2023年核舟記原文及翻譯字詞(7篇)

格式:DOC 上傳日期:2023-03-20 17:56:02
2023年核舟記原文及翻譯字詞(7篇)
時間:2023-03-20 17:56:02     小編:zxfb

每個人都曾試圖在平淡的學(xué)習(xí)、工作和生活中寫一篇文章。寫作是培養(yǎng)人的觀察、聯(lián)想、想象、思維和記憶的重要手段。寫范文的時候需要注意什么呢?有哪些格式需要注意呢?以下是小編為大家收集的優(yōu)秀范文,歡迎大家分享閱讀。

核舟記原文及翻譯字詞篇一

虞山王毅叔遠(yuǎn)甫刻(甫——通“父”,在古代是對男子的尊稱。)

舟首尾長約八分有奇(有—— 通“又”,用來連接整數(shù)和零數(shù)。)

為字共三十有四(有——通“又”,用于連接整數(shù)和零數(shù)。)

詘右臂支船(詘——通“屈”,彎曲)

左手倚一衡木(衡——通“橫”,橫著的。)

蓋簡桃核修狹者為之(簡——通“揀”,挑揀。)

右手攀右指(指——通“趾”,腳趾頭。攀——通“扳pān”,扳著。)

注音

器皿(min三聲)

罔(wǎng)

貽(yí)

高可二黍(shǔ)

篛(ruò)

篷執(zhí)(zhí)

石青糝(sǎn)

之髯(rán)

不屬(zhǔ)

詘(qū)

椎(chuí)

髻(jì)

天啟壬(rén)

戌(xū)

舟尾橫臥一楫(jí)

舟首尾長約八分有(yòu)奇(jī)

一字多義

奇:明有奇巧人曰王叔遠(yuǎn) (奇異、罕見、)(技藝)奇妙,奇特。

舟首尾長約八分有奇 (零數(shù),余數(shù))

有:明有奇巧人曰王叔遠(yuǎn) (表存在的動詞,與“無”相對)

舟首尾長約八分有奇 ( 通“又”,加上,用在整數(shù)和零數(shù)之間。)

為:為宮室、器皿、人物 ( 做,這里是雕刻的意思。)

中軒敞者為艙 (是)

為人五:(刻有)

可:高可二黍許 (大約)

珠可歷歷數(shù)也 (可以)

端:東坡右手執(zhí)卷端 (名詞,“畫卷的一端(右端)”)

其人視端容寂 (形容詞,“端正、正”)

木:能以徑寸之木 (圓木)

以至鳥獸、木石 (樹木 )

者:中軒敞者為艙 (。.。.。.的部分)

居右者椎髻仰面(。.。.。.的人)

曰:明有奇巧人曰王叔遠(yuǎn) (叫作)

文曰:天啟壬戌秋日 (是)

扇:旁開小窗,左右各四,共八扇 (扇,量詞)

居左者右手執(zhí)蒲葵扇 (扇子)

啟:啟窗而觀,雕欄相望焉 (打開)

天啟壬戌秋日 (明熹宗朱由校年號)

而:中峨冠而多髯者為東坡 (連詞,并且)

啟窗而觀(連詞,然后)

以:能以徑寸之木 (用)

以至鳥獸、木石 (甚至)

語:如有所語(說話)

此中人語云(告訴)

蓋:蓋大蘇泛赤壁云(大概)

蓋簡桃核修狹者為之(原來是)

云:蓋大蘇泛赤壁云(語氣助詞,無實際意義)

此中人語云(說)

古今異義

1、臥右膝:臥,古義:動詞的使動用法,使……平放。

今義:躺下,躺著的樣子

2、其兩膝相比者:比,古義:靠近。

今義:兩個事物進行比較。

3、高可二黍許:可,古義:大約。今義:可以。

4、蓋簡桃核修狹者為之:簡,古義:通“揀”,挑揀。

今義:簡單,容易。

人物:古義:人和物

今義:被描寫或有突出貢獻的人

6、而計其長曾不盈寸:曾,古義:尚,還。

今義:曾經(jīng)

高可二黍許:許,古義:左右

今義:答應(yīng)或表示猜測

約八分有奇:奇,古義:零數(shù)

今義:不成雙的(跟“偶”相對)

定語后置

原句:核舟一

正確語序:一核舟

原句:篆章一

正確語序:一篆章

原句:為人五

正確語序:為五人

原句:為窗八

正確語序:為八窗

詞類活用

(1)中軒敞者為艙,箬篷覆之(箬篷:名詞作狀語,用箬竹葉做的船篷)

(2)石青糝之(石青:名詞作狀語,用石青。糝:名詞用做動詞,涂染)

(3)中峨冠而多髯者為東坡(峨冠:名詞用作動詞,戴著高高的帽子)

(4)居右者椎髻仰面 (椎髻:名詞作動詞,梳著椎形發(fā)髻)

倒裝句

嘗貽余核舟一,原句應(yīng)為:嘗貽余一核舟。

又用篆章一,原句應(yīng)為:又用一篆章。

蓋簡桃核修狹者為之,原句應(yīng)為:蓋簡修狹桃核為之。

細(xì)若蚊足,原句應(yīng)為:若蚊足細(xì)。

其兩膝相比者,原句應(yīng)為:其相比者兩膝。

倒裝句表強調(diào)。

省略句

(1)則題名其上,省略于,原句應(yīng)為:則題名于其上。

(2)各隱卷底衣褶中,省略于,原句應(yīng)為:各隱于卷底衣褶中

雙重否定句

(1)罔不因勢象形:全都是按照(材料原來的)形狀刻成(各種事物的)形象。

(2)罔,沒有;無。

(3)罔不,無不;全都。

(4)因,順著;就著。

(5)象,模仿,這里指雕刻。

句型

1、判斷句 蓋大蘇泛赤壁云(“大蘇泛赤壁”是主謂詞組,在句中充當(dāng)謂語,說核舟刻的是什么,主語承上一分句賓語省略:核舟。“蓋”,副詞,相當(dāng)于“大概”。) 中軒敞者為艙 中峨冠而多髯者為東坡(以上兩句用動詞“為”表示判斷)

2、定語后置 其兩膝相比者,各隱卷底衣褶中(“相比”是中心詞“兩膝”的后置定語,“者”用作后置定語的煞尾,相當(dāng)于“的”)

3、省略句 臥右膝,詘右臂支船……(句首省略主語:佛?。?佛印居右,魯直居左 各隱卷底衣褶中 居右者椎髻仰面 居左者執(zhí)蒲葵扇 其船背稍夷,則題名其上(以上五句中,“居”、“隱”、“題名”后面均省略介詞“于”,“于”相當(dāng)于“在”)

4、固定結(jié)構(gòu) 如有所語(“有所”,固定格式,意思是“有……的人,或東西,或事情?!薄八弊趾竺嬉欢ㄊ莿釉~,“所”與后面的動詞組成的“所”字結(jié)構(gòu),充當(dāng)“有”的賓語)

核舟記原文及翻譯字詞篇二

主題思想

此文所寫的這件雕刻品,原材料是一個“長不盈寸”的桃核,卻生動地再現(xiàn)了宋代文壇上的一個著名典故——“大蘇泛赤壁”。它構(gòu)思精巧,形象逼真,顯示了中國古代工藝美術(shù)的卓越成就。作者經(jīng)過細(xì)致的觀察,準(zhǔn)確地把握了這件雕刻品的各個細(xì)節(jié),然后按一定的空間順序來描寫整個核舟,寫了作者對核舟的喜愛,表達了作者對藝術(shù)家王叔遠(yuǎn)技藝高超的贊嘆以及對中國古代民間藝術(shù)的贊美之情。

寫作特色

此文通過白描的手法,詳細(xì)而有條不紊地記述了他所得到的一個微雕作品——核舟,采用的是“總——分——總”的結(jié)構(gòu)模式。

先是概括地介紹王叔遠(yuǎn)微雕技藝的“奇巧”以及他技術(shù)的全面,既是全文的總提,也為轉(zhuǎn)入正題蓄勢。文字雖短,作用卻大,不可以沒有。接著詳細(xì)介紹核舟所表現(xiàn)的蘇東坡赤壁泛舟的故事和意境,從全舟到局部,從船頭到船尾,從陳設(shè)到人物,從容寫來,層次分明,絲毫不亂。尤其注重細(xì)部的描寫,如雕欄上的對聯(lián),船頭人物的姿勢和神態(tài),舟子的動作,都寫得生動如見,令人既佩服王叔遠(yuǎn)雕刻之神,又贊賞魏學(xué)洢觀察之細(xì)??陶吲c寫者,可謂是相互發(fā)明,相得益彰了。從描寫看,王叔遠(yuǎn)不僅有高明的微雕技巧,而且很有見地。他表現(xiàn)東坡赤壁之游,不是簡單地再現(xiàn)歷史,而是對歷史事實進行了合理的改造與加工。譬如雕欄上的對聯(lián),右邊的“山高月小,水落石出”,出自蘇東坡十月寫的《后赤壁賦》,而左邊的“清風(fēng)徐來,水波不興”則是蘇東坡寫于七月的《前赤壁賦》中的名句。雖然季節(jié)有點不對,但用以揭示東坡泛舟時的月夜之景,卻有不容抹煞的作用。又譬如所刻船頭的三人,神態(tài)逼真,直如圖畫,但卻與歷史事實不符。因為東坡泛舟赤壁時,第一次只有一個客人,第二次有兩個客人,均無姓名,并沒有黃庭堅與佛印參加,現(xiàn)在王叔遠(yuǎn)把他們硬扯在一起,當(dāng)然體現(xiàn)了他的思想寄托。大約以佛印來體現(xiàn)東坡的禪味十足的空靈,而讓黃庭堅這個摯友來安慰他的寂寞吧。

最后對核舟所作的總結(jié)性說明,為的是加深讀者對微雕作品所表達的內(nèi)容之巨的印象,同時自然地過渡到作者的議論,再一次表達了作者對于這一微雕作品的贊美。結(jié)尾通計舟上所刻人、窗及其他物品的數(shù)量和刻字的總數(shù),又以“計其長曾不盈寸”呼應(yīng)開頭,用以強調(diào)材料體積之小和雕刻的容量之大,然后用“嘻,技亦靈怪矣哉”作結(jié)。使文章如核舟一樣,顯得精細(xì)而完整,令人愛不釋手。

此文語言平實、洗練,特別是摹寫舟中人物情狀,句句都出自作者審視所得,毫無夸飾,逼真而又生動,畫相結(jié)合的寫法,不只貌似,而且傳神。例如:寫蘇東坡與黃右手執(zhí)卷端,左手扶魯直背。魯直左手執(zhí)卷末,右手指卷,如有所語。”這令人不只現(xiàn)左足,各微側(cè),其兩膝相比者,各隱卷底段,又是極細(xì)膩的文筆。寫佛印是“絕類彌勒,袒胸露乳,矯首昂視”,突出了這個出家人形象的特征,與讀書人蘇、黃神情不屬。讀罷令人有如同親見“大蘇泛赤壁”之感。

題目解說

“核舟”是一件微雕工藝品,原材料是一個“長不盈寸”的桃核。卻生動地再現(xiàn)了宋代文壇上的一個著名掌故——“大蘇泛赤壁”。它構(gòu)思精巧,形象逼真,它顯示了中國古代工藝美術(shù)的卓越成就。本文作者經(jīng)過細(xì)致的觀察,準(zhǔn)確地把握了這件雕刻品的各個細(xì)節(jié),然后按一定的空間順序來寫,從而鮮明地表現(xiàn)了它的整體形象。記是本文的文體,這里有描述的意味。

分段

第一層(第2至第4段)介紹舟的正面,這是顯示雕刻家巧妙構(gòu)思和精湛技藝的主要部分。又可分為三小層:

第一小層(第2段)先介紹“核舟”的體積,接著寫舟的中間部分即船艙。其中,重點是介紹艙旁的小窗,它不僅可以開關(guān),而且上面細(xì);“啟窗而觀”,還有“雕欄相望”,更顯出雕刻家構(gòu)思的巧妙。

第二小層(第3段)介紹船頭部分,寫舟上游覽者——蘇軾、黃魯直和佛印的外貌和神情。這一層對表現(xiàn)雕品的主題具有重要的作用,作者的介紹也最為詳細(xì)。除了細(xì)致地寫出人物的衣著、姿勢而外,還著意描述了蘇、黃二人泛舟時的心情。從“蘇、黃共閱一手卷”、東坡“左手撫魯直背”、魯直“右手指卷,如有所語”這些描述中可以看出,他們在這山光水色的掩映之中,完全忘記了現(xiàn)實的煩惱,而陶醉在畫卷的美好意境里,這是何等豁達、放曠的胸襟!至于佛印的“矯首昂視”,則又給人一種灑脫不群的感覺。這就自然成為蘇、黃二人神情的陪襯,使畫面顯得不單調(diào)。

第三小層(第4段)介紹船尾部分,寫舟子的表情和動作。兩個舟子的神情也“不屬”:一個“若嘯呼狀”,很悠閑自在;一個“視端容寂”,是很專注的樣子。這樣來塑造舟子的形象,更有力地突出了“泛舟”的主題,也渲染了舟中輕松、愉悅的氣氛,跟船頭的情景互紹了題名和篆章,以“細(xì)若蚊足,鉤畫了了”再次顯示了雕刻家的高超技藝。題名用黑色,篆章用紅色,對照鮮明,于此可見雕刻家的細(xì)心。

最后總括全文,通計舟上所刻人、窗及其他物品的數(shù)量和刻字的總數(shù),又以“計其長曾不盈寸”呼應(yīng)開頭,用以強調(diào)材料體積之小和雕刻的容量之大,然后用“嘻,技亦靈怪矣哉”作結(jié)。

第一段總述。“奇巧”概括出雕刻工藝的特點

第二段分述。雕刻者刻的字暗示了核舟的主題。

第三段分述。三人各具情態(tài),栩栩如生

第四段分述。而舟子一個悠閑,一個專注

第五段總述?!办`巧”照應(yīng)“奇巧”,核舟體積小,內(nèi)容豐富贊嘆核舟技藝巧奪天工(王叔遠(yuǎn)的精湛技術(shù),構(gòu)思巧妙)。

核舟記原文及翻譯字詞篇三

奇:奇特。

曰:叫。

以:用。

徑:直徑。

之:的。

為:做,這里指雕刻。

罔:無,沒有。

因:依據(jù)。

勢:樣子。

象:模似,仿照。

具:具有。

情:神情。

各:各自。

態(tài):姿態(tài)。

嘗:曾經(jīng)。

貽:贈。

余:我。

蓋:原來是。

泛:泛舟。

云:句尾語氣詞,無意。

約:大約。

有奇(jī):有,念yòu,放在整數(shù)與零數(shù)之間,意思同又。奇,零數(shù)。

黍:又叫黍子,去皮后叫黃米。

可:大約。

許:上下。

軒:高。

敞:寬敞。

為:是。

箬篷:用箬竹葉做成的船篷。名詞作狀語,用箬篷。

覆:覆蓋。

之:代詞,代指船艙。

開:開設(shè)。

啟:打開。

而:表修飾。

相望:左右相對。

焉:語氣詞。

之:代窗。

則:就。

徐:緩緩地。

石青:一種礦物質(zhì)的藍色顏料,這里譯為用石青。

糝:涂染,名作動。

峨冠:戴著高高的帽子。

而:表并列,并且。

髯:兩腮的胡須。這里泛指胡須。

居:位于。

為:是。

閱:閱讀,看。

執(zhí)卷端:拿著畫卷的右端。執(zhí):拿著。卷端:畫卷的右端。

撫:輕按。

卷末:畫卷的左端。

如:好像

語:說話。

現(xiàn):露出。

側(cè):側(cè)轉(zhuǎn)。

其:他們的。

比:靠近。

絕:極,非常。

類:像。

矯:舉。

屬(zhǔ):相類似。

詘:同屈,彎曲。

而:表并列,并且。

倚:倚靠。

之:代左腳。

可:可以。

歷歷:分明可數(shù)的樣子。

楫:船槳。

舟子:撐船的人。

狀:的樣子。

其:那。

椎髻:梳著椎形發(fā)髻,名作動詞。髻,在腦上或腦后挽束起來。

衡:通橫,與縱相對。

攀:扳。

若:好像。

視:目光。

端:正。

容:神情。

寂:平靜

若:好像。

然:的樣子。

其:那。

夷:平

題:題寫。

其:船的背面,船底。

曰:刻。

甫:同父,古代男子的美稱。

鉤畫:筆畫。

了了:清楚明白。

其:代字。

墨:黑。

用:刻著。

篆章:篆字圖章。

丹:朱紅色。

通:總。

為:刻。

并:和。

有:同又,連接零數(shù)和整數(shù)。

而:表轉(zhuǎn)折。

計:計算。

曾:尚,還。(讀zēng,見古文字典)

盈:滿。

簡:通揀,挑選。

修狹:長而窄。

為:做,這里指雕刻。

之:代核舟。

以徑寸之木:直徑一寸的木頭。

罔不因勢象形,各具情態(tài):無不按照材料原來的形狀刻成各種事物的形象,各有各的情態(tài)。

技亦靈怪矣哉:技藝也真奇妙啊!矣哉:表示驚嘆的語氣詞,相當(dāng)于了啊。

蓋大蘇泛赤壁云:刻的應(yīng)當(dāng)是蘇軾游赤壁的情景。大蘇,蘇軾。人們稱他和他的弟弟為大蘇、小蘇。泛,泛舟,坐著船在水上游覽。蘇軾曾游赤壁,寫過《赤壁賦》、《后赤壁賦》等作品。

核舟記原文及翻譯字詞篇四

明有奇巧人曰王叔遠(yuǎn),能以徑寸之木為宮室、器皿、人物,以至鳥獸、木石,罔不因勢象形,各具情態(tài)。嘗貽余核舟一,蓋大蘇泛赤壁云。

舟首尾長約八分有奇,高可二黍許。中軒敞者為艙,箬篷覆之。旁開小窗,左右各四,共八扇。啟窗而觀,雕欄相望焉。閉之,則右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清風(fēng)徐來,水波不興”,石青糝之。

船頭坐三人,中峨冠而多髯者為東坡,佛印居右,魯直居左。蘇、黃共閱一手卷。東坡右手執(zhí)卷端,左手撫魯直背。魯直左手執(zhí)卷末,右手指卷,如有所語。東坡現(xiàn)右足,魯直現(xiàn)左足,各微側(cè),其兩膝相比者,各隱卷底衣褶中。佛印絕類彌勒,袒胸露乳,矯首昂視,神情與蘇黃不屬。臥右膝,詘右臂支船,而豎其左膝,左臂掛念珠倚之,珠可歷歷數(shù)也。

舟尾橫臥一楫。楫左右舟子各一人。居右者椎髻仰面,左手倚一衡木,右手攀右趾,若嘯呼狀。居左者右手執(zhí)蒲葵扇,左手撫爐,爐上有壺,其人視端容寂,若聽茶聲然。

其船背稍夷,則題名其上,文曰“天啟壬戌秋日,虞山王毅叔遠(yuǎn)甫刻”,細(xì)若蚊足,鉤畫了了,其色墨。又用篆章一,文曰“初平山人”,其色丹。

通計一舟,為人五,為窗八,為箬篷,為楫,為爐,為壺,為手卷,為念珠各一;對聯(lián)、題名并篆文,為字共三十有四。而計其長,曾不盈寸。蓋簡桃核修狹者為之。

魏子詳矚既畢,詫曰:嘻,技亦靈怪矣哉!《莊》《列》所載,稱驚猶鬼神者良多,然誰有游削于不寸之質(zhì),而須麋瞭然者?假有人焉,舉我言以復(fù)于我,亦必疑其誑。乃今親睹之。由斯以觀,棘刺之端,未必不可為母猴也。嘻,技亦靈怪矣哉!

核舟記原文及翻譯字詞篇五

明朝有一個技藝精巧的人名字叫王叔遠(yuǎn),他能用直徑一寸的木頭,雕刻出宮殿、器具、人物,還有飛鳥、走獸、樹木、石頭,沒有哪一樣是不能按照這木頭原來的樣子刻成各種事物的形狀的。他曾經(jīng)送給我一個用桃核雕刻成的小船,刻的是蘇軾乘船游赤壁的圖案。

核舟的船頭到船尾大約長八分多一點,有兩個黃米粒那么高。中間高起而寬敞的部分是船艙,用箬竹葉做的船篷覆蓋著它。旁邊開設(shè)有小窗,左右各四扇,一共八扇。打開窗戶,可以看到雕刻著花紋的欄桿左右相對。關(guān)上窗戶,就看到一副對聯(lián),右邊刻著“山高月小,水落石出”,左邊刻著“清風(fēng)徐來,水波不興”,都涂成了石青色。

船頭坐著三個人,中間戴著高高的帽子、胡須濃密的人是蘇東坡,佛印位于右邊,魯直位于左邊。蘇東坡、黃魯直共同看著一幅書畫長卷。東坡右手拿著卷的右端,左手輕按在魯直的背上。魯直左手拿著卷的左端,右手指著手卷,好像在說些什么。蘇東坡露出右腳,魯直露出左腳,身子都略微側(cè)斜,他們互相靠近的兩膝,都被遮蔽在手卷下邊的衣褶里。佛印像極了佛教的彌勒菩薩,坦胸露乳,抬頭仰望,神情和蘇東坡、魯直不相類似。他平放右膝,曲著右臂支撐在船板上,左腿曲膝豎起,左臂上掛著一串念珠,靠在左膝上——念珠簡直可以清清楚楚地數(shù)出來。

船尾橫放著一支船槳。船槳的左右兩邊各有一名撐船的人。位于右邊的撐船者梳著椎形發(fā)髻,仰著臉,左手倚在一根橫木上,右手扳著右腳趾頭,好像在大聲呼喊的樣子。左邊撐船的人右手拿著一把蒲葵扇,左手輕按著火爐,爐上有一水壺,那個人的眼光正視著茶爐,神色平靜,好像在聽茶水聲音似的。

船的背面較平,作者在上面提上自己的名字,刻的是“天啟壬戌秋日,虞山王毅叔遠(yuǎn)甫刻”,筆畫像蚊子的腳一樣細(xì)小,筆畫清楚明白,字體的顏色是黑色。還刻著一枚篆字圖章,文字是:“初平山人”,字的顏色是紅的。

計算這一條船上統(tǒng)共刻了五個人;八扇窗戶;箬竹葉做的船篷、船槳;爐子、茶壺、手卷、念珠各一件;對聯(lián)、題名和篆文,刻的字共計三十四個??墒怯嬎闼拈L度,竟然還不滿一寸。原來是挑選長而窄的桃核雕刻而成的。嘻,技藝也真靈巧奇妙??!

核舟記原文及翻譯字詞篇六

明朝有個手藝奇妙精巧的人叫王叔遠(yuǎn),他能用直徑一寸左右的木頭雕刻成宮室、器皿、人物,以及飛鳥走獸、樹木石頭,而且無不按著木頭的原形來雕飾模擬物態(tài),因而雕刻得各有各的情趣神態(tài)。他曾經(jīng)贈送我一只用桃核雕刻成的小船,刻的是蘇東坡泛舟游覽赤壁的情景。

核舟從頭到尾大約有八分多長,高二分左右。中部高起而寬敞的地方是船艙,上面覆蓋著箬竹船篷。船艙兩旁開有小窗,左邊和右邊各四扇,總共八扇。打開窗子看,可見雕花的船欄桿,左右相對。關(guān)上窗子,可欣賞到右邊窗上刻著山高月小,水落石出八字,左邊窗上刻著清風(fēng)徐來,水波不興八字,都涂了石青顏色。

船頭上坐著三個人,當(dāng)中戴高帽滿腮胡須的是蘇東坡,右邊是佛印和尚,左邊是黃魯直。蘇、黃兩人正在共看一幅手卷。東坡右手拿著手卷的右端,左手搭在魯直的背上。魯直左手拿著手卷的末端,右手指著手卷,好象在講什么話。東坡露出右腳,魯直露出左腳,各微側(cè)著身體,他們緊靠著的。兩膝,各隱現(xiàn)在手卷底下的衣服皺褶中。佛印極象彌勒佛,敞開胸懷,抬頭仰望著天空,神態(tài)表情與蘇、黃二人不一樣。他平方右膝,曲著右臂支撐在船板上,左腿曲膝豎起,左臂掛著念珠靠在左膝上,念珠可以一粒一粒清楚地數(shù)出來。

船尾橫放著一支槳。槳兩旁各有一個船夫。右邊那個梳著椎形發(fā)髻,仰面朝天,左手靠在一根橫木上,右手扳住右腳趾頭,象嘬著嘴唇在吹口哨的樣子。左邊那個右手拿著一柄蒲葵扇,左手摸著爐子,爐子上放一把水壺,那個人目光注視茶爐,臉色平靜,好象在凝神傾聽茶水燒煮的聲音。

這只船的底部比較平坦,就在上面題上名字,題的字是天啟壬戌秋日,虞山王毅叔遠(yuǎn)甫刻,筆劃細(xì)得象蚊子腳,一鉤一畫都清清楚楚,字色黑。又用上一顆篆字印章,文字是初平山人,紅顏色。

總計這只船上,刻有五個人,八扇窗,箬竹船篷、船槳、茶爐、水壺、手卷、念珠各一件;對聯(lián)、題名以及篆字印章,刻的字共有三十四個??墒橇苛亢酥鄣拈L度,甚至還不滿一寸。這原是挑選狹長的桃核雕刻成的。

魏子仔細(xì)地看了這只核舟后,驚嘆道:噫,技藝也真是神奇啊!《莊子》、《列子》書中所記載的能工巧匠,被譽為象是鬼斧神工的事情很多,可是有誰在不到一寸的材料上運刀自如地進行雕刻,而又能刻得胡須眉毛都清清楚楚的?如果有那么一個人,拿我的話來告訴我,我也一定會懷疑他在說謊??涩F(xiàn)在這

卻是我親眼目睹的事實。從這件作品來看,在棘木刺的尖端,未必不能雕刻出母猴來。噫,技藝也真是神奇啊!

核舟記原文及翻譯字詞篇七

明有奇巧人曰王叔遠(yuǎn),能以徑寸之木為宮室、器皿、人物,以至鳥獸、木石,罔不因勢象形,各具情態(tài)。嘗貽余核舟一,蓋大蘇泛赤壁云。

舟首尾長約八分有奇,高可二黍許。中軒敞者為艙,箬篷覆之。旁開小窗,左右各四,共八扇。啟窗而觀,雕欄相望焉。閉之,則右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清風(fēng)徐來,水波不興”,石青糝之。

船頭坐三人,中峨冠而多髯者為東坡,佛印居右,魯直居左。蘇、黃共閱一手卷。東坡右手執(zhí)卷端,左手撫魯直背。魯直左手執(zhí)卷末,右手指卷,如有所語。東坡現(xiàn)右足,魯直現(xiàn)左足,各微側(cè),其兩膝相比者,各隱卷底衣褶中。佛印絕類彌勒,袒胸露乳,矯首昂視,神情與蘇黃不屬。臥右膝,詘右臂支船,而豎其左膝,左臂掛念珠倚之,珠可歷歷數(shù)也。

舟尾橫臥一楫。楫左右舟子各一人。居右者椎髻仰面,左手倚一衡木,右手攀右趾,若嘯呼狀。居左者右手執(zhí)蒲葵扇,左手撫爐,爐上有壺,其人視端容寂,若聽茶聲然。

其船背稍夷,則題名其上,文曰“天啟壬戌秋日,虞山王毅叔遠(yuǎn)甫刻”,細(xì)若蚊足,鉤畫了了,其色墨。又用篆章一,文曰“初平山人”,其色丹。

通計一舟,為人五,為窗八,為箬篷,為楫,為爐,為壺,為手卷,為念珠各一;對聯(lián)、題名并篆文,為字共三十有四。而計其長,曾不盈寸。蓋簡桃核修狹者為之。

魏子詳矚既畢,詫曰:嘻,技亦靈怪矣哉!《莊》《列》所載,稱驚猶鬼神者良多,然誰有游削于不寸之質(zhì),而須麋瞭然者?假有人焉,舉我言以復(fù)于我,亦必疑其誑。乃今親睹之。由斯以觀,棘刺之端,未必不可為母猴也。嘻,技亦靈怪矣哉!

明朝有個手藝奇妙精巧的人叫王叔遠(yuǎn),他能用直徑一寸左右的木頭雕刻成宮室、器皿、人物,以及飛鳥走獸、樹木石頭,而且無不按著木頭的原形來雕飾模擬物態(tài),因而雕刻得各有各的情趣神態(tài)。他曾經(jīng)贈送我一只用桃核雕刻成的`小船,刻的是蘇東坡泛舟游覽赤壁的情景。

核舟從頭到尾大約有八分多長,高二分左右。中部高起而寬敞的地方是船艙,上面覆蓋著箬竹船篷。船艙兩旁開有小窗,左邊和右邊各四扇,總共八扇。打開窗子看,可見雕花的船欄桿,左右相對。關(guān)上窗子,可欣賞到右邊窗上刻著“山高月小,水落石出”八字,左邊窗上刻著“清風(fēng)徐來,水波不興”八字,都涂了石青顏色。

船頭上坐著三個人,當(dāng)中戴高帽滿腮胡須的是蘇東坡,右邊是佛印和尚,左邊是黃魯直。蘇、黃兩人正在共看一幅手卷。東坡右手拿著手卷的右端,左手搭在魯直的背上。魯直左手拿著手卷的末端,右手指著手卷,好象在講什么話。東坡露出右腳,魯直露出左腳,各微側(cè)著身體,他們緊靠著的兩膝,各隱現(xiàn)在手卷底下的衣服皺褶中。佛印極象彌勒佛,敞開胸懷,裸露雙乳,抬頭仰望著天空,神態(tài)表情與蘇、黃二人不一樣。他平方右膝,曲著右臂支撐在船板上,左腿曲膝豎起,左臂掛著念珠靠在左膝上,念珠可以一粒一粒清楚地數(shù)出來。

船尾橫放著一支槳。槳兩旁各有一個船夫。右邊那個梳著椎形發(fā)髻,仰面朝天,左手靠在一根橫木上,右手扳住右腳趾頭,象嘬著嘴唇在吹口哨的樣子。左邊那個右手拿著一柄蒲葵扇,左手摸著爐子,爐子上放一把水壺,那個人目光注視茶爐,臉色平靜,好象在凝神傾聽茶水燒煮的聲音。

這只船的底部比較平坦,就在上面題上名字,題的字是“天啟壬戌秋日,虞山王毅叔遠(yuǎn)甫刻”,筆劃細(xì)得象蚊子腳,一鉤一畫都清清楚楚,字色黑。又用上一顆篆字印章,文字是“初平山人”,紅顏色。

總計這只船上,刻有五個人,八扇窗,箬竹船篷、船槳、茶爐、水壺、手卷、念珠各一件;對聯(lián)、題名以及篆字印章,刻的字共有三十四個??墒橇苛亢酥鄣拈L度,甚至還不滿一寸。這原是挑選狹長的桃核雕刻成的。

魏子仔細(xì)地看了這只核舟后,驚嘆道:噫,技藝也真是神奇??!《莊子》、《列子》書中所記載的能工巧匠,被譽為象是鬼斧神工的事情很多,可是有誰在不到一寸的材料上運刀自如地進行雕刻,而又能刻得胡須眉毛都清清楚楚的?如果有那么一個人,拿我的話來告訴我,我也一定會懷疑他在說謊??涩F(xiàn)在這

卻是我親眼目睹的事實。從這件作品來看,在棘木刺的尖端,未必不能雕刻出母猴來。噫,技藝也真是神奇啊!

【本文地址:http://www.aiweibaby.com/zuowen/1716156.html】

全文閱讀已結(jié)束,如果需要下載本文請點擊

下載此文檔