18實(shí)際末葉,國(guó)外的著名翻譯理論家泰特勒在《翻譯的原則》一書中提出了著名的三原則;a,譯文應(yīng)完整地再現(xiàn)原文的思想內(nèi)容;b,譯文的風(fēng)格,筆調(diào)應(yīng)與原文的性質(zhì)相同;c,譯文應(yīng)該像原文一樣流暢自然。他強(qiáng)調(diào)的是譯文與原文在思想,風(fēng)格,筆調(diào),行文等方面的對(duì)等,實(shí)質(zhì)上就是“忠實(shí)性”中“一致性”的反映。這是忠實(shí)性最初也是最重要的階段。在進(jìn)行案例翻譯過程中,譯者客觀地分了原文內(nèi)容,也謹(jǐn)以科技文體要求。用中文再現(xiàn)了空氣三大污染物的來源及危害。
但是在翻譯過程中,譯者發(fā)現(xiàn)根據(jù)原文做出的譯文有多處不符合漢語使用規(guī)范。意識(shí)到翻譯的忠實(shí)性不只停留在對(duì)原文的完全對(duì)等輸出狀態(tài)。翻譯時(shí)還應(yīng)考慮譯文讀者的接受力,這樣譯文才有可讀性和可接受性??萍加⒄Z文章大量使用名詞化結(jié)構(gòu),廣泛使用被動(dòng)語句,常用前置性陳述,但是漢語行文結(jié)構(gòu)中少有這樣的語法現(xiàn)象。如果按原文結(jié)構(gòu)翻譯,譯文將有些句子主語缺失,陳述對(duì)象前后不一致等弊病。因此,譯者在翻譯過程中,補(bǔ)全了原文缺失的主語,賓語,以及意義,對(duì)有些句子語序做了調(diào)整,使其更符合漢語讀者的習(xí)慣。這樣的改動(dòng)是對(duì)原文更加充分的翻譯,在表達(dá)清楚原文的基礎(chǔ)上,又滿足了讀者的需求,使忠實(shí)性原則更加切合實(shí)際地體現(xiàn)了出來。
袁隆平英語帶翻譯詞篇十七
一、對(duì)公司所涉及的英文資料的翻譯準(zhǔn)確性,實(shí)時(shí)性負(fù)責(zé)。
二、負(fù)責(zé)國(guó)外專家,客戶的接待,配從,口譯工作。
三、公司日??蛻粲⒄Z資料的翻譯,對(duì)相關(guān)中英文資料進(jìn)行整理并歸檔保存。
四、各種生產(chǎn)資料的中外文互譯,協(xié)助其他部門完成所需的中英文互譯工作。
五、國(guó)外客戶溝通、交流及公司高層管理人員與外商談判的翻譯工作,跟蹤國(guó)外客戶訂單。
六、對(duì)公司所涉及的英文資料的翻譯準(zhǔn)確性、實(shí)時(shí)性負(fù)責(zé)。
七、公司領(lǐng)導(dǎo)安排的其他臨時(shí)性任務(wù)。
八、從業(yè)人員在工作之余還應(yīng)繼續(xù)學(xué)習(xí),不斷提高專業(yè)方面的水平。
袁隆平英語帶翻譯詞篇十八
2網(wǎng)絡(luò)推廣,通過國(guó)內(nèi)國(guó)際的網(wǎng)絡(luò)平臺(tái),尋找外國(guó)買手。
3負(fù)責(zé)前期的溝通,郵寄樣板,確認(rèn)訂單,催收定金,確認(rèn)客戶的.付款方式。
4安排生產(chǎn)。
5處理一些客戶的投訴問題,如不能及時(shí)出貨,質(zhì)量偏差等。
離職原因:
合同到期。
教育背景。
畢業(yè)院校:
廣東外語外貿(mào)大學(xué)。
最高學(xué)歷:
本科。
畢業(yè)日期:
所學(xué)專業(yè)一:
英語。
所學(xué)專業(yè)二:
受教育培訓(xùn)經(jīng)歷:
學(xué)校(機(jī)構(gòu))。
專業(yè)。
獲得證書。
證書編號(hào)。
廣東外語外貿(mào)大學(xué)繼續(xù)教育學(xué)院。
英語。
無
無
語言能力。
外語:
其它外語能力:
會(huì)一點(diǎn)日語。
國(guó)語水平:
精通。
粵語水平:
精通。
工作能力及其他專長(zhǎng)。
良好的英語口語能力,良好的協(xié)調(diào)能力,熟悉網(wǎng)上貿(mào)易流程,良好的商務(wù)談判能力,能夠快速有效地處理各類投訴問題。
詳細(xì)個(gè)人自傳。
本人個(gè)性開朗,工作積極認(rèn)真負(fù)責(zé),能夠承受一定的工作壓力,翻譯資料10萬字以上,有從網(wǎng)絡(luò)成功開發(fā)客戶經(jīng)驗(yàn),希望一直從事外貿(mào)類的工作,行業(yè)最好是五金以及家具類。工資待遇2.5k以上.
個(gè)人聯(lián)系方式。
通訊地址:
保險(xiǎn),直銷,內(nèi)銷勿電。
聯(lián)系電話:
159xxxxxxxxx。
家庭電話:
手機(jī):
159xxxxxxxxxx。
qq號(hào)碼:
電子郵件:
個(gè)人主頁:
將本文的word文檔下載到電腦,方便收藏和打印。
袁隆平英語帶翻譯詞篇十九
作者:
乙方:(以下簡(jiǎn)稱乙方)。
甲方系本授權(quán)約定的作品的作者和。
1.3作品公開性:甲方承諾,本作品在創(chuàng)作過程中及創(chuàng)作完成后至乙方翻譯前,不通過其他方出版圖書,也不通過報(bào)紙、期刊或網(wǎng)絡(luò)等媒體公開發(fā)表。
二、翻譯授權(quán):
2.1授權(quán)翻譯形式:甲方授予乙方對(duì)本作品翻譯為___(維吾爾語配音、漢語字母)___視頻、文本(以下簡(jiǎn)稱“翻譯作品”)。
2.2授權(quán)性質(zhì):甲方授予乙方的翻譯權(quán)為獨(dú)占性的專有使用權(quán),即在約定區(qū)域、期限內(nèi),僅有乙方享有本作品約定翻譯形式的翻譯權(quán)。
2.3授權(quán)區(qū)域:【中國(guó)____地區(qū)】(不包括港澳臺(tái)地區(qū))。
2.4授權(quán)期限:___壹__年,自本授權(quán)簽署之日起算。
2.5授權(quán)使用方式:包括下列第__(1)、(3、(5)__項(xiàng)使用方式。
(1)將本作品翻譯的作品出版為圖書。
(2)將本作品翻譯的作品以文字形式通過互聯(lián)網(wǎng)絡(luò)傳播、廣播電視傳播。
(3)不得自己或授權(quán)他人根據(jù)本作品翻譯的作品授權(quán)他人拍攝任何語言電視劇、電影及為此改編影視劇本。
(4)可自己或授權(quán)他人根據(jù)本作品翻譯的作品授權(quán)他人拍攝與翻譯作品相同語言版本的電視劇、電影及為此改編與翻譯作品相同語言的影視劇本。
(5)不得自己或授權(quán)他人將乙方翻譯的作品再翻譯為其他任何語言的作品。
2.6轉(zhuǎn)授權(quán):甲方給予乙方的翻譯授權(quán),未經(jīng)甲方同意,乙方不可轉(zhuǎn)讓給他人。
三、翻譯作品的版權(quán)與使用:
3.1翻譯作品的版權(quán):
3.1.1翻譯作品來源于本作品,但翻譯完成后,乙方對(duì)翻譯作品享有版權(quán)。
3.1.2乙方必須在翻譯作品中注明“翻譯作品系根據(jù)本作品翻譯而成”且須對(duì)本作品的作者(杭州____公司)予以署名。
3.2翻譯作品的使用:
3.2.1乙方對(duì)于翻譯作品通過各類媒體進(jìn)行出版、發(fā)表、傳播由其自行決定,無須再經(jīng)甲方另行授權(quán)。
3.2.2乙方改變翻譯作品形式或依據(jù)翻譯作品演繹或衍生其他形式的作品,則須經(jīng)甲方另行授權(quán)。
六、其他事項(xiàng):
6.3爭(zhēng)議解決:
6.3.1雙方因授權(quán)的解釋或履行發(fā)生爭(zhēng)議,應(yīng)先由雙方協(xié)商解決。如協(xié)商不成,向杭州市西湖區(qū)的人民法院提起訴訟。
6.4聯(lián)絡(luò):
本授權(quán)雙方的聯(lián)絡(luò)方式如下,任何一方改變其聯(lián)絡(luò)方式,均須書面提前通知另一方,否則送達(dá)至原授權(quán)代表或以原聯(lián)絡(luò)方式進(jìn)行送達(dá)即視為有效送達(dá):
(1)甲方指定聯(lián)系人:_(2)乙方指定聯(lián)系人:
6.5授權(quán)生效與文本:
6.5.1本授權(quán)的變更、續(xù)簽及其他未盡事宜,由雙方另行商定。
6.5.2本授權(quán)自甲方蓋章之日起生效,一式二份,雙方各執(zhí)一份。
甲方蓋章:_______。
聯(lián)系人簽字:_______。
授權(quán)日期:________
乙方蓋章:_______。
聯(lián)系人簽字:_______。
授權(quán)日期:________
袁隆平英語帶翻譯詞篇二十
天體生物學(xué)。
到目前為止我們還沒有人見過外星生物,對(duì)于天體生物學(xué)來說這似乎是個(gè)問題。但在過去的20多年中,科學(xué)家們已經(jīng)發(fā)現(xiàn)了一些蛛絲馬跡,顯示宇宙間生命或許并不罕見。許多科學(xué)家充滿希望,認(rèn)為不久將能找到外星生命的有力證據(jù)。
其中的一些線索來自陸地生命。生物學(xué)家們發(fā)現(xiàn)了多種嗜極生物,即可以在極端環(huán)境(如堿性湖泊和地下深處的巖石縫隙)中蓬勃生長(zhǎng)的微生物。生命可能起源于海底的地?zé)峥诨蚧鹕娇诟浇?,這可能是其他行星和衛(wèi)星的共同特點(diǎn)。
在隕石撞擊地球并造成晚期宇宙大爆炸之后不久,在地球的巖石中出現(xiàn)了新陳代謝活動(dòng)留下的化學(xué)痕跡,這意味著生命的起源或許是個(gè)快速、簡(jiǎn)單的過程。
1996年,有一組科學(xué)家聲稱一顆代號(hào)為alh84001的火星隕石含有火星的化石納米細(xì)菌。雖然他們的多數(shù)證據(jù)已被證實(shí)并不可信,但對(duì)此持有懷疑的人也無法充分解釋在alh84001號(hào)火星隕石中為什么會(huì)有磁晶體,因?yàn)樗鼈兣c地球細(xì)菌產(chǎn)生的晶體十分相似。
雖然火星曾一度被認(rèn)為是個(gè)干燥、貧瘠的星球,但來自歐洲航天局的火星特快飛船、美國(guó)國(guó)家航空航天局的月球車以及“勇氣號(hào)”和“機(jī)遇號(hào)”火星車的最新證據(jù)表明,火星表面或接近表面的部分有液體水存在的跡象??磥頂?shù)十億年前火星曾有過一段短暫的溫暖、濕潤(rùn)的時(shí)期,甚至在今天火星表面仍可能不時(shí)有水流動(dòng)。
其他內(nèi)行星上存在生命的希望似乎更加渺茫,盡管有人認(rèn)為金星似曾適于生存,而且在金星表面以上50公里、溫度降至70℃以下的云層中仍有微生物存活。
二、木衛(wèi)三和木衛(wèi)四)以及土星的衛(wèi)星(土衛(wèi)六與土衛(wèi)二)上,火山噴發(fā)所產(chǎn)生的熱量和化學(xué)物質(zhì)進(jìn)入海洋,從而供養(yǎng)了這些生命體。同樣的情況也可能存在于海王星的衛(wèi)星(海衛(wèi)一)上。那里的海洋由于少量氨防凍劑的作用而得以保持液體形態(tài)??茖W(xué)家們希望能夠發(fā)送探測(cè)器來探索木衛(wèi)二上的海洋。
與此同時(shí),“洛賽塔”彗星探測(cè)器和其他航天器已進(jìn)入太空,以確定彗星是否像科學(xué)家猜測(cè)的那樣攜帶著復(fù)雜的有機(jī)化學(xué)物質(zhì)。彗星有可能為那些“年輕”的星球提供化學(xué)“原料”,給生命的產(chǎn)生奠定基礎(chǔ)。許多有機(jī)分子都是由紅巨星產(chǎn)生的,天文學(xué)家在星際云團(tuán)中檢測(cè)到了這些分子。此外科學(xué)家在默奇森隕石中還發(fā)現(xiàn)了蛋白質(zhì)的成分氨基酸。
外太空“地球”
科學(xué)家在太陽系之外已經(jīng)發(fā)現(xiàn)了150多顆行星,這些系外行星中有不少都是“熱木星”(即繞著恒星近距離高速運(yùn)行的大型行星)。
這些外太空“地球”似乎更有生命存在的希望。它們是類似地球的由巖石構(gòu)成的行星,在一個(gè)生命可以生存的區(qū)域內(nèi)運(yùn)行—距離恒星既不太近也不太遠(yuǎn),表面溫度正好適宜液態(tài)水存在。其他猜測(cè)(例如由海洋覆蓋的行星)則更加離奇。定于2008年開始的美國(guó)國(guó)家航空航天局的“開普勒計(jì)劃”有可能發(fā)現(xiàn)數(shù)百個(gè)適于生存的外太空“地球”。
下一階段則是在這些遙遠(yuǎn)的星球上尋找生命的痕跡。歐洲航天局的“達(dá)爾文探測(cè)器”和美國(guó)國(guó)家航空航天局的類地行星探測(cè)器將尋找氧氣的光譜跡象,這一跡象可以顯示生命的存在,但不是結(jié)論性的。此后太空望遠(yuǎn)鏡將用于觀測(cè)許多光年以外的類地行星,尋找更明確的生命跡象。
是否有智能生命存在呢?根據(jù)德瑞克方程式的計(jì)算,我們可以預(yù)言在銀河系中有多少文明世界正在試圖與我們聯(lián)系,盡管該方程式中的某些因子幾乎是純粹的猜測(cè)。
對(duì)這一問題持樂觀態(tài)度的人面臨著“費(fèi)米吊詭”:如果說宇宙中普遍存在地外文明,我們?yōu)槭裁粗两襁€沒有見過呢?40多年來,科學(xué)家通過射電天文望遠(yuǎn)鏡來捕捉來自其他恒星的電波,一直在尋找外星智能生命。為了這一目的專門建立了艾倫望遠(yuǎn)鏡陣列。其他搜尋外星智能生命的天文學(xué)家使用光學(xué)望遠(yuǎn)鏡來尋找地外文明發(fā)射的激光束。還有一些專家則認(rèn)為我們應(yīng)該在尋找巨型空間結(jié)構(gòu)方面下工夫,也就是尋找“裝在瓶子里的信息”。
到目前為止我們還一無所獲,但是在我們收到來自外星的電視節(jié)目之前有可能發(fā)現(xiàn)外星生物。
(潘文靜譯李健審校)。
課文b。
南極冰層下是否存在生命?
幾年前,研究人員發(fā)現(xiàn)了震驚科學(xué)界的現(xiàn)象:世界上有多種微生物群落是不需要陽光或養(yǎng)分就能生存的。
科學(xué)家們的這個(gè)發(fā)現(xiàn)并不是在遙遠(yuǎn)的外太空搜尋的結(jié)果,實(shí)際上他們只是在南極洲2.5英里(4公里)厚的冰層下取樣。
沃斯托克是一個(gè)淡水湖,上面覆蓋著厚厚的冰層。科學(xué)家們指出,冰層的底部由湖水凍結(jié)而成,其中蘊(yùn)含著微生物。由此科學(xué)家們推測(cè)在湖中生長(zhǎng)著大量而多樣的微生物群落。如果該理論是正確的,就能回答有關(guān)地球上生命極限的問題,并且擴(kuò)大太空中生命體得以生存的環(huán)境范圍。
兩個(gè)獨(dú)立的研究小組在1999年12月10日的《科學(xué)》雜志上公布了它們對(duì)南極冰層中微生物的最初發(fā)現(xiàn)。
約翰·普里什庫是來自博茲曼蒙大拿州立大學(xué)陸地資源與環(huán)境科學(xué)系的一位生態(tài)學(xué)家,他主持了其中一項(xiàng)研究。另一項(xiàng)研究由來自檀香山夏威夷大學(xué)海洋與地球科學(xué)技術(shù)學(xué)院的微生物學(xué)家大衛(wèi)·卡爾主持進(jìn)行。
此后,這兩個(gè)研究小組和其他科學(xué)家都對(duì)這些微生物進(jìn)行了進(jìn)一步的分析。他們?cè)噲D描述這些微生物的多樣性,并確定它們是否是被用于采集和研究的儀器帶到冰核樣本中去的。
普里什庫說,他的小組獲得的新數(shù)據(jù)表明這些微生物具有多樣的生理機(jī)能。他說,根據(jù)這些數(shù)據(jù)可以推斷沃斯托克湖中存在非常豐富的生命形式。
普里什庫說:“我相信,在沃斯托克湖的表層水面每毫升(0.2茶匙)中有大約一萬個(gè)微生物細(xì)胞,比一般海水內(nèi)每毫升的微生物細(xì)胞數(shù)量低大約100倍?!?/p>
卡爾的研究小組也進(jìn)行了進(jìn)一步的分析,發(fā)現(xiàn)在該湖幾英里厚的冰層下面生存著微生物群落,盡管卡爾注意到“那里的生物量可能非常低”。
解決科學(xué)界出現(xiàn)的上述爭(zhēng)端的方法是穿透沃斯托克湖面2.5英里(4公里)深的冰面直接取樣。
國(guó)際科學(xué)界對(duì)此很感興趣,但是各國(guó)在如何操作的問題上卻持有不同意見。來自美國(guó)和歐洲的科學(xué)家傾向于更加謹(jǐn)慎的方式,并在尋找研究資金。
英國(guó)布里斯托大學(xué)地理科學(xué)學(xué)院的冰川學(xué)家馬丁·希格特倡議,在探測(cè)沃斯托克湖之前,應(yīng)先在南極洲西面的一個(gè)叫做埃爾斯沃思的較小的冰河下層湖泊中取樣。希格特說,要全面執(zhí)行沃斯托克湖探測(cè)計(jì)劃需耗資數(shù)千萬美元,而埃爾斯沃思湖比較小,而且其表層的冰溫也高一些,因此在那里取樣只需400萬美元左右。
希格特說:“我們可以深入這個(gè)湖,對(duì)水質(zhì)進(jìn)行分析,并且最終證明湖水和沉積物是不是如我們所想象的提供了一個(gè)良好的環(huán)境。完成這次調(diào)查后,我們就可以進(jìn)行下一步工作,最終探測(cè)沃斯托克湖?!?/p>
美國(guó)的科學(xué)家對(duì)于如何系統(tǒng)地勘探南極冰川下層湖泊也制定了計(jì)劃。然而,比斯古指出,獲取項(xiàng)目資金是有困難的。
比斯古說:“我贊賞俄羅斯項(xiàng)目的進(jìn)取性與大膽的計(jì)劃,但是我更愿看到該計(jì)劃由國(guó)際合作共同努力完成,這樣就可以制定更加完善的環(huán)保、教育和科學(xué)計(jì)劃,所有這些都要符合南極研究的精神?!?/p>
(潘文靜譯李健審校)。
【本文地址:http://aiweibaby.com/zuowen/15910342.html】