總結(jié)是對知識和經(jīng)驗(yàn)的歸納和整理,方便應(yīng)用和推廣。時間是不可逆轉(zhuǎn)的流逝,我們應(yīng)該合理利用時間,追求自己的價值和成就。這里有一些有用的寫作提示
論文摘要翻譯要求篇一
1.封面(按學(xué)院統(tǒng)一要求,見附件,字體與字號已鎖定)。
2.目錄頁(按word自動目錄編寫方法完成)。
3.中文論文題目-摘要-關(guān)鍵詞(獨(dú)立設(shè)置1頁)。
中文論文題目(小二號宋體)。
摘要:…………………。
關(guān)鍵詞:……………………。
4.正文部分(按以下順序完成)。
第一章文獻(xiàn)綜述或自定標(biāo)題。
1.1(二級標(biāo)題符號)。
1.1.1(三級標(biāo)題符號)。
1.1.2……。
1.2……。
第二章根據(jù)研究內(nèi)容自定標(biāo)題。
2.1(二級標(biāo)題符號)。
2.1.1(三級標(biāo)題符號)。
2.1.2……。
2.2……。
第x章。
結(jié)論。
x.1(二級標(biāo)題符號)。
x.2…….
致謝(分頁)。
(空二格)………………。
參考文獻(xiàn)(分頁)。
[1]……。
[2]…….
…………。
5.英文論文題目摘要-關(guān)鍵詞(獨(dú)立設(shè)置1頁)。
abstract:…………………………。
keywords:………………………..
附加幾點(diǎn)說明:
(1)目錄、中文摘要部分獨(dú)立編寫頁碼,頁碼格式“i、ii、iii…….”,小五號宋體,位于“頁腳”處并居中。
(2)正文部分連續(xù)編寫頁碼,頁碼格式“―1―、―2―……..”,小五號宋體,位于“頁腳”處并居中。
(3)“頁眉”處統(tǒng)一寫上“江蘇大學(xué)本科畢業(yè)論文”,小五號宋體并居中。
(4)全文中除有字體和字號要求的內(nèi)容外,其它部分的文字均為五號宋體。
(7)全文行間距規(guī)定:取消word中有關(guān)“定義文檔網(wǎng)格”后(wordxx版),以1.5倍行距為宜,段前和段后均為0磅。
二、寫作要求。
1.封面:包括論文題目、學(xué)院名稱、專業(yè)班級、學(xué)生姓名、學(xué)號、指導(dǎo)教師姓名及職稱等幾項(xiàng)內(nèi)容。
(1)題目(需要中英文):中文論文題目應(yīng)該用簡短、明確的文字寫成,通過標(biāo)題把畢業(yè)論文的內(nèi)容、專業(yè)特點(diǎn)概括出來。題目字?jǐn)?shù)要適當(dāng),一般不超過30個字。字體為二號黑體。英文標(biāo)題與中文標(biāo)題內(nèi)容基本對應(yīng)。字體為16磅newroman。
(2)學(xué)院名稱、專業(yè)班級、學(xué)生姓名、學(xué)號、指導(dǎo)教師姓名及職稱等幾項(xiàng)內(nèi)容如實(shí)填寫(字體字號已鎖定)。
2.目錄:目錄是畢業(yè)論文的篇章名目,要按順序?qū)懬宄撐臉?gòu)成部分和章、節(jié)的名稱。
3.摘要部分:摘要是論文的內(nèi)容不加注釋和評論的'簡短陳述。摘要應(yīng)具有獨(dú)立性和自含性,即不閱讀論文的全文,就能獲得必要的信息。摘要中有數(shù)據(jù)、有結(jié)論,是一篇完整的短文,可以獨(dú)立使用。摘要應(yīng)說明研究工作目的、實(shí)驗(yàn)方法、結(jié)果和最終結(jié)論等,重點(diǎn)是結(jié)果和結(jié)論。中文摘要一般不少于300字;外文摘要不少于200個實(shí)詞。如遇特殊需要,字?jǐn)?shù)可略多。摘要中一般不用圖、表、化學(xué)結(jié)構(gòu)式,非公知公用的符號和術(shù)語。
將本文的word文檔下載到電腦,方便收藏和打印。
論文摘要翻譯要求篇二
語法錯誤是翻譯當(dāng)中比較常見的一種錯誤,同時也是最為嚴(yán)重的錯誤,如果做論文摘要翻譯,一定要避免此類錯誤的發(fā)生,因?yàn)橐粋€語法錯誤就可能導(dǎo)致整段話失去原有意思,同時也要避免時態(tài)錯誤,一般只用第三人稱和現(xiàn)在時。
所以,對于論文摘要的翻譯,我們要花時間仔細(xì)推敲,有條件的話盡量找一個母語級的人進(jìn)行審校。
論文摘要翻譯要求篇三
學(xué)術(shù)論文是對某個科學(xué)領(lǐng)域中的學(xué)術(shù)問題進(jìn)行研究后表述科學(xué)研究成果的理論文章。
因此,它的編寫要盡可能使用規(guī)范化的專業(yè)術(shù)語,避免使用非專業(yè)的語言以及非通用的符號、縮略語、生僻詞。
所以學(xué)術(shù)論文摘要在翻譯時,也需要盡可能使用規(guī)范化的專業(yè)術(shù)語。
論文摘要翻譯要求篇四
第一,首先大家可能想到的就是上網(wǎng)去找翻譯軟件。
這也是很多同學(xué)優(yōu)先采用的方法,然后就會被指出各種語法錯誤,格式錯誤。
導(dǎo)師就會告訴你英文摘要要自己撰寫。
第二,大部分走到第二步就是上網(wǎng)把各種翻譯軟件試一遍,覺得哪句話翻譯的比較接地氣就用哪句話。
然后把所有的拼湊起來用。
其實(shí)這樣一來很多時態(tài),單復(fù)數(shù)沒辦法統(tǒng)一,還是有很多的問題。
第三,如果經(jīng)濟(jì)比較寬裕的話,可以上網(wǎng)去搜那種英語翻譯的,最好找那種專業(yè)對口的,這樣的話有些專業(yè)術(shù)語才不會錯誤。
但是一般這種網(wǎng)絡(luò)翻譯的價格比較昂貴,都以百字計(jì)價,可以稍微砍價。
第四,除了上網(wǎng)找翻譯軟件,word會自帶翻譯功能。
選中文字,右擊鼠標(biāo),選擇翻譯即可。
不過自動翻譯的都有些問題,需要加以完善。
第五,除了去某寶找翻譯人員,在一些網(wǎng)站翻譯的時候,也有人工翻譯,可以去咨詢一下。
專業(yè)人士翻譯的水平相對高一些。
第六,如果要求比較嚴(yán)格,經(jīng)濟(jì)又不寬裕的話,可以去找同學(xué)幫忙。
可以去找英語成績比較好的同學(xué),以前的英語老師,英語專業(yè)的學(xué)生,還可以找出國留學(xué)的同學(xué)幫忙。
讓他們幫忙看看其中的語法錯誤。
不過要注意時差哦,不要打擾了別人休息。
論文摘要翻譯要求篇五
我國近代建筑具有很多特質(zhì),它一方面在繼承中國傳統(tǒng)的`同時,另一方面又受到西方建筑形式的沖擊,但在當(dāng)時中國半殖民地半封建的歷史條件下,這兩種建筑風(fēng)格并沒有在那種特定的環(huán)境下進(jìn)行融合與發(fā)展。
本文僅從建筑造型方面在這一歷史時期所體現(xiàn)出的一些特點(diǎn)作一些簡要的分析和思考,以便能夠?qū)ξ覈ㄖ问降默F(xiàn)代化發(fā)展有所啟發(fā)。
近代;建筑形態(tài);建筑文化。
論文摘要翻譯要求篇六
1,通過以往的論文研讀,看看他們在翻譯到這個詞的時候用的是什么。
不過切記不能偏聽一家之言,必須多看幾篇,尤其是核心期刊上的英文摘要,比較可靠一些。
2,通過網(wǎng)站的。搜索,看看官方對這個詞是怎么定義的。
尤其是這些部門在對外交流中所使用的表達(dá)。
論文摘要翻譯要求篇七
文章標(biāo)題(三號黑體,并居中)。
(姓名,班級,學(xué)號)(小五號宋體,并居中)。
摘要(小五號黑體):摘要內(nèi)容(將論文的內(nèi)容用200字以內(nèi)的文字進(jìn)行概括,小五號宋體)。
關(guān)鍵詞(小五號黑體):關(guān)鍵詞內(nèi)容(選取4—6個詞作為關(guān)鍵詞,小五號宋體)。
1引言(一級標(biāo)題,四號黑體,左對齊)。
2正文一級小標(biāo)題(一級標(biāo)題,四號黑體,左對齊)。
2.1正文二級小標(biāo)題(五號黑體)(二級標(biāo)題,五號黑體,左對齊)。
正文內(nèi)容,通欄(正文行距設(shè)置為單倍行距;五號宋體,英文為timesnewroman,字符間距和字符位置設(shè)置為標(biāo)準(zhǔn)。)。
版面統(tǒng)一使用a4格式(21×29.7厘米)。
排版方向?yàn)榭v向、單欄。
頁邊距:上2.6厘米,下2.2厘米,左2.6厘米,右2.6厘米。
頁眉距邊界1.5厘米,頁腳距邊界1.5厘米。
頁號為“-1-”格式。
注意文中若出現(xiàn)圖、表格、公式或注釋的,具體的格式如下:
圖:圖應(yīng)有圖名、圖號,為宋體五號字,居中,列在圖的下方;圖按全文順序編號。
表格:表格應(yīng)有表名、表號,為宋體五號字,居中,列在表的上方;表格按全文順序編號。
公式:公式書寫應(yīng)起一行,公式內(nèi)容居中,公式后應(yīng)注明序號,按章順序編號,靠右。
如:
(1)在正文中引用此公式時,應(yīng)寫為“式(1)”。
注釋:統(tǒng)一采用腳注,按每頁重新編號。
注釋項(xiàng)的內(nèi)容參照參考文獻(xiàn),序號置于圓括號內(nèi)。
參考文獻(xiàn)(五號黑體)。
參考文獻(xiàn)內(nèi)容(小五號宋體)各類參考文獻(xiàn)條目的編排格式及示例如下:
(1)連續(xù)出版物。
序號.主要責(zé)任者.文獻(xiàn)題名[j].刊名,出版年份,卷號(期號):起止頁碼.
(2)專著。
序號.主要責(zé)任者.文獻(xiàn)題名[m].出版地:出版者,出版年:起止頁碼.
(3)論文集。
序號.主要責(zé)任者.文獻(xiàn)題名[c].主編.論文集名.出版地:出版者,出版年:起止頁碼.
例如:[6]孫品一.高校學(xué)報(bào)編輯工作現(xiàn)代化特征[c].中國高等學(xué)校自然科學(xué)學(xué)報(bào)研究會.科技編輯學(xué)論文集(2).北京:北京師范大學(xué)出版社,1998:10-22.
(4)學(xué)位論文。
序號.主要責(zé)任.文獻(xiàn)題名[d].保存地:保存單位,年份.
例如:[7]張和生.地質(zhì)力學(xué)系統(tǒng)理論[d].太原:太原理工大學(xué),1998.
(5)報(bào)告。
序號.主要責(zé)任.文獻(xiàn)題名[r].報(bào)告地:報(bào)告會主辦單位,年份.
例如:[9]馮西橋.核反應(yīng)堆壓力容器的lbb分析[r].北京:清華大學(xué)核能技術(shù)設(shè)計(jì)研究院,1997.
(6)專利文獻(xiàn)。
序號.專利所有者.專利題名[p].專利國別:專利號,發(fā)布日期.
(7)國際、國家標(biāo)準(zhǔn)。
序號.標(biāo)準(zhǔn)代號,標(biāo)準(zhǔn)名稱[s].出版地:出版者,出版年.
例如:[1]gb/t16159—1996,漢語拼音正詞法基本規(guī)則[s].北京:中國標(biāo)準(zhǔn)出版社,1996.
(8)報(bào)紙文章。
序號.主要責(zé)任者.文獻(xiàn)題名[n].報(bào)紙名,出版日期(版次).
(9)電子文獻(xiàn)。
序號.主要責(zé)任者.電子文獻(xiàn)題名[文獻(xiàn)類型/載體類型].電子文獻(xiàn)的出版或可獲得地址,發(fā)表或更新的期/引用日期(任選).
例如:[21]王明亮.中國學(xué)術(shù)期刊標(biāo)準(zhǔn)化數(shù)據(jù)庫系統(tǒng)工程的[eb/ol].
論文摘要翻譯要求篇八
論文摘要:時效性是口語翻譯的最突出的特點(diǎn)。外事翻譯工作是一項(xiàng)需要較高綜合素質(zhì)的工作。外事翻譯人員必須具備扎實(shí)的外語基本知識,掌握豐富的專業(yè)知識,才能勝任此項(xiàng)工作。
在二十一世紀(jì)即將到來的今天,隨著社會的飛速發(fā)展、科學(xué)技術(shù)的現(xiàn)代化,國際間在政治、經(jīng)濟(jì)、文化等各方面的聯(lián)系日益加強(qiáng),國家與國家之間、人與人之間的接觸和交流空前頻繁。由于“地球村”的成員們在政治、經(jīng)濟(jì)逐漸相互滲透和影響,因此,作為交流媒體的語言文字必然率先有所發(fā)展。
語言是交流的工具,語言產(chǎn)生的最根本原因就是為了人與人之間的溝通。由于歷史沿革、種族差別及地域環(huán)境等各種因素的作用,世界各國、各民族風(fēng)俗各異,都有著自己本民族的特點(diǎn)和語言文化。彼此語言不通的人們,在相互交際的過程中,始終離不開一種媒介,這種即不縮小又不擴(kuò)大交流雙方原意的媒介,就是翻譯。
語言文字不僅是信息的載體,亦是文化的載體。翻譯工作即是一種跨越民族語言文化的信息交流活動,也是符合邏輯的文化信息傳遞。通過翻譯人員周密、嚴(yán)謹(jǐn)?shù)倪\(yùn)作,能夠?qū)⒁环N語言文字所蘊(yùn)含的意思用另一種語言文字準(zhǔn)確地表達(dá)出來。
由此可見,翻譯行為不只是簡單的語言轉(zhuǎn)換和純技能方面的表現(xiàn),而是翻譯人員主觀綜合運(yùn)用語言文化知識,實(shí)現(xiàn)不同語言文化系統(tǒng)轉(zhuǎn)換能力的具體體現(xiàn)。
從翻譯工作的范疇來看,一種是現(xiàn)場口語翻譯,另一種是文字語言書面翻譯。盡管兩種翻譯工作有許多共同點(diǎn),但因?yàn)楣ぷ鳝h(huán)境及要求的不同,所以也有各自的特點(diǎn),現(xiàn)僅就口語翻譯的工作特點(diǎn)及要求試做簡單的論述。
工作性質(zhì)的特殊屬性,決定口語翻譯具有一定的局限性。
1。時效性口語翻譯的最突出特點(diǎn)是當(dāng)場立即收效。由于時間的限制、交流雙方所處場合的限制、不容口語翻譯人員對措詞進(jìn)行斟酌、推敲,要求在特定的時間內(nèi),必須將雙方所表述的語言理解透徹,頭腦里反映出的信息,即刻要用另一種語言表達(dá)出來。這就要求口語翻譯人員應(yīng)思維敏捷,具有瞬間記憶的能力,善于在短促的時間里,熟練運(yùn)用兩種語言的表述方式,把握兩種不同語言的反復(fù)轉(zhuǎn)換。
2??谡Z翻譯的標(biāo)準(zhǔn)翻譯的標(biāo)準(zhǔn)是根據(jù)其工作性質(zhì)、特點(diǎn)決定的。我國現(xiàn)代翻譯家嚴(yán)復(fù)先生曾提出文學(xué)作品的翻譯標(biāo)準(zhǔn)為“信、達(dá)、雅”?,F(xiàn)時期口語翻譯的標(biāo)準(zhǔn),可歸納為“準(zhǔn)確、順暢、快捷”六個字,體現(xiàn)為現(xiàn)場口譯質(zhì)量與速度的統(tǒng)一性。就一般的翻譯要求來講,口譯最基本的要求是應(yīng)該做到立即把雙方交談的事情和討論的問題表達(dá)清楚,而不是慢慢騰騰,詞不達(dá)意??谡Z翻譯的過程,總是圍繞固定的程序運(yùn)作。即“聽懂―記住―構(gòu)思―表達(dá)”的過程。這個程序就是口語翻譯自身的內(nèi)在規(guī)律。
成功的口語翻譯,不僅能夠促進(jìn)溝通與交流時的信息傳遞,并且能夠協(xié)調(diào)、平衡洽談雙方的關(guān)系。在交談過程中,可以使得雙方不覺得他們之間的思想、觀點(diǎn)乃至情感的交流由于通過中間媒介而受到很大影響或是阻礙。而是經(jīng)過翻譯人員的溝通,雙方覺得近乎于直接對話。友好交談時,雙方都感到誠摯欣慰,情真意切;思想交鋒時,則是各自的觀點(diǎn)清晰,實(shí)質(zhì)無誤,重點(diǎn)突出,有利于最終解決問題。
由于工作特點(diǎn)的不同,對口語翻譯除了最基本的要求外,更重要的是語言感受能力要強(qiáng)。也就是說,經(jīng)過長時期的、大量的語言實(shí)踐訓(xùn)練,培養(yǎng)出一種能力,能正確理解雙方的原意,找到思路,找對感覺,達(dá)到與交流雙方的思維同步,與現(xiàn)場氣氛相適應(yīng)的意境。口語翻譯應(yīng)具備以下基本條件:
a。語言造詣和言語的表達(dá)能力。
b。較強(qiáng)的邏輯思維和良好的記憶力。
c。快捷的反應(yīng)和應(yīng)變能力。
d。知識面要寬。
綜上所述,口語翻譯人員應(yīng)掌握口語工作的特點(diǎn)及其內(nèi)在規(guī)律,充分運(yùn)用語言基礎(chǔ),熟悉口語翻譯的基本要點(diǎn),設(shè)法利用自己所掌握的兩種語言翻譯技巧、專業(yè)知識和語言文化知識,提高隨機(jī)應(yīng)變能力,發(fā)揮口語翻譯的適度再創(chuàng)造,及時、嚴(yán)謹(jǐn)、簡煉地傳遞雙方信息。
二、外事工作對口語翻譯的要求。
改革開放繼續(xù)深化發(fā)展,知識領(lǐng)域不斷更新的新形勢,對外事翻譯人員提出了更高、更嚴(yán)的要求。尤其是口語翻譯人員,更要順應(yīng)快節(jié)奏的現(xiàn)代社會要求,具有強(qiáng)烈的時代感。在現(xiàn)場即席翻譯工作中,場合重要,時間性強(qiáng),從翻譯過程到其結(jié)果,是對翻譯人員綜合素質(zhì)的檢驗(yàn)。沒有相當(dāng)豐厚的文化修養(yǎng)內(nèi)涵,沒有比較豐富的閱歷和廣博的知識,是難以勝任的。
周恩來總理生前對外事人員提出“三過硬”的要求,即思想政治過硬、外語業(yè)務(wù)過硬、一般知識過硬。
外事口語翻譯人員,要在各種不同的場合直接參與對外交往,無論是出國訪問還是接待外賓來訪,都離不開翻譯的工作。因此,對口語翻譯人員有較為嚴(yán)格的規(guī)范的要求。
1?;疽笥捎诠ぷ餍再|(zhì)的需要,外事口語翻譯人員必須觀察敏銳、思想深刻、頭腦快捷。對所面臨的事物要有一定的分析能力、良好的判斷能力。同時要善于結(jié)合實(shí)際工作的特點(diǎn),根據(jù)人物身份、活動內(nèi)容和現(xiàn)場氣氛的不同,在掌握翻譯內(nèi)容的思想性質(zhì)基礎(chǔ)上,充分調(diào)動自己的智力,恰當(dāng)?shù)剡\(yùn)用翻譯技巧,促進(jìn)中外雙方的溝通與交流。
2。綜合素質(zhì)的要求外語翻譯工作,是一項(xiàng)綜合性的學(xué)科。外事工作要求翻譯人員外語基本功扎實(shí),中文寫作流暢通達(dá),熟悉外交禮儀,這僅僅是最基本的要求。在國際形勢復(fù)雜多變的當(dāng)今時代,需要外事口語翻譯人員熟知國家的對外交往大政方針,既要懂政治,又懂經(jīng)濟(jì)、懂科學(xué)技術(shù)、文化藝術(shù);既具備社會科學(xué)方面的知識,還要略知自然科學(xué)知識。
只有具備扎實(shí)的外語基本知識,又掌握豐富的專業(yè)知識,才能勝任所擔(dān)負(fù)的翻譯工作。
翻譯不同于創(chuàng)作,但具有創(chuàng)作的性質(zhì)。原文是翻譯的`基礎(chǔ),是前提。翻譯人員有認(rèn)真反映原文的義務(wù),而沒有改動原文的權(quán)力。但各種語言都有自己的特點(diǎn)和風(fēng)格,因此,翻譯允許有一定的靈活性。在口語翻譯過程中,要重視翻譯技巧的運(yùn)用,不應(yīng)當(dāng)機(jī)械地照搬原話,過多地拘泥于逐字逐句的“死譯”,應(yīng)當(dāng)抓住語言的基本思想和邏輯關(guān)系,找出恰如其分的表達(dá)方式,才能使翻譯的語言―文字流暢、意義準(zhǔn)確,在對外交往工作中得心應(yīng)手。
在日常的口語翻譯工作實(shí)踐中,要熟練掌握、靈活運(yùn)用翻譯的規(guī)律和技巧,將工作上的嚴(yán)肅性、認(rèn)真性和翻譯手法上的靈活性、創(chuàng)造性很好地結(jié)合起來,通過認(rèn)識不斷指導(dǎo)實(shí)踐,不斷、求新,達(dá)到全面而準(zhǔn)確地理解,正確而恰當(dāng)?shù)谋硎觥?/p>
任何知識的積累,都不是一朝一夕所能夠完成的。一個人的教育背景和技能既要有一定的基礎(chǔ),也要靠不斷的培訓(xùn)來提高,但比這更重要的則是嚴(yán)謹(jǐn)認(rèn)真、積極向上的工作態(tài)度。就翻譯的過程而言,其本身就是一個刻苦學(xué)習(xí)、認(rèn)真總結(jié)、探索研究的過程。翻譯水平的提高,同樣靠的是持之以恒的學(xué)習(xí),厚積而薄發(fā)。
只有確立更高的追求目標(biāo),才有可能獲得更好的成果?,F(xiàn)今的社會,已經(jīng)進(jìn)入飛速發(fā)展的信息時代。外事口語翻譯人員要適應(yīng)時代的發(fā)展,就要用宏觀的眼光在深層次的知識領(lǐng)域里積極探索,同時必須加強(qiáng)外語基本功的訓(xùn)練,深入研究翻譯工作的特點(diǎn)及其內(nèi)在規(guī)律,經(jīng)常進(jìn)行知識更新,充實(shí)自我,使自己的頭腦成為包羅萬象的知識庫。不斷提高政策水平和對事物的分析判斷能力,積極開拓進(jìn)取,在對外交往中發(fā)揮好橋梁和紐帶的作用。
論文摘要翻譯要求篇九
摘要是完整的短文,具有獨(dú)立性,可以單獨(dú)使用。即使不看論文全文的內(nèi)容,仍然可以理解論文的主要內(nèi)容、作者的新觀點(diǎn)和想法、課題所要實(shí)現(xiàn)的目的、采取的方法、研究的結(jié)果與結(jié)論。
要求文字簡明扼要,不容贅言,提取重要內(nèi)容,不含前言、背景等細(xì)節(jié)部分,去掉舊結(jié)論、原始數(shù)據(jù),不加評論和注釋。采用直接表述的方法,][刪除不必要的文學(xué)修飾。摘要中不應(yīng)包括作者將來的計(jì)劃以及與此課題無關(guān)的內(nèi)容,做到用最少的文字提供最大的信息量。
論文摘要翻譯要求篇十
學(xué)術(shù)論文摘要是對論文的整體描述,所以學(xué)術(shù)論文摘要翻譯時一定要保證其完整性,如果翻譯成其他語言時,對論文摘要進(jìn)行省略的話,對整篇論文的的閱讀就會造成困難,而我們翻譯的最終目的就是讓別人通過論文摘對論文有一個較為完整的了解,因此論文摘要翻譯一定要保障其完整性。
論文摘要翻譯要求篇十一
1,之所以很多人使用百度、谷歌或者有道翻譯以后常常出現(xiàn)各種錯誤,有一部分的原因就在于這些軟件對于句子構(gòu)造的理解過于簡單,沒有全文意識,這是翻譯的一大禁忌,容易造成文章前后矛盾。
更別說一些軟件連基本句子都會出現(xiàn)語法錯誤,整個句子只是簡單的短語堆砌這樣的錯誤。
2,對于專有名詞,幾乎所有的軟件都是使用單詞或者短語的堆砌(就目前而言尚未發(fā)現(xiàn)例外),所以個人并不建議大家在搜索專有名詞時使用有道或者谷歌。
3,還有一種情況是根據(jù)文章內(nèi)容的特殊性產(chǎn)生的,由于我們的論文大多涉及bf,xf,jw等特殊性極強(qiáng)的領(lǐng)域,這些領(lǐng)域里面的部門名稱、儀器裝備、制度理念都具有特殊性,必須與官方保持一致。
論文摘要翻譯要求篇十二
學(xué)習(xí)的最佳途徑,是由學(xué)生自己去發(fā)現(xiàn),為使學(xué)生積極主動地參與教學(xué)過程,發(fā)揮學(xué)生主體作用,教師必須引導(dǎo)學(xué)生自己去觀察、去思考、去探索,品嘗到成功的喜悅;做到課堂氣氛民主、平等,讓學(xué)生生動活潑、主動求知,讓數(shù)學(xué)貼近生活,讓學(xué)生真正成為知識的探索者、發(fā)現(xiàn)者。
論文摘要翻譯要求篇十三
息,即不閱讀學(xué)位論文全文就能獲得必要的信息。
博士及碩士學(xué)位論文的摘要均要求用中、英兩種文字給出,中文在前。
摘要的字?jǐn)?shù),以漢字計(jì),碩士學(xué)位論文為500~650字;博士學(xué)位論文為900~1200字。摘要頁不寫論文題目。摘要中不宜使用公式、圖表及參考文獻(xiàn)序號。
關(guān)鍵詞是為了適應(yīng)計(jì)算機(jī)自動檢索的需要,從論文中選取的能夠反映文獻(xiàn)特征內(nèi)容的規(guī)范性詞(稱敘詞或主題詞)。應(yīng)按gb3860-83《文獻(xiàn)主題標(biāo)引規(guī)則》的規(guī)定選取。對于那些反映新學(xué)科、新技術(shù)中的重要術(shù)語,也可作為關(guān)鍵詞標(biāo)出。關(guān)鍵詞一般列5~10個,按詞條外延層次從大到小排列。
二、結(jié)論撰寫規(guī)范。
結(jié)論是指學(xué)位論文最終的總體結(jié)論。主要回答“研究出什么(what)”這個問題。它是在對本論分析、綜合的基礎(chǔ)上對全文的總結(jié)和升華,是對緒論和本論論點(diǎn)的呼應(yīng),是對全文的畫龍點(diǎn)睛的收束,也是對本論中各章小結(jié)的再綜合??梢宰鳛榻Y(jié)論的主要內(nèi)容有:
1.本課題的理論、方法、設(shè)計(jì)計(jì)算和試驗(yàn)研究結(jié)果等的歸納和。
總結(jié);
2.明確回答本研究課題所提出的問題和任務(wù)解決的程度和取得的進(jìn)展;
4.對研究成果應(yīng)用前景和社會、經(jīng)濟(jì)價值等加以預(yù)測和評價;
5.指出今后在本研究方向進(jìn)一步開展研究工作的設(shè)想、展望和建議,儀器設(shè)備的改進(jìn),尚待解決的問題。
撰寫結(jié)論時應(yīng)注意的事項(xiàng):
1.結(jié)論應(yīng)該明確、精煉、完整、準(zhǔn)確、措辭嚴(yán)密,不含糊其詞;
2.結(jié)論要一分為二,要尊重前人的研究成果,實(shí)事求是的評價自己的成果,切勿言過其實(shí),在無充分的把握時,應(yīng)該留有余地。
3.結(jié)論應(yīng)反映自己從事研究工作取得的成績,屬于前人或他人已有的正確結(jié)論,應(yīng)不提或盡量少提。
結(jié)論應(yīng)分條撰寫,字?jǐn)?shù)一般不多于2000字。
論文摘要翻譯要求篇十四
連鎖07級畢業(yè)生畢業(yè)設(shè)計(jì)形式為調(diào)研報(bào)告。
調(diào)研報(bào)告是對某一情況、某一事件、某一經(jīng)驗(yàn)或問題,經(jīng)過在實(shí)踐中對其客觀實(shí)際情況的調(diào)查了解,將調(diào)查了解到的全部情況和材料進(jìn)行“去粗取精、去偽存真、由此及彼、由表及里”的分析研究,揭示出本質(zhì),尋找出規(guī)律,總結(jié)出經(jīng)驗(yàn),最后以書面形式陳述出來,是應(yīng)用文的一種。
調(diào)研報(bào)告的核心是實(shí)事求是地反映和分析客觀事實(shí)。調(diào)研報(bào)告主要做的一是調(diào)查,二是研究。調(diào)查,應(yīng)該深入所實(shí)習(xí)企業(yè)的.實(shí)際,發(fā)現(xiàn)問題,詳細(xì)地占有材料,準(zhǔn)確地反映客觀事實(shí),不要憑主觀想象。研究,即在掌握客觀事實(shí)的基礎(chǔ)上,認(rèn)真分析,透徹地對所掌握的資料進(jìn)行分析,提出問題解決問題。不過對于解決問題的對策,在調(diào)研報(bào)告中可以不是主要的,因?yàn)閷Σ叩闹贫ㄊ且粋€深入的、復(fù)雜的、綜合的研究過程。
調(diào)研報(bào)告是整個調(diào)查工作,包括計(jì)劃、實(shí)施、收集、整理等一系列過程的總結(jié),在企業(yè)中調(diào)研報(bào)告的運(yùn)用目的是將調(diào)查結(jié)果、戰(zhàn)略性的建議以及其他結(jié)果傳遞給管理人員或其他擔(dān)任專門職務(wù)的人員。請同學(xué)們認(rèn)真對待,借助報(bào)告對實(shí)習(xí)活動進(jìn)行系統(tǒng)的總結(jié)分析,通過實(shí)習(xí)完成報(bào)告。
期望同學(xué)們按照下述要求高質(zhì)、高量完成報(bào)告,以順利畢業(yè)!
時間安排及指導(dǎo)老師。
請各位同學(xué)于三月底前選定自己調(diào)研報(bào)告的選題方向,于3月31日前按照選題將報(bào)告提綱傳給負(fù)責(zé)相應(yīng)選題方向的指導(dǎo)老師;于五月中旬完成報(bào)告撰寫,與指導(dǎo)老師溝通定稿;系部將于六月中旬左右安排答辯事項(xiàng)。具體時間請注意學(xué)校通知。(注意安排時間,盡量盡早定稿,以免迫于時間,匆忙定稿影響報(bào)告質(zhì)量,影響畢業(yè)!另,按照報(bào)告提綱,系內(nèi)將可能對學(xué)生所選指導(dǎo)老師人選進(jìn)行調(diào)整,指導(dǎo)老師人選進(jìn)行調(diào)整的,屆時通知相關(guān)同學(xué)。)。
指導(dǎo)老師:
1、有關(guān)零售連鎖經(jīng)營方向報(bào)告劉素貞電子郵箱:hnnx-lsz@。
2、企業(yè)人力資源管理狀況方向史明燦電子郵箱:smchnnx@。
3、企業(yè)文化及企業(yè)常見法律問題方向牟愛州電子郵箱:muaizhou@。
4、消費(fèi)者、客戶心理及企業(yè)戰(zhàn)略方向王崢電子郵箱:wzhbabylily@。
5、企業(yè)電子商務(wù)現(xiàn)狀、發(fā)展方向劉鳳英電子郵箱:liufy680@。
6、組織內(nèi)部管理問題方向許繪萍電子郵箱:aapple3360@。
7、企業(yè)營銷方向?qū)O雙娣電子郵箱:sunydy007@。
畢業(yè)設(shè)計(jì)(調(diào)研報(bào)告)指導(dǎo)及要求。
一、一般格式和順序。
畢業(yè)設(shè)計(jì)(調(diào)研報(bào)告)由三部分組成:前置部分、主體部分、附錄部分。
1、前置部分。
(1)封面:封面是畢業(yè)設(shè)計(jì)(調(diào)研報(bào)告)的外表面,提供應(yīng)有的信息,并起保護(hù)作用。畢業(yè)設(shè)計(jì)(調(diào)研報(bào)告)除應(yīng)有封面外還應(yīng)有扉頁。
(2)目錄:應(yīng)是畢業(yè)設(shè)計(jì)(調(diào)研報(bào)告)的提綱,由論文的章、節(jié)、附錄等的序號、名稱和頁碼組成,另起一頁,排在摘要之后,章、節(jié)、條分別以1、1.1、1.1.2等數(shù)字依次標(biāo)出。
2、主體部分。
論文摘要翻譯要求篇十五
1、摘要的作用摘要也就是內(nèi)容提要,是論文中不可缺少的一部分。
論文摘要是一篇具有獨(dú)立性的短文,有其特別的地方。它是建立在對論文進(jìn)行總結(jié)的基礎(chǔ)之上,用簡單、明確、易懂、精辟的語言對全文內(nèi)容加以概括,留主干去枝葉,提取論文的主要信息。作者的觀點(diǎn)、論文的主要內(nèi)容、研究成果、獨(dú)到的見解,這些都應(yīng)該在摘要中體現(xiàn)出來。好的摘要便于索引與查找,易于收錄到大型資料庫中并為他人提供信息。因此摘要在資料交流方面承擔(dān)著至關(guān)重要的作用。
2、書寫摘要的基本規(guī)范和原則。
(1)論文摘要分為中文摘要和外文(一般為英文)摘要。摘要在篇幅方面的限定,不同的學(xué)校和機(jī)構(gòu)有不同的要求,通常中文摘要不超過300字,英文摘要不超過250個實(shí)詞,中英文摘要應(yīng)一致。畢業(yè)論文摘要可適當(dāng)增加篇幅。
(2)多向指導(dǎo)教師請教,并根據(jù)提供的意見及時修改,以期達(dá)到更高水平。
(3)摘要是完整的短文,具有獨(dú)立性,可以單獨(dú)使用。
即使不看論文全文的內(nèi)容,仍然可以理解論文的主要內(nèi)容、作者的新觀點(diǎn)和想法、課題所要實(shí)現(xiàn)的目的、采取的方法、研究的結(jié)果與結(jié)論。
(4)敘述完整,突出邏輯性,短文結(jié)構(gòu)要合理。
(5)要求文字簡明扼要,不容贅言,提取重要內(nèi)容,不含前言、背景等細(xì)節(jié)部分,去掉舊結(jié)論、原始數(shù)據(jù),不加評論和注釋。采用直接表述的方法,刪除不必要的文學(xué)修飾。摘要中不應(yīng)包括作者將來的計(jì)劃以及與此課題無關(guān)的`內(nèi)容,做到用最少的文字提供最大的信息量。
(6)摘要中不使用特殊字符,也不使用圖表和化學(xué)結(jié)構(gòu)式,以及由特殊字符組成的數(shù)學(xué)表達(dá)式,不列舉例證。
3、摘要的四要素目的、方法、結(jié)果和結(jié)論稱為摘要的四要素。
(1)目的:指出研究的范圍、目的、重要性、任務(wù)和前提條件,不是主題的簡單重復(fù)。
(2)方法:簡述課題的工作流程,研究了哪些主要內(nèi)容,在這個過程中都做了哪些工作,包括對象、原理、條件、程序、手段等。
(3)結(jié)果:陳述研究之后重要的新發(fā)現(xiàn)、新成果及價值,包括通過調(diào)研、實(shí)驗(yàn)、觀察取得的數(shù)據(jù)和結(jié)果,并剖析其不理想的局限部分。
(4)結(jié)論:通過對這個課題的研究所得出的重要結(jié)論,包括從中取得證實(shí)的正確觀點(diǎn),進(jìn)行分析研究,比較預(yù)測其在實(shí)際生活中運(yùn)用的意義,理論與實(shí)際相結(jié)合的價值。
4、撰寫步驟摘要作為一種特殊的陳述性短文,書寫的步驟也與普通類型的文章有所不同。摘要的寫作時間通常在論文的完成之后,但也可以采用提早寫的方式,然后再邊寫論文邊修改摘要。首先,從摘要的四要素出發(fā),通讀論文全文,仔細(xì)將文中的重要內(nèi)容一一列出,特別是每段的主題句和論文結(jié)尾的歸納總結(jié),保留梗概與精華部分,提取用于編寫摘要的關(guān)鍵信息。然后,看這些信息能否完全、準(zhǔn)確的回答摘要的四要素所涉及的問題,并要求語句精煉。若不足以回答這些問題,則重新閱讀論文,摘錄相應(yīng)的內(nèi)容進(jìn)行補(bǔ)充。最后,將這些零散信息,組成符合語法規(guī)則和邏輯規(guī)則的完整句子,再進(jìn)一步組成通暢的短文,通讀此短文,反復(fù)修改,達(dá)到摘要的要求。
5、關(guān)于英文摘要。
(1)英文摘要的寫作方法要依據(jù)公認(rèn)的寫作規(guī)范。
(2)盡量使用簡單句,避免句型單調(diào),表達(dá)要求準(zhǔn)確完整。
(3)正確使用冠詞。
(4)使用標(biāo)準(zhǔn)英語書寫,避免使用口語,應(yīng)使用易于理解的常用詞,不用生僻詞匯。
(5)作者所做工作用過去時,結(jié)論用現(xiàn)在時。
(6)多使用主動語態(tài)。
6、關(guān)鍵詞關(guān)鍵詞是為了文獻(xiàn)標(biāo)引工作從報(bào)告、論文中選出來用以表示全文主題內(nèi)容信息目的單詞術(shù)語。
每篇報(bào)告、論文選取3~8個詞作為關(guān)鍵詞,以顯著的字符另起一行,排在摘要的左方。如有可能,盡量用《漢語主題詞表》等詞表提供的規(guī)范詞。為了國際交流,應(yīng)標(biāo)注與中文對應(yīng)的英文關(guān)鍵詞。關(guān)鍵詞是主題詞中的一類。主題詞是一種新型檢索詞匯,多用于計(jì)算機(jī)網(wǎng)絡(luò)檢索。關(guān)鍵詞分為中文關(guān)鍵詞和與之對應(yīng)的英文關(guān)鍵詞,分別置于中文摘要和英文摘要之下。為便于他人的檢索,不能使用過于寬泛的詞語。選擇關(guān)鍵詞既可以從論文的各級標(biāo)題入手,也可以從論文本身的內(nèi)容選取,將選出的關(guān)鍵詞按照所涉及領(lǐng)域的范圍從大到小順序列出。
【本文地址:http://aiweibaby.com/zuowen/16454769.html】