好的交流是實現(xiàn)人際關(guān)系和工作效果的關(guān)鍵。如何平衡工作和生活,提高工作效率并保持身心健康?在閱讀這些總結(jié)范文時,我們可以借鑒其中的寫作技巧。
高考英語及翻譯篇一
江河沒有大海的洶涌澎湃,卻有蜿蜒流轉(zhuǎn)的氣韻;小草沒有青松的高大挺拔,卻有綠意勃勃的柔韌;星星沒有月亮的皎潔明亮,卻有熠熠生輝的閃爍。世間萬物,各有千秋,不必慨嘆自己的不足,發(fā)揮自己的長處,風(fēng)景這邊獨好。
人有十指,長短不齊,誰優(yōu)誰劣,眾說紛紜。只有各自發(fā)揮自己的長處,才會協(xié)調(diào)合作成功。尺有所短,寸有所長。我們能用大拇指和食指固定筷子,卻不能用它們掏耳朵。就像擅長短跑的兔子,不讓其發(fā)揮特長,而去學(xué)游泳,無異于緣木求魚,只會抑其天性,反害其發(fā)展。
人亦如此。古今中外,名人志士,誰是十全十美的人?但他們的弱點,卻不使他們身上的光芒黯淡,卻令其流芳百世。
那大呼“王侯將相,寧有種乎?”的陳勝,只是一介草莽,并無文韜武略,大智大謀,身份低微,卻能振臂一揮,斬木為兵,揭竿為旗,天下云集響應(yīng),反暴秦,被載史冊,流芳百世。他憑的是一顆敢于反抗的心,為天下百姓之苦而呼,一顆濟天下蒼生的赤心,發(fā)揮自己所能所長,手拿鋤頭等農(nóng)具,也要與秦精銳部隊對抗,這種儀情義骨成其為王,令太史公為其作傳,頌其義舉偉跡,令后世人所稱頌。
如果陳勝當時只是一味認為自己是個耕田的下人,毫無優(yōu)點、長處,恐怕只會沒于鄉(xiāng)間阡陌,不會有一展鴻鵠之志的壯舉,歷史便少了一段燦爛光輝的篇章。
還有那投筆從戎的班超,成就西域出使的傳奇;那棄官歸隱的陶淵明,成就文學(xué)一枝獨秀,他們都是認識自己的長處,發(fā)揮特長,因此而注目于所長之處,風(fēng)景這邊獨好,演繹出別樣但燦爛的人生。
在現(xiàn)代社會里,人們總說要全面發(fā)展,便注目于自己的短處和弱點,費盡心思,以求全面發(fā)展,卻往往收效甚微,甚至?xí)璧K未來自我的發(fā)展完善。我們要發(fā)揮自己的特長,各盡其能,社會才會認同你的價值,才能創(chuàng)造出自己的天地。如那“不思進取”的韓寒,滿腦子叛逆思想,但憑其出色的文學(xué)才華而成為文壇后起之秀;還有那年少輕狂、但卻是世界臺球天才的丁俊暉,他們不是所謂的“好”學(xué)生和“全才”,卻依然創(chuàng)造出奇跡,開辟出屬于自己的天地。
所以要揚我其長,擁有“舍我其誰”的自信,雄鷹就博擊長空,游魚就飛翔潛底,是顆螺絲釘就堅守自我的位置,各盡其能,發(fā)揮所長,風(fēng)景這邊獨好,順乎自我本性,懷有一技之長,成就別樣精彩的風(fēng)景。
那些年那一次又一次的微不足道,在我的心里系了一個又一個美麗的蝴蝶結(jié)。
——題記。
一天又一天,一年又一年就這么過了,一次又一次,那些心靈的觸動,便拼出了那些年的青春年華。
腦海里的記憶冊不停的翻著,目標鎖定在了一個片段,那是我十歲,你剛滿三十六。那年冬天雪下得特別大,特別白。那雪花兒在空中打著旋兒,慢慢地飛向大地的懷抱,落到了它們的同胞身上。并又為這冬日天了一份潔白。站在窗內(nèi)的我,將這一切盡收眼底。于是吵著要玩雪。你看了我一眼,走了。我便哇哇的大哭起來,一小時候,你進來了。拉著我就往雪地里跑,我便跟著你來到了一個地方。遠遠的,我看到了一點兒黃色。那黃色近了,又近了,終于,你帶著我到了一個用一大片黃色膠紙圍住的屬于我們兩個人的雪地。那一次,我玩得好開心。后來你累了,便走到旁處休息。我仿佛在那潔白中看到了一點兒猩紅。在那白雪的映襯下顯得格外耀眼,走近一看,是血,是你的腳上流下的血,在那一大片白雪和那點猩紅面前,我的眼已朦朧。走到你身旁,問你:“疼嗎,爸?”你的眼底閃過一絲痛苦,卻又馬上被掩蓋,取而代之的,則是滿臉皺紋的笑:“沒事兒,閨女,玩去吧!”我點了點頭,轉(zhuǎn)過身,發(fā)現(xiàn)臉上有兩行熱熱的液體滴在了雪地上。將雪融化,同時,也將我的心融化了。
我爸爸的腳印紅了,女兒的心化了。那一點兒猩紅,在我的心里留下了深深的烙印。爸爸,我會始終記得一個道理:愛,即付出。
又是一個場景,那年我十二,如花的年齡,如水的歲月,初二的日子似乎過得總是那么快,忙著準備進初三的分班考試,忙著同學(xué)間相互的送禮,忙著寫著這樣或那樣的考試卷,更忙著填寫著各種可愛的漂亮的調(diào)皮的憂愁的同學(xué)錄。又是一個晴朗的下午,不同的是那是我的生日?!巴砩蠎?yīng)該會有很多星星吧!”我想著,卻仍是一動不動地趴在窗臺上發(fā)呆,因為我知道沒人知道我的生日。更別提祝福了。倒不如一個人享受這明媚的陽光,接受著“上帝”的洗禮。然后親自“葬送”這新一歲的開始?;亟淌疑险n。終于是一個有著美麗星空的夜晚?;貙嬍业穆飞?,我對著星空許愿,睜開眼,我看到了一個真正令人震撼的燈火闌珊。那便是同學(xué)們?yōu)槲覝蕚涞恼嬲錆M祝福的生日晚會。那晚,有個同學(xué)指著那顆最亮的北極星對我說,“星兒,生日快樂。你要記著,總有一天,你會像它一樣擁有你的閃耀舞臺?!?/p>
朋友的祝福來了,我的心兒便暖了,遠方的朋友啊,你的祝福我收到了,放心,我會永遠保持那種積極進取直到成為那顆最美的星。
仍有一個情節(jié),那時我十三,正在中考的邊緣奮斗著,想來一個一鳴驚人,那是個艷陽天,坐公車去華容縣城買資料。那車窗偏偏壞了,坐在窗邊的我冷的直打哆嗦,于是,旁邊的一位中年男子將他的傘擋在了窗邊,我那時感動得一塌糊涂,說:“叔叔,謝謝你,你人真好!”他卻沒有反應(yīng),只是坐著目視前方,仿佛一切都與他無關(guān)。車停了,他下車前說了一句話:“小孩兒,一個人坐車要謹慎,別亂搭理陌生人,人心隔肚皮啊!”于是下了車,沒有把傘拿走,獨自走進了風(fēng)雨中。我看著他的背影,直到在雨霧中消失。
陌生人的雨傘忘了,我的心卻震撼了。那臨行前的一番金玉良言,陌生人,謝謝你!你的忠言我記住了,以后的路上,我會時刻帶著警覺,不忘防人之心不可無這句話。卻也會懂得人間處處有溫情。
那些年,那些事,在我的腦海里主寫下一篇又一篇新的卻并不華麗的記憶冊。
我不想用那么多華麗的詞藻,亦不想用多么微妙的手法,只想用自己的真心寫下自己的心事。現(xiàn)在的我,偶爾站在窗邊,會突然想到,我懂了,我真的長大了,踏著那些殷實的步子,那些事兒,都過去了,卻留下了永恒的烙印,在我心里!
高考英語及翻譯篇二
閱讀理解是標準化試題中的重點項目,有信息密、分值高、題材廣、體裁多和難度大等特點,是對學(xué)生的英語理解能力,語言知識,詞匯量及其他綜合能力的一個重大挑戰(zhàn)。以下是小編收集的高考英語翻譯技巧,希望可以幫助各位考生!
閱讀理解題的選材特點:題材多樣,內(nèi)容豐富,包括科普常識、文史哲和地理、社會熱點以及新聞報道等。多年以來,高考始終堅持把閱讀技能作為整個試卷的重點考查項目,因為它是考查考生知識面和信息量的有效試題。英語教學(xué)大綱強調(diào)“英語課是一門實踐性很強”的工具課,這在高考閱讀文章中得到充分體現(xiàn)。
- 掌握所讀材料的主旨和大意,以及用以說明主旨和大意的事實和細節(jié);
- 既理解具體的事實,也理解抽象的概念;
- 既理解字面意思,也理解深層含義,包括作者行文意圖;
- 能根據(jù)材料所提供的信息,結(jié)合中學(xué)生應(yīng)有的常識做出正確的判斷。
一般來說,閱讀理解主要有直接回答、詞匯識別、概括歸納、邏輯推理等題型組成。
直接回答:答案可在文章中找到。
詞匯識別:主要考察一些關(guān)鍵詞的確切詞義。
概括歸納:考察學(xué)生在閱讀文章或?qū)ξ恼麓笠饣蛑髦嫉母爬芰?,如文章的標題等。
邏輯推理:通過閱讀后所得信息并運用符合邏輯的推理來獲得新的信息等。
- 加強限時閱讀訓(xùn)練,提高閱讀速度。閱讀速度和準確性的理解是閱讀能力不可分割的兩個方面。
- 盡可能地吸收閱讀材料,增加語言輸入量。閱讀不僅有助于擴大詞匯量,豐富語言知識,培養(yǎng)語感,而且有助于了解英語文化背景,擴大知識面。
- 養(yǎng)成良好的解題習(xí)慣,迅速閱讀問題,注意每一個問題的主語、疑問詞及重要的謂語。
- 養(yǎng)成良好的閱讀習(xí)慣,因為英語閱讀能力的培養(yǎng)是一個漸進的`復(fù)雜過程,要養(yǎng)成每天閱讀英語的習(xí)慣,盡量讀一些有關(guān)故事、科普、應(yīng)用文等體裁的文章,最好與高考試題的難易度保持一致,并在進一步的閱讀中掌握解題的方法。假以時日,你會感覺到你的閱讀能力在逐步提高,速度在加快,并且正確性在提高。
高考英語試卷的中譯英題型主要考查考生運用英語的句法、語法和詞法等基礎(chǔ)知識和綜合運用語言的能力,考點主要由句子結(jié)構(gòu)、動詞或動詞詞組以及時態(tài)和語態(tài),常用的短語和習(xí)慣用法等等。要做好中譯英題,學(xué)生除了需要掌握一定的語法知識外,還應(yīng)在高中階段的學(xué)習(xí)過程中學(xué)會漢語和英語之間的比較。通過比較,可以加深對這兩種語言的本質(zhì)及其共性和特性的理解,從而更好地去掌握它們。學(xué)生在做中譯英題目時可參照以下的思路和方法:1.看到題后,首先要判斷句子的結(jié)構(gòu)是簡單句、并列句還是復(fù)合句;句中的謂語動詞(時態(tài))是過去、現(xiàn)在,還是將來時;同時謂語動詞是哪一類動詞,并且時間狀語必須與之相呼應(yīng)。2.注意括號里所給的詞或詞語的用法,選擇最佳的表示法;如果括號里所給的詞或詞語的首字母是大寫的,就要把它放在句首。3.正確理解中文句子的表層和深層意思,盡可能把句子準確地翻譯出來,尤其要注意英語的表達習(xí)慣。4.題目中有否特殊的要求,如倒裝句或強調(diào)句等。5.翻譯結(jié)束后,必須養(yǎng)成檢查的習(xí)慣,確保每個知識點和語言點都已正確表達,尤其要避免拼寫、名詞單復(fù)數(shù)等錯用的情況,盡可能地符合翻譯要求等。
高考英語及翻譯篇三
文言語句重直譯,把握大意斟詞句。
人名地名不必譯,古義現(xiàn)代詞語替。
倒裝成分位置移,被動省略譯規(guī)律。
碰見虛詞因句譯,領(lǐng)會語氣重流利。
接下來小編為大家一一解析:
一增。
就是增補,在翻譯時增補文言文省略句中的省略成分。注意:補出省略的成分或語句,要加括號。
1.增補原文省略的主語、謂語或賓語:
2.增補能使語義明了的關(guān)聯(lián)詞:
二刪。
就是刪除,凡是古漢語中的發(fā)語詞、在句子結(jié)構(gòu)上起標志作用的助詞和湊足音節(jié)的助詞等虛詞,因在現(xiàn)代漢語中沒有詞能代替,故翻譯時無須譯出,可刪去。
三調(diào)。
就是調(diào)整,在翻譯文言文倒裝句時,應(yīng)把古漢語倒裝句式調(diào)整為現(xiàn)代漢語句式,使之符合現(xiàn)代漢語表達習(xí)慣,才能使譯句通順。這就需要調(diào)整語句語序,大體有四種情況:
1.前置謂語后移。
2.后置定語前移。
3.前置賓語后移。
4.介賓短語前移。
四留。
就是保留,凡是古今意義相同的詞、專有名詞、國號、年號、人名、物名、人名、官職、地名等,在翻譯時可保留不變。
五擴。
1.單音節(jié)詞擴為雙音節(jié)詞或多音節(jié)詞:
2.言簡義豐的句子,根據(jù)句義擴展其內(nèi)容:
六縮。
就是凝縮,文言文中的有些句子,為了增強氣勢,故意使用繁筆,在翻譯時應(yīng)將其意思凝縮。
七直。
即直譯,就是指緊扣原文,按原文的詞句進行對等翻譯的方法。對于文言文的實詞、大部分虛詞、活用詞和通假字,一般是要直接翻譯的。
八意。
即意譯,就是指在透徹理解原文內(nèi)容的基礎(chǔ)上,為體現(xiàn)原作神韻風(fēng)貌而進行整體翻譯的方法。
文言文中的一些修辭格如比喻、互文、借代、婉曲等,不能直譯的要恰當處理,將其意譯。
1.互文不可直譯:
互文,上下文各有交錯而又相互補足,交互見義并合而完整達意。
2.比喻。
3.借代。
4.婉曲。
主要是避諱。
如把國王的死說成“山陵崩”,把自己的死說成“填溝壑”,還有把上廁所說成“更衣”。
九替。
1.用現(xiàn)代詞匯替換古代詞匯:
2.固定結(jié)構(gòu)替換成現(xiàn)代詞或結(jié)構(gòu):
十選。
就是選擇,文言文中一詞多義,一詞多用的現(xiàn)象很常見,因此要選用恰當?shù)脑~義翻譯才能使句子正確。
高考英語及翻譯篇四
寶山二模:
有明確的信仰,并不能證明有精神追求的勇氣;有精神追求的勇氣,卻能證明有明確的信仰。
要求:自選角度,自擬題目,800字以上。
金山二模:
我們每個人都生活在別人的眼光關(guān)注中。這些眼光中有鼓勵,有肯定,但也有質(zhì)疑甚至否定,然而,掌控人生的往往是你自己。
要求:(1)自擬題目。
(2)不少于800字。
奉賢二模:
沖突是指發(fā)生在兩個或兩個以上事物之間的互相對抗。達倫多夫在《社會沖突論》中認為,沖突也是解決問題的有效方式。
嘉定二模:
魯迅先生說過:“貪安穩(wěn)就沒有自由,要自由就要歷些危險。只有這兩條路?!边@句話引發(fā)了你怎樣的思考?請自選角度,自擬題目,寫一篇不少于800字的文章,不要寫成詩歌。
楊浦二模:
世上沒有移山的方法,惟一能改變我們和山的距離的途徑是:山不過來,我過去。人們可以持有這樣的態(tài)度:改變可以改變的一切,適應(yīng)不能改變的一切。
根據(jù)以上的材料,自選角度,自擬題目,寫一篇文章。
徐匯二模:
當了解信息的途徑越來越豐富、方式越來越便捷,人們會更容易獲取自己想關(guān)注的信息,從而將自己包裹在以個人需求為主導(dǎo)的世界里。
這種現(xiàn)象帶給你怎么的思考?請寫一篇不少于800字的文章,題目自擬。
閔行松江:
閱讀下面材料,自擬題目,寫一篇不少于800字的文章。
生活中,我們自以為是某個事件的關(guān)注者,其實,我們往往不明就里,只湊了個熱鬧,沒過多久就忘記了,成為事件的忽視者。
黃埔二模:
有人說,人生的麻煩,大多是因為太快說“是”,太慢說“不”造成的。請寫一篇文章,談?wù)勀銓@句話的思考。
要求:(1)自擬題目。
(2)不少于800字青浦二模:
現(xiàn)實生活中經(jīng)常面臨著新的開始與舊的結(jié)束。戀舊、懷舊是人之常情,但也有人說“相見不如懷念,懷念不如忘卻”。如何看待并處理好新的開始與戀舊懷舊的關(guān)系是需要智慧和勇氣的。
看了上面材料引發(fā)了你怎樣的思考?請自選一個角度寫一篇不少于800字的文章,題目自擬。
浦東二模:
想出新辦法的人在他的辦法成功以前,人們總是說他異想天開。針對這種現(xiàn)象,請寫一篇談?wù)勀愕乃伎肌?/p>
要求:(1)自擬題目;(2)不少于800字。
崇明二模:
生活中,我們常常聽到這樣的抱怨,道理都懂,為什么不按照道理去做。對此,你有怎樣的思考。
普陀二模:
生活中,我們往往有意無意地和他人進行各種比較。有人認為這是人性的劣根、煩惱的根源,應(yīng)該努力避免。對此你是否認同?請寫一篇文章,談?wù)勀愕乃伎?。要求:?)自擬題目;(2)不少于800字。
長寧二模:
魯迅先生說過:“貪安穩(wěn)就沒有自由,要自由就要歷些危險。只有這兩條路?!边@句話引發(fā)了你怎樣的思考?請自選角度,自擬題目,寫一篇不少于800字的文章,不要寫成詩歌。
虹口二模:
網(wǎng)絡(luò)流行詞“佛系”,最早來源于2014年日本某雜志,指一種怎么都行、無須走心、看淡一切的活法,一切隨緣。該詞一出迅速流行,更有不少人自稱佛系,有佛系追星、佛性購物、佛系戀愛、佛系員工、佛系學(xué)生等種種說法。
請寫一篇文章,談?wù)勀銓Υ说乃伎肌?/p>
高考英語及翻譯篇五
這兩日,關(guān)于高考英語改革的話題又“熱”了起來。雖然“英語退出統(tǒng)一高考”的說法最終被“澄清”為媒體誤讀,“英語實行社會化考試、一年多次考試是改革方向,并不等于英語退出高考”,但可以肯定的是,未來一段時間內(nèi),關(guān)于高考招生改革,尤其是高考英語改革,將持續(xù)成為公眾關(guān)注的熱點、焦點。
但高考英語改革已然是“箭在弦上”。作為高考改革的一環(huán),作為教育改革的一個節(jié)點,作為全面深化改革的一小塊試驗田,高考英語注定要成為馬前卒、急先鋒,在改革的路上找尋最適合自己的`位置。這是大勢所趨,公眾也深諳此理,所以當下的焦點并不在于高考英語“要不要改”,而是在于“怎么改”。
“英語實行社會化考試”當然是一個很好的方向,既可以打破“一考定終身”的模式,又能為學(xué)生緊張的高中生活提供“自我調(diào)劑”的可能性。倘若高二的時候就取得滿意的成績,高三時就可以將精力更多地投入到其他科目的學(xué)習(xí)中了。然而任何事物都不可能只有一面,面對著“看起來很美”的一面時,一定要想到那些還未呈現(xiàn)的其它面。比如,英語的社會化考試由誰組織、誰出題,能否保持跟統(tǒng)一高考一樣的權(quán)威?一年多次的考試如何保證難度系數(shù)的平穩(wěn)?如何更好的指導(dǎo)中小學(xué)的英語課程設(shè)置、銜接未來的大學(xué)英語教育?如何克服高中會考、大學(xué)四六級等類似等級考試中已暴露出來的弊端?等等。正是在這些問題上的不確定性,造成了公眾面對高考英語“變身”時的焦慮與彷徨。
所謂“窮則變,變則通,通則久”。變總比不變好。國人的英語學(xué)習(xí)已經(jīng)在畸形化的路上走得太遠了,大批的學(xué)生為考試而學(xué)、為分數(shù)而學(xué),試卷上的分越來越高,面對外國人卻依然張不開嘴。所以高考英語改革也是英語教學(xué)正?;⒂⒄Z學(xué)習(xí)自覺化的契機。高考權(quán)重的降低,會在一定程度上影響到英語課程設(shè)置,影響到老師的教學(xué)安排、學(xué)生的學(xué)習(xí)計劃,這些都是“現(xiàn)象”,最根本的,是要促使人們實現(xiàn)英語學(xué)習(xí)理念的轉(zhuǎn)變――從考什么就教什么、學(xué)什么的應(yīng)試教育,轉(zhuǎn)為用什么就教什么、學(xué)什么的素質(zhì)教育――這才是高考英語改革的“本質(zhì)”。因此,高考固然要通過招生制度改革、破除“唯分數(shù)論”等措施為英語改革提供支撐,人們對待英語學(xué)習(xí)的理念轉(zhuǎn)變也在很大程度上影響到高考英語改革的成效。
至于有人擔(dān)心有學(xué)生因想“刷a”多次參加英語考試而加重學(xué)習(xí)負擔(dān),這應(yīng)該屬于個人選擇問題。想取得好成績就得付出努力,何況對于志在學(xué)好英語的人來說,或許只是“甜蜜的負擔(dān)”。高考本來就是負重前行,高考英語改革的目的在于使英語學(xué)習(xí)回歸正?;?,改變“啞巴英語”的現(xiàn)狀,而不單單是為高考減負。
高考英語及翻譯篇六
1.我深深地理解,耗費了多少時間,戰(zhàn)勝了多少困難,你才取得眼前的成績,請你相信,在你追求、拼搏和苦干的過程中,我將永遠面帶微笑地站在你的身旁。
2.當你孤獨時,風(fēng)兒就是我的歌聲,愿它能使你得到片刻的安慰;當你驕傲?xí)r,雨點就是我的警鐘,愿它能使你獲得永恒的謙遜。
3.最恨的是你,因為你是我學(xué)習(xí)上競爭的“敵人”;最愛的也是你,因為你是我成長中為鑒的友人。今日一別,猶如管仲之失鮑叔牙,茫茫天涯,叫我到何處去尋找我最愛的“摯友”。
4.一個行囊,如果已經(jīng)裝得太滿了就會很沉很重很累。一個生命背負不了太多的行囊。拖著怠倦的身軀走在人生大道上,我們注定要丟棄良多。
5.人們于倉皇的歲月中,寫著本身黃綠的故事,于忙忙的腳步中,演著本身隆替的劇情。那些曾經(jīng)與過去,非論其歡喜,還是傷感,都是我們前行的印記,盡力的記實。榮也是我的,枯還是我的,一生無愧于本身的良心。
7.懊惱,若你不想讓它纏著你,它必定纏不住你,歡愉的心態(tài),懂得放棄,你才會擁有歡愉!
8.我們對本身的生命不自知,才會要各類各樣的物質(zhì)裝點本身,仿佛有了這些物質(zhì)標簽,我們才有了生命。
9.人生是需要奮斗的,只有你奮斗了,失敗后才會問心無愧;人生是單行路,只有奮斗了,才會有亮光的前途;人生中有良多的競爭對手,正因有這么多的競爭對手,所以我們更得奮斗!
10.從生命的開始到生命的終結(jié),都是一條漫漫長路,而我們一直都走在路上。
12.幾年的同窗,我與你結(jié)下了深厚的`友誼,愿你我心靈間的交流,直到永遠。
13.我的生活融入了你,你的生活中也蘊涵著我;當我們再次相見的時刻,你我仍然是一個整體。
14.我在生命轉(zhuǎn)彎的地方等你,讓我像昨天一樣地問你,你可否愿與我同行?
15.是緣分將我們帶到一起,是友情將我們緊緊地相連。
16.倉皇的生命有限的人生,不允許我四面出擊,分手本身的時間和精神。在大好年光中忙忙碌碌終無所為。
17.天空里不測的風(fēng)云,磨損了年少時的壯志凌云;人群里的碰碰撞撞,折損了花朵般的理想;對糊口一次次燃起的熱情之火卻被涼風(fēng)吹滅,慢慢的心里滋長出各種挫折與無力,失落與厭惡從而嘆出那糊口逼人來。
18.請不要責(zé)備歲月的無情糊口的殘酷,請不要埋怨人情的多變世道的難測,請不要用淚水來作為不幸命運的抵擋。
19.人生就是一條莫測征途,我們老是忙著趕路,忙于迷路,老是在失望中追求偶爾的滿足,卻無法改變?nèi)松拈L度。
20.沒有磨折,我們會驕傲與滿意,沒有滄桑,我們不會以同情心去寬慰不幸的人。
21.人生要學(xué)會欣賞,在欣賞別人中升華我們的思想境界,在別人的欣賞中開啟我們夸姣的人生。
22.美麗的夢和美麗的詩一樣,都是可遇而不可求的。我真喜歡那樣的夢,明明知道你已為我跋涉千里,卻又覺得芳草鮮美,好像你我才初次相逢!
24.若不得不分離,也要好好地說聲“再見”,也要在心里存著一份感激,感謝你給了我那一份終身難忘的甜蜜的回憶。
高考英語及翻譯篇七
這是與增譯法相對應(yīng)的一種翻譯方法,即刪去不符合目標語思維習(xí)慣、語言習(xí)慣和表達方式的詞,以避免譯文累贅。增譯法的例句反之即可。
二.轉(zhuǎn)換法。
指翻譯過程中為了使譯文符合目標語的表述方式、方法和習(xí)慣而對原句中的詞類、句型和語態(tài)等進行轉(zhuǎn)換。具體的說,就是在詞性方面,把名詞轉(zhuǎn)換為代詞、形容詞、動詞;把動詞轉(zhuǎn)換成名詞、形容詞、副詞、介詞;把形容詞轉(zhuǎn)換成副詞和短語。在句子成分方面,把主語變成狀語、定語、賓語、表語;把謂語變成主語、定語、表語;把定語變成狀語、主語;把賓語變成主語。在句型方面,把并列句變成復(fù)合句,把復(fù)合句變成并列句,把狀語從句變成定語從句。在語態(tài)方面,可以把主動語態(tài)變?yōu)楸粍诱Z態(tài)。
三.拆句法和合并法。
拆句法和合并法:這是兩種相對應(yīng)的翻譯方法。拆句法是把一個長而復(fù)雜的句子拆譯成若干個較短、較簡單的句子,通常用于英譯漢;合并法是把若干個短句合并成一個長句,一般用于漢譯英。漢語強調(diào)意合,結(jié)構(gòu)較松散,因此簡單句較多;英語強調(diào)形合,結(jié)構(gòu)較嚴密,因此長句較多。所以漢譯英時要根據(jù)需要注意利用連詞、分詞、介詞、不定式、定語從句、獨立結(jié)構(gòu)等把漢語短句連成長句;而英譯漢時又常常要在原句的關(guān)系代詞、關(guān)系副詞、主謂連接處、并列或轉(zhuǎn)折連接處、后續(xù)成分與主體的連接處,以及意群結(jié)束處將長句切斷,譯成漢語分句。這樣就可以基本保留英語語序,順譯全句,順應(yīng)現(xiàn)代漢語長短句相替、單復(fù)句相間的句法修辭原則。
四.正譯法和反譯法。
正譯法和反譯法:這兩種方法通常用于漢譯英,偶爾也用于英譯漢。所謂正譯,是指把句子按照與漢語相同的語序或表達方式譯成英語。所謂反譯則是指把句子按照與漢語相反的語序或表達方式譯成英語。正譯與反譯常常具有同義的效果,但反譯往往更符合英語的思維方式和表達習(xí)慣。因此比較地道。
一.注意審清題目要求。
有的學(xué)生寫作文沒耐心,審題時只掃一眼題目,不細審就急于下筆,結(jié)果離題甚遠。
其實書面表達一般屬控制性寫作,都提供文章的文體、人物的身份、事情發(fā)生的時間、地點、文章的主旨,這些都為寫作提供了依據(jù)。
所以動筆之前,一定要花上幾分鐘,仔細審題,力求做到全面、準確地把握題目所提供的內(nèi)容、時間、人物、環(huán)境、地點、體裁等信息。
二.注意用合理的體裁、題材。
寫作前,首先要弄清文章的體裁,才能考慮用何種語言、語氣。而且,恰當?shù)捏w裁也無疑會給批閱者留下好的印象。所以動筆之前,一定要審清文章的體裁和題材。
一般說來,書面表達題材與現(xiàn)實生活息息相關(guān)。如交友信、詢問信、介紹人物、事情、場所、保護環(huán)境、愛護動物等,這些學(xué)生都比較熟悉。
書面表達常碰到的體裁有記敘文、說明文、應(yīng)用文,記敘文、說明文多用書面語,而應(yīng)用文多用口頭語。各種體裁又都有自己的格式。
如:寫信時,要求寫信人的地址、時間寫在信的右上角;英文便條無須寫地址,但要寫明時間;口頭通知無須注明通知的時間和地點,但開頭要加稱呼語和提示語,結(jié)束要加"thankyou."。書面通知要有明確的通知時間、通知人或單位。所有這些都要求學(xué)生平時牢記在心。
三.注意正確使用人稱。
根據(jù)評分標準,如果書面表達人稱寫錯,全文要另外扣除7分,而每年期末考試各年級試卷統(tǒng)批中,總有一批學(xué)生在這方面失分,委實令人惋惜。因此,寫作之前,確立人稱是審題必不可少的步驟之一。
高考英語及翻譯篇八
一、對公司所涉及的英文資料的翻譯準確性,實時性負責(zé)。
二、負責(zé)國外專家,客戶的接待,配從,口譯工作。
三、公司日??蛻粲⒄Z資料的翻譯,對相關(guān)中英文資料進行整理并歸檔保存。
四、各種生產(chǎn)資料的中外文互譯,協(xié)助其他部門完成所需的中英文互譯工作。
五、國外客戶溝通、交流及公司高層管理人員與外商談判的翻譯工作,跟蹤國外客戶訂單。
六、對公司所涉及的英文資料的翻譯準確性、實時性負責(zé)。
七、公司領(lǐng)導(dǎo)安排的其他臨時性任務(wù)。
八、從業(yè)人員在工作之余還應(yīng)繼續(xù)學(xué)習(xí),不斷提高專業(yè)方面的水平。
將本文的word文檔下載到電腦,方便收藏和打印。
高考英語及翻譯篇九
婚姻狀況:未婚籍貫:浙江溫州。
政治面貌:共青團員目前所在地:義烏。
?求職意向。
期望職位:英語翻譯。
職位類型:全職工作地點:義烏市。
工資待遇:面議住房要求:面議。
?工作經(jīng)驗。
工作經(jīng)驗:3年。
工作經(jīng)歷:
職責(zé):外貿(mào)業(yè)務(wù)員,跟進老客戶,開發(fā)新客戶,參加展會。
2010.04-.06:義烏國際商貿(mào)城店面。
教育背景。
最高學(xué)歷:本科畢業(yè)院校:臺州學(xué)院。
所學(xué)專業(yè):商務(wù)英語畢業(yè)時間:2008-6。
第一外語:英語水平:精通。
計算機能力:普通其它能力:
教育培訓(xùn)經(jīng)歷:
高考英語及翻譯篇十
首先暑假初期,各位考生應(yīng)當對英語語法有大概系統(tǒng)的了解,熟悉5種簡單句型,三大從句以及特殊結(jié)構(gòu),這樣我們才能在遇到翻譯真題時分清句子的結(jié)構(gòu),從而采取相應(yīng)的翻譯方法。如果有同學(xué)仍然沒有自己復(fù)習(xí)一遍語法,需要在復(fù)習(xí)翻譯前大致了解基本語法知識點,作一個鋪墊。
在了解了基本的語法知識后,我們正式進入復(fù)習(xí)。首先,我們的全部聯(lián)系要以真題為基礎(chǔ),這一階段分析句子的范圍在1990-20xx。在最初階段,一定不要盲目追求速度,我們可以一天只翻譯一個句子。但是這種翻譯并不是查出所有的詞語然后翻譯成句就草草了事,因為很多同學(xué)基本是在“看”翻譯,看到一句話,在頭腦中思考一遍,思考出大概的翻譯內(nèi)容,然后就直接對照答案了,在這里想提醒各位考生,這種方式是很難進步的,翻譯是一定要落實到筆頭的,只有寫出來才能發(fā)現(xiàn)自己的問題出在哪里。而且只“看”翻譯會給學(xué)生造成虛假的印象,認為自己差不多都能翻譯出來,但實際上如果落實到筆頭就會發(fā)現(xiàn)很多語句并不通順,所以建議考生,如果想在翻譯上有進步,一定要踏踏實實的寫下來,不要怕費時間。
建議實行四步翻譯法,幫助你快速提高翻譯。
第一步,在不借助任何詞典的情況下根據(jù)自己的理解翻譯一遍;
第二步,對自己的第一遍譯文進行修改,從詞語搭配到句子通順、邏輯方面都要進行修改;
第三步,查出生詞,并且再根據(jù)自己對翻譯新的理解寫出一遍翻譯并進行潤色;
最后一步,對照答案,找出自己的譯文與標準答案的區(qū)別,并寫出為何譯文要這樣翻譯,這樣翻譯有什么優(yōu)點,而自己的譯文差在哪里,以后要如何注意。
只有通過一步步的不斷修改,才能在這個漸進的過程中得到進步。真正認認真真弄懂一道題,比模模糊糊做完10道題收獲更大,希望同學(xué)們不要急躁,不要認為時間不夠用了,多做幾道題,做而不會,所耗費的時間做的都是無用功。考生們切記要注意。
最后,希望同學(xué)們反復(fù)回看自己翻譯的句子,記憶其中出現(xiàn)的生詞、短語,某些語句的翻譯方法等,不斷加強鞏固,直到達到提到這個句子便能說出全部知識點,并且翻譯成標準的譯文為止。
高考英語及翻譯篇十一
作者:
乙方:(以下簡稱乙方)。
甲方系本授權(quán)約定的作品的作者和。
1.3作品公開性:甲方承諾,本作品在創(chuàng)作過程中及創(chuàng)作完成后至乙方翻譯前,不通過其他方出版圖書,也不通過報紙、期刊或網(wǎng)絡(luò)等媒體公開發(fā)表。
二、翻譯授權(quán):
2.1授權(quán)翻譯形式:甲方授予乙方對本作品翻譯為___(維吾爾語配音、漢語字母)___視頻、文本(以下簡稱“翻譯作品”)。
2.2授權(quán)性質(zhì):甲方授予乙方的翻譯權(quán)為獨占性的專有使用權(quán),即在約定區(qū)域、期限內(nèi),僅有乙方享有本作品約定翻譯形式的翻譯權(quán)。
2.3授權(quán)區(qū)域:【中國____地區(qū)】(不包括港澳臺地區(qū))。
2.4授權(quán)期限:___壹__年,自本授權(quán)簽署之日起算。
2.5授權(quán)使用方式:包括下列第__(1)、(3、(5)__項使用方式。
(1)將本作品翻譯的作品出版為圖書。
(2)將本作品翻譯的作品以文字形式通過互聯(lián)網(wǎng)絡(luò)傳播、廣播電視傳播。
(3)不得自己或授權(quán)他人根據(jù)本作品翻譯的作品授權(quán)他人拍攝任何語言電視劇、電影及為此改編影視劇本。
(4)可自己或授權(quán)他人根據(jù)本作品翻譯的作品授權(quán)他人拍攝與翻譯作品相同語言版本的電視劇、電影及為此改編與翻譯作品相同語言的影視劇本。
(5)不得自己或授權(quán)他人將乙方翻譯的作品再翻譯為其他任何語言的作品。
2.6轉(zhuǎn)授權(quán):甲方給予乙方的翻譯授權(quán),未經(jīng)甲方同意,乙方不可轉(zhuǎn)讓給他人。
三、翻譯作品的版權(quán)與使用:
3.1翻譯作品的版權(quán):
3.1.1翻譯作品來源于本作品,但翻譯完成后,乙方對翻譯作品享有版權(quán)。
3.1.2乙方必須在翻譯作品中注明“翻譯作品系根據(jù)本作品翻譯而成”且須對本作品的作者(杭州____公司)予以署名。
3.2翻譯作品的使用:
3.2.1乙方對于翻譯作品通過各類媒體進行出版、發(fā)表、傳播由其自行決定,無須再經(jīng)甲方另行授權(quán)。
3.2.2乙方改變翻譯作品形式或依據(jù)翻譯作品演繹或衍生其他形式的作品,則須經(jīng)甲方另行授權(quán)。
六、其他事項:
6.3爭議解決:
6.3.1雙方因授權(quán)的解釋或履行發(fā)生爭議,應(yīng)先由雙方協(xié)商解決。如協(xié)商不成,向杭州市西湖區(qū)的人民法院提起訴訟。
6.4聯(lián)絡(luò):
本授權(quán)雙方的聯(lián)絡(luò)方式如下,任何一方改變其聯(lián)絡(luò)方式,均須書面提前通知另一方,否則送達至原授權(quán)代表或以原聯(lián)絡(luò)方式進行送達即視為有效送達:
(1)甲方指定聯(lián)系人:_(2)乙方指定聯(lián)系人:
6.5授權(quán)生效與文本:
6.5.1本授權(quán)的變更、續(xù)簽及其他未盡事宜,由雙方另行商定。
6.5.2本授權(quán)自甲方蓋章之日起生效,一式二份,雙方各執(zhí)一份。
甲方蓋章:_______。
聯(lián)系人簽字:_______。
授權(quán)日期:________
乙方蓋章:_______。
聯(lián)系人簽字:_______。
授權(quán)日期:________
高考英語及翻譯篇十二
日語:能夠進行簡單的日常交流。
其他:通過涉外文秘四級(初級)、三級(中級)考試,熟練掌握基本的`內(nèi)、外貿(mào)有關(guān)知識。
興趣特長:讀書、寫作、音樂、運動(長跑等)。
詳細個人自傳。
為人:誠實、大方、熱情開朗。
工作:勤奮認真、善于合作,作風(fēng)嚴謹,較強的適應(yīng)能力和自學(xué)能力。
月薪要求:3000元。
個人聯(lián)系方式。
通訊地址:
聯(lián)系電話:
家庭電話:
手機:
qq號碼:
電子郵件:
個人主頁:
高考英語及翻譯篇十三
學(xué)歷:本科。
工作年限:應(yīng)屆畢業(yè)生。
工作地點:成都-雙流-不限。
求職意向:教師|助教|家教|幼教。
溝通能力強執(zhí)行能力強有親和力誠信正直責(zé)任心強雷厲風(fēng)行。
教育經(jīng)歷。
至今在校四川外國語大學(xué)成都學(xué)院英語。
專業(yè)技能。
英語:熟練經(jīng)驗:4年。
語言技能。
普通話:很好。
證書獎項。
證書名稱:大學(xué)英語六級頒發(fā)時間:2015年10月頒發(fā)機構(gòu):國家教育中心。
證書名稱:全國計算機一級證書頒發(fā)時間:2014年10月頒發(fā)機構(gòu):國家教育中心。
自我描述。
1、本人為人正直,善良,有責(zé)任心,能吃苦耐勞,樂于聽取意見,不斷學(xué)習(xí)。
2、有著半年的電話營銷工作經(jīng)驗,和導(dǎo)游培訓(xùn)機構(gòu)招生經(jīng)驗。
3、就讀于四川外國語大學(xué)成都學(xué)院英語專業(yè),英語口語,專業(yè)知識較強。現(xiàn)已過英語公共六級,專業(yè)四級,專業(yè)口語四級。
4、在校表現(xiàn)良好,每學(xué)年都獲得學(xué)院獎學(xué)金,優(yōu)秀學(xué)生榮譽證書。
高考英語及翻譯篇十四
大部分考生都覺得考研翻譯很難,但對難點的認識卻各不相同。歸納起來看,主要有以下幾種類型:語法知識缺乏型、詞匯缺乏型、翻譯知識缺乏型和學(xué)習(xí)態(tài)度消極型。
1.語法知識缺乏型的考生一般認為句子結(jié)構(gòu)太復(fù)雜,難以理解。按照考研英語大綱的要求,考生需要準確理解結(jié)構(gòu)較復(fù)雜的英語文字材料。句子結(jié)構(gòu)是英語大廈的支柱,學(xué)會分析句子結(jié)構(gòu)是學(xué)好英語的必要前提。
2.詞匯缺乏型的考生一般覺得生詞太多,放眼望去,茫茫一片,不知所云。按照考研英語大綱的規(guī)定,在英譯漢中一般不會有超綱詞匯出現(xiàn),尤其是在所需翻譯的150詞中,可以說95%以上的單詞都是考研大綱規(guī)定要求掌握的詞匯,都應(yīng)該是各位考生所熟悉的詞匯。由此可知,感覺生詞多的考生的詞匯量極小,語言基礎(chǔ)也比較差,需要大幅度增加詞匯量,最起碼應(yīng)該先把考研大綱要求的詞匯背下來。
3.翻譯知識缺乏型的考生一般覺得心理明白卻不知如何表達。心里明白,說明基本上認識英文,但不一定真懂原文的意義;寫不出來,說明缺乏英譯漢的必要技巧或缺乏駕馭漢語表達的能力。一方面,經(jīng)過一段時間的復(fù)習(xí)備考之后,考生接觸過大量的英文材料,具備了一定的詞匯和語法知識,許多單詞看起來都很面熟,但事實上離真正掌握和熟練運用的差距還很大。因此,雖然說心里明白,其實只是認識英文,并沒有完全讀懂原文的意義。另一方面,由于考生平時缺乏翻譯練習(xí)和實踐,缺乏對英漢兩種語言差異性的認識,往往“只見英文不見中文”或者“只見中文不見英文”,缺乏必要的翻譯知識和技巧,所以就會有寫不出來的感 覺。建議這類考生,認真理解、深入學(xué)習(xí)已經(jīng)熟悉的詞匯和語法知識,多注意英漢表達方式的差異,掌握一些英漢兩種語言相互轉(zhuǎn)化的基本方法和技巧,加強翻譯實踐練習(xí),以進一步提高理解英文和表達譯文的能力。
4.態(tài)度消極型的考生只知道一個“難”字,“知其難而不知其所以難”。知道難,說明自身知識缺乏;不知道難在哪里,說明態(tài)度消極,對此根本不重視。這種考生的學(xué)習(xí)態(tài)度本身就有問題,只有轉(zhuǎn)變態(tài)度,認真對待,變消極為積極,才能找到自己的不足之處和差距所在。
翻譯作為一門學(xué)問,可謂博大精深,要求譯者具有較高的語言修養(yǎng)和靈活處理兩種語言的能力。但是,任何學(xué)問都有一定的規(guī)律和一些基本的方法和技巧,英漢翻譯也不例外。所以,要做好考研翻譯的試題,除了具備一定的詞匯量和文化背景知識外,廣大考生還必須要掌握一些基本的英譯漢的翻譯方法和翻譯技巧,楊老師提出了一個更加輕松、更加容易掌握、更加實用的應(yīng)對考研翻譯的策略——拆分與組合。它可以讓廣大考生在有限 的英語基礎(chǔ)知識下,突破考研翻譯,獲得理想的分數(shù)。
1.理解拆分句子結(jié)構(gòu) 找出解題突破口
長句、難句、復(fù)雜句,句句難懂,這是每一個考生都非常清楚的一點。所以在動手翻譯之前,必須要把英語原文看懂。理解原文是整個翻譯過程的第一步。由于英語語言具有“形合”的特點,就是說,英語的句子無論多么復(fù)雜,都是通過一些語法手段和邏輯手段連接起來。所以,在理解英語句子的時候,理解并拆分句子的語法結(jié)構(gòu)和邏輯結(jié)構(gòu)就這也自然而然的成了解題的突破口。
在考研翻譯中的所有句子基本上都是結(jié)構(gòu)復(fù)雜的長難句,理清句子結(jié)構(gòu)層次就顯得至關(guān)重要。在翻譯句子之前,先通讀全句,注意一邊讀一邊拆分句子的語法結(jié)構(gòu)。怎么拆分呢?有的同學(xué)認為自己英語基礎(chǔ)知識比較差,對英語句子的語法結(jié)構(gòu)不太理解。沒有關(guān)系!正因為英語語法結(jié)構(gòu)和邏輯結(jié)構(gòu)比較明顯,在理解英語的時候,可以把主句和從句拆分出來,或者把主干部分和修飾部分拆分出來?;驹瓌t:把主句和從句拆分出來,把主干部分和修飾部分拆分出來。這樣就有助于看清句子結(jié)構(gòu),進而更好的理解英語原文。同時,還有一個更為重要的目的,就是在拆分的時候,我們了解到了考研翻譯的考點和評分點。這才是更重要的!但是,在拆分長難句的過程中,最好不要把單獨的一個英語的單詞拆分出來,因為如果一個一個單詞都拆分出來的話,整個英語句子,就可能會無限制的拆分下去了。
2.改變原文順序,組合漢語譯文
句子拆分后必然有一個如何排列各分句或句子的問題。為了不歪曲或者削弱原句各個成分之間的邏輯聯(lián)系,同時又照顧到漢語的思維與表達習(xí)慣,拆分后的分句或者句子常常必須打亂原來英語句子的順序,然后進行重新組合。究竟如何改變原文順序,完全要根據(jù)漢 語習(xí)慣來安排,但是也是有一定的規(guī)律可以遵循的。比如說:
提示:
a)在英語中定語從句總是在所修飾的名詞后面,而漢語中定語一般在所修飾的名詞之前;
c)簡短的狀語可以放在所修飾的動詞前面;
d)復(fù)雜的狀語從句可以安排在整個句子主干的前面或者后面;
e)在英語中被動句使用很多,而漢語中主動句則使用很多,所以翻譯的時候可以少用“被”字句,用別的詞來代替“被”字或者轉(zhuǎn)化成主動句等等。
考研翻譯中的長難句可以通過簡單的“拆分與組合”得出漢語譯文。但是,不可忽略了漢語譯文的檢查。譯文檢查的最有效的方式是閱讀漢語譯文,通過閱讀就可以知道自己翻譯的譯文是不是準確而又通順的漢語。正所謂,“長句難句,一(譯)攻即破”。
高考英語及翻譯篇十五
翻譯英語翻譯個人簡歷模板、文章來源于大學(xué)生個人簡歷網(wǎng)[],在寫求職簡歷同時要知道怎樣寫格式與技巧,大學(xué)生個人簡歷網(wǎng)推薦一份
為參考!希望讓各位能寫出一份出色的簡歷本網(wǎng)站同時提供一份相關(guān)的以范例!個人簡歷模板表格word式請在本站的'下載欄目下載使用!高考英語及翻譯篇十六
一、對公司所涉及的英文資料的翻譯準確性,實時性負責(zé)。
二、負責(zé)國外專家,客戶的接待,配從,口譯工作。
三、公司日常客戶英語資料的翻譯,對相關(guān)中英文資料進行整理并歸檔保存。
四、各種生產(chǎn)資料的中外文互譯,協(xié)助其他部門完成所需的中英文互譯工作。
五、國外客戶溝通、交流及公司高層管理人員與外商談判的翻譯工作,跟蹤國外客戶訂單。
六、對公司所涉及的英文資料的翻譯準確性、實時性負責(zé)。
七、公司領(lǐng)導(dǎo)安排的其他臨時性任務(wù)。
八、從業(yè)人員在工作之余還應(yīng)繼續(xù)學(xué)習(xí),不斷提高專業(yè)方面的水平。
【本文地址:http://www.aiweibaby.com/zuowen/16205950.html】