2023年無(wú)題 原文及翻譯(三篇)

格式:DOC 上傳日期:2023-03-25 07:19:17
2023年無(wú)題 原文及翻譯(三篇)
時(shí)間:2023-03-25 07:19:17     小編:zdfb

范文為教學(xué)中作為模范的文章,也常常用來(lái)指寫作的模板。常常用于文秘寫作的參考,也可以作為演講材料編寫前的參考。范文書寫有哪些要求呢?我們?cè)鯓硬拍軐懞靡黄段哪??下面我給大家整理了一些優(yōu)秀范文,希望能夠幫助到大家,我們一起來(lái)看一看吧。

無(wú)題 原文及翻譯篇一

昨夜星辰昨夜風(fēng),畫樓西畔桂堂東。

身無(wú)彩鳳雙飛翼,心有靈犀一點(diǎn)通。

隔座送鉤春酒暖,分曹射覆蠟燈紅。

嗟余聽鼓應(yīng)官去,走馬蘭臺(tái)類轉(zhuǎn)蓬。(轉(zhuǎn)蓬一作:斷蓬)

聞道閶門萼綠華,昔年相望抵天涯。

豈知一夜秦樓客,偷看吳王苑內(nèi)花。

昨夜的星空與昨夜的春風(fēng),在那畫樓之西側(cè)桂堂之東。

身雖無(wú)彩鳳雙翅飛到一處,心卻有靈犀一點(diǎn)息息相通。

隔著座位送鉤春酒多溫暖,分開小組射覆蠟燈分外紅。

嘆我聽更鼓要去官署應(yīng)卯,騎馬去蘭臺(tái)心中像轉(zhuǎn)飛蓬。

當(dāng)年常聽到人們談?wù)撦嗑G華,但總覺得她在那遙遠(yuǎn)的天涯。

可到像蕭史那樣參加盛宴后,沒想到竟然可以偷窺宮內(nèi)花。

畫樓:指彩繪華麗的高樓。一作“畫堂”。桂堂:形容廳堂的華美。

靈犀:犀角中心的髓質(zhì)像一條白線貫通上下,借喻相愛雙方心靈的感應(yīng)和暗通。

“隔座”二句:送鉤、射覆,均為古代酒席間游戲。分曹:分組。

嗟:嘆詞。余:我。鼓:報(bào)更的鼓。唐制,五更二點(diǎn),鼓自內(nèi)發(fā),諸街鼓承振,坊市門皆啟。鼓響天明,即須上班。

蘭臺(tái):漢代藏圖書秘籍的宮觀,這里借指詩(shī)人供職的秘書省。類:類似。轉(zhuǎn):一作“斷”。

閶門:閶闔,傳說(shuō)中之天門。萼綠華:傳說(shuō)中之女仙名。

抵:至,到。相望:期盼伊。相,偏指一方,即一方對(duì)另一方有所施為;望,盼望,期待。

秦樓客:用《列仙傳》蕭史事。

看:一作“著”。

李商隱的愛情詩(shī)以《無(wú)題》最著名。這是兩首戀情詩(shī)。詩(shī)人追憶昨夜參與的一次貴家后堂之宴,表達(dá)了與意中人席間相遇、旋成間阻的懷想和惆悵。其中第一首無(wú)題詩(shī)(“昨夜星辰昨夜風(fēng)”)更是膾炙人口。

這首七律,首聯(lián)由今宵之景觸發(fā)對(duì)昨夜席間歡聚時(shí)光的美好回憶。在這個(gè)星光閃爍、和風(fēng)習(xí)習(xí)的春夜里,空氣中彌漫著令人沉醉的幽香,一切似乎都與昨晚在貴家后堂宴飲時(shí)的景況相同,而席間與意中人相遇的那一幕卻只能成為難以重現(xiàn)的回憶了。詩(shī)人并未直接敘寫昨夜的情事,而是借助于星辰好風(fēng)、畫樓桂堂等外部景物的映襯,烘托出昨夜柔美旖旎的環(huán)境氣氛,語(yǔ)句華美流轉(zhuǎn),富于唱嘆的情致,將讀者帶入溫馨浪漫的回憶中。頷聯(lián)抒寫今夕對(duì)意中人的思念。自己此刻雖然沒有彩鳳般的雙翅,得以飛越重重阻礙與意中人相會(huì),但相信彼此的眷戀之心當(dāng)如靈異的犀角暗中相通?!吧頍o(wú)”、“心有”,一退一進(jìn),相互映照,是間隔中的.契合與溝通,悵惘中的喜悅與慰藉,表現(xiàn)了詩(shī)人對(duì)這段美好情緣的珍視和自信。兩句比喻新奇貼切,剖劃深刻細(xì)致,展示了詩(shī)人抒寫微妙矛盾的心理感受的高超才力。頸聯(lián)具體追憶昨夜與意中人共預(yù)盛會(huì)的場(chǎng)景,而詩(shī)人此際落寞抑郁情懷自在言外矣。詩(shī)人回想昨晚宴席之間,燈紅酒暖,觥籌交錯(cuò),藏鉤射覆,笑語(yǔ)喧闐,場(chǎng)面是何等熱烈醉人?。 按壕婆焙汀跋灍艏t”,不但傳神地刻畫出宴會(huì)間熱烈融洽的歡樂氣氛,也使讀者聯(lián)想到燭光掩映下女子的紅暈面頰,彼此的目成心會(huì)已不言自明,真是酒不醉人人自醉。尾聯(lián)回憶今晨離席應(yīng)差時(shí)的情景和感慨。昨夕的歡宴徹夜到曉,樓內(nèi)笙歌未歇,樓外鼓聲已響,詩(shī)人自嘆像隨風(fēng)飄轉(zhuǎn)的蓬草,身不由己,不得不去秘書省應(yīng)差,開始了又一天寂寞無(wú)聊的校書生涯,而與席上的意中人則后會(huì)難期了。豈獨(dú)相思苦,長(zhǎng)嘆業(yè)未成。戀情阻隔的悵惘與身世沉淪的感嘆交匯于詩(shī)人胸中,使此詩(shī)的內(nèi)涵和意蘊(yùn)得到了擴(kuò)大和深化,在綺麗流動(dòng)的風(fēng)格中有著沉郁悲慨的自傷意味。

第一首七律確實(shí)是很出色的愛情詩(shī),而其內(nèi)容是通過(guò)第二首七絕補(bǔ)充說(shuō)明的。第二首無(wú)題詩(shī)(“聞道閶門萼綠華”)大致意思是說(shuō):當(dāng)年常常聽到人們談?wù)撻嬮T中有位叫萼綠華的女子長(zhǎng)得美麗絕倫,但總是覺得在天邊那么遙遠(yuǎn),卻沒想到昨晚像蕭史那樣參加一次豪門盛宴后,竟然產(chǎn)生了偷窺的沖動(dòng)。詩(shī)人說(shuō)的是吳宮苑內(nèi)花,當(dāng)然不會(huì)是花園里的花卉植物,而是如花似玉的美女。秦樓客,用蕭史典故,顯言己之為愛婿身份。詩(shī)意中既有寓慨,又有艷情,但主要還是表達(dá)男女之間心心相印的戀情。

這組詩(shī)在藝術(shù)上有極高的價(jià)值,尤其的第一首七律,感情深摯纏綿,煉句設(shè)色,流麗圓美。詩(shī)人將身世之感打并入艷情,以華艷詞章反襯困頓失意情懷,營(yíng)造出情采并茂、婉曲幽約的藝術(shù)境界。詩(shī)中意象的錯(cuò)綜跳躍,又使其主旨帶有多義性和歧義性,詩(shī)人對(duì)心靈世界開掘的深度和廣度,確實(shí)是遠(yuǎn)邁前人的,其在文學(xué)史上的地位,很大程度上便取決于這類無(wú)題詩(shī)所產(chǎn)生的巨大而持久的影響。

無(wú)題 原文及翻譯篇二

八歲偷照鏡,長(zhǎng)眉已能畫。

十歲去踏青,芙蓉作裙衩。

十二學(xué)彈箏,銀甲不曾卸。

十四藏六親,懸知猶未嫁。

十五泣春風(fēng),背面秋千下。

幽人不倦賞,秋暑貴招邀。

竹碧轉(zhuǎn)悵望,池清尤寂寥。

露花終裛濕,風(fēng)蝶強(qiáng)嬌饒。

此地如攜手,兼君不自聊。

八歲小姑娘喜歡偷偷地照鏡子,已能把自己的眉毛畫成長(zhǎng)眉了。

十歲到野外踏青,想象著荷花做自己的衣裙。

十二歲開始學(xué)彈箏,套在手指上的銀甲一直沒脫下來(lái)。

十四歲時(shí),要避免見到男性,連最親的人也不能見。這時(shí)她可能在猜想何時(shí)出嫁吧。

十五歲時(shí),她背對(duì)著秋千,在春風(fēng)中哭泣,怕春天的消逝。

隱居的人不因游賞而感到疲倦,在秋天炎熱邀請(qǐng)賓客時(shí)候,無(wú)人請(qǐng)我。

我在碧竹林中來(lái)回走動(dòng),惆悵想望,池水清清,但仍是寂寥無(wú)人。

野地里的花終被沾濕,風(fēng)中的蝶強(qiáng)作妖嬈。

種種憂愁不能排解,就算你我攜手同行,我還是感到煩悶無(wú)聊。

偷:指羞澀,怕人看見。

長(zhǎng)眉:古以纖長(zhǎng)之眉為美,《古今注》:“魏宮人好畫長(zhǎng)眉?!?/p>

芙蓉:荷花?!峨x騷》:“集芙蓉以為裳?!?/p>

裙衩:下端開口的衣裙。

箏:樂器,十三弦。

銀甲:銀制假指甲,彈箏用具。

六親:本指最親密的親屬,這里指男性親屬。

懸知:猜想。

泣春風(fēng):在春風(fēng)中哭泣,怕春天的消逝。

背面:背著女伴。

秋千下:女伴在高興地打秋千。

招邀:邀請(qǐng)。

裛:沾濕。

風(fēng)蝶:風(fēng)中之蝶。

嬌饒:柔美嫵媚。

不自聊:不能自行排遣,煩悶無(wú)聊。

其一

這首詩(shī)以少女懷春之幽怨苦悶,喻少年才士渴求仕進(jìn)遇合之心情。這位少女八歲猶存愛美之心。古以長(zhǎng)眉為美,所謂“青黛點(diǎn)眉眉細(xì)長(zhǎng)”,猶為唐人入時(shí)裝扮。十歲時(shí)就有了高潔的情操,郊外春游,知道縫綴荷花制成下裳。作者化用了屈原《離騷》語(yǔ)句:“制芰荷以為衣兮,集芙蓉以為裳。不吾知其亦已兮,茍余情其信芳?!奔词钦f(shuō),裁剪荷葉制成綠色的上衣,縫綴荷花再把它制成下裳。沒有人了解我也毫不在乎,只要我內(nèi)心情感確實(shí)芬芳。十二歲學(xué)藝刻苦,學(xué)彈秦箏,所用的銀爪從不曾取下。十四歲懷春羞澀,藏于深閣,回避關(guān)系最親的男性戚屬,“懸知”,表現(xiàn)了女子半是希望半是擔(dān)憂的待嫁心理。十五歲無(wú)處說(shuō)相思,古時(shí)女子十五歲許嫁,詩(shī)中女主人公前途未卜,憂傷煩悶,又無(wú)處說(shuō)相思,更無(wú)心為秋千之戲,這還不夠,作者善作情語(yǔ),讓少女獨(dú)自對(duì)面春風(fēng)而泣,何等情思。

從此詩(shī)的描述看,這位詩(shī)中的姑娘也許是詩(shī)人初戀對(duì)象,因?yàn)橹挥星嗝分耨R的異性,才可能有如此近距離的觀察,才寫得出如此動(dòng)人心弦的詩(shī)。可惜父母未能如其愿,姑娘在“泣春風(fēng)”,也是詩(shī)人在嘆息。“十五泣春風(fēng)”正是寫出了詩(shī)人與姑娘的這段戀愛,沒有結(jié)果,從此要?jiǎng)谘喾诛w,天各一方了。

有專家研究此詩(shī)是自喻少負(fù)才華、渴望參與社會(huì)政治生活而又憂慮前途,證據(jù)是詩(shī)人在《樊南甲集序》中曾自稱:“樊南生十六能著《才論》、《圣論》,以古文出諸公間。”近人韋然超認(rèn)為,這是詩(shī)人在十六歲時(shí)因初戀對(duì)象之父母未能同意他們這段婚姻,而寫下的這首詩(shī),不能明題,故稱“無(wú)題”。而且在其后的眾多“無(wú)題”詩(shī)中有相當(dāng)數(shù)量還是在寫他的這段無(wú)果初戀??梢娺@位姑娘在詩(shī)人心中的地位,盡管此后詩(shī)人結(jié)婚生子,與夫人感情深篤,但這段初戀卻深深地埋藏心底,時(shí)時(shí)以“無(wú)題”作詩(shī)念之。

其二

這首詩(shī)是抒寫詩(shī)人不得志之愁,或是描述睹物懷人之情,或是敘述當(dāng)秋暑之愁時(shí)最貴邀請(qǐng)而實(shí)無(wú)人邀請(qǐng)之況,或是陳述因自己的“不自聊”雖值秋暑而不邀朋友同游的原因,有很多不同說(shuō)法,莫衷一是。

最后一種觀點(diǎn)較符合作者之秉性,而且有一點(diǎn)可以肯定,就是作者以詩(shī)人的視點(diǎn),表現(xiàn)了一種世人常見的心理現(xiàn)象:即因主觀的“不自聊”,亦即自己主觀的不快樂,面對(duì)秋暑幽勝的客觀風(fēng)景,竟產(chǎn)生了一種錯(cuò)覺或幻覺,故眼前的碧竹清池也變得那樣悵惘寂寥;露花風(fēng)蝶,亦覺其強(qiáng)作嬌饒。而且,這種錯(cuò)覺或幻覺也能傳染周遭,影響他人。所以,此時(shí)此刻如果攜君之手同游幽勝,不但不能提起不倦賞之幽人的游興,反而徒然使君一起“不自聊”,不游也罷?!凹核挥鹗┯谌恕?,作者之儒雅風(fēng)范略見一斑。

無(wú)題 原文及翻譯篇三

無(wú)題二首

歲暮何堪再惆悵,且持卮酒食河豚。

皓齒吳娃唱柳枝,酒闌人靜暮春時(shí)。

無(wú)端舊夢(mèng)驅(qū)殘醉,獨(dú)對(duì)燈陰憶子規(guī)。

《無(wú)題二首》是現(xiàn)代文學(xué)家魯迅創(chuàng)作的一組七言絕句。這兩首詩(shī)從不同的角度,抒寫了兩個(gè)不同的事件。第一首為“卮酒食河豚”,第二首為“吳娃唱柳枝”。這兩首詩(shī)虛實(shí)結(jié)合,敘事抒情融為一體。它們從不同的角度,揭示了當(dāng)時(shí)祖國(guó)長(zhǎng)夜漫漫,杜鵑啼血的政治環(huán)境,抒發(fā)了作者憂國(guó)憂民的情感與渴望光明的情懷。

其一

祖國(guó)正在黑云籠罩之下,漫漫長(zhǎng)夜隔住了新春。

歲尾之際怎禁得起再悲傷,權(quán)且拿起杯中酒吃河豚。

其二

牙齒潔白的蘇州姑娘唱著柳枝曲,酒闌人靜像是暮春的時(shí)候。

沒來(lái)由的舊夢(mèng)趕走了殘剩的醉意,我獨(dú)自對(duì)著燈光的陰影想起啼血的杜鵑。

此詩(shī)為贈(zèng)作者日本友人濱之上,即濱之上信?。?899--1967),日本鹿兒島人,當(dāng)時(shí)為上海筱崎醫(yī)院耳鼻喉兒科醫(yī)生。

黯黯:氣象慘淡的樣子。鎖:籠罩,封閉。玄云:黑云。

遙夜迢迢:長(zhǎng)夜漫漫的意思。上春:古時(shí)正月稱謂上春。

歲暮:年底。何堪:哪能夠。

卮(zhī)酒:杯酒。卮,酒器。河豚:一種有毒的海魚。

此詩(shī)為贈(zèng)作者日本友人坪井芳治。坪井芳治(1898一1960),日本東京人,當(dāng)時(shí)為上海筱崎醫(yī)院兒科醫(yī)生。

皓(hào)齒:潔白的牙齒。吳娃:泛指江南蘇州一代的年輕姑娘,吳人稱美女為娃。柳枝:原為古代民歌曲調(diào),名《折楊柳》或《折柳枝》。唐代進(jìn)入教坊,名《楊柳枝》。白居易有《楊柳枝詞》八首,其中有“古歌舊曲君休問(wèn),聽取新翻《楊柳枝》”的句子。又在《楊柳枝二十韻》題下自注:“《楊柳枝》,洛下新聲也?!痹?shī)中指歌曲,又以“吳娃”而引出“楊柳枝”。

酒闌(lán):指酒席將盡未盡之時(shí)。闌,盡,晚。

無(wú)端:沒有來(lái)由。舊夢(mèng):往事,猶言舊事如夢(mèng)。殘醉:酒醉將醒。

子規(guī):即杜鵑。師曠《禽經(jīng)》:“春夏有鳥如云不如歸去,乃子規(guī)也。

據(jù)《魯迅日記》1932年12月31日載,這兩首詩(shī)系書贈(zèng)日本朋友濱之上信隆和坪井芳治的(當(dāng)時(shí)均為上海莜崎醫(yī)院醫(yī)生)。又,同月28日記:“晚坪井先生來(lái)邀至日本飯館食河豚,同去并有濱之上醫(yī)生?!笨蔀樽⒛_。這是兩首借物托情的政治抒懷詩(shī)。

這兩首詩(shī)是作者魯迅的詠懷抒情詩(shī)。

第一首抒發(fā)了魯迅有感于歲暮冬夜的黑暗漫長(zhǎng),而以酒澆愁遣懷的情緒。詩(shī)的前兩句“故鄉(xiāng)黯黯鎖玄云,遙夜迢迢隔上春”,描寫了故鄉(xiāng)(也指故國(guó))的冬夜,黑云密布,長(zhǎng)夜漫漫,仿佛這冬天和初春隔得有如此之遙,詩(shī)人說(shuō):“冬天已經(jīng)到來(lái),春天還會(huì)遠(yuǎn)嗎?”,但在中國(guó),這春天也是遙不可及的。詩(shī)雖寫眼前實(shí)景,卻暗喻了當(dāng)時(shí)中國(guó)的黑暗沉重的現(xiàn)實(shí):后兩句“歲暮何堪再惆悵,且持卮酒食河豚”,是說(shuō)歲暮之時(shí),又怎么能再忍受那無(wú)盡的憂愁呢,不如暫且借酒澆愁,把酒吃河豚魚吧。詩(shī)中雖實(shí)寫了此次食河豚的事,但在此詩(shī)中也表達(dá)了拼死吃河豚,并將生命置之度外的情感。

此詩(shī)沉郁幽憤,寄懷抒愁,傷時(shí)憂生,沉靜而又韻味深沉。

第二首詩(shī)也抒發(fā)了作者感時(shí)傷懷,思念舊交故友的情感。詩(shī)中寫道:暮春時(shí)節(jié),在熱鬧的酒宴上,明眸皓齒的姑娘演唱了柳枝詞,引起了作者的思鄉(xiāng)念舊之情。當(dāng)酒闌席將盡的時(shí)候,夜己深了,人散了,四周安靜下來(lái),忽然作者做起了舊夢(mèng)。醒來(lái)時(shí),自己的酒也醒了。最后,在落寞的情調(diào)之中,作者只能坐在燈陰底下,思念起故人。詩(shī)的第一句由吳娃唱的柳枝詞的歌,由傳統(tǒng)的折柳贈(zèng)別風(fēng)俗,轉(zhuǎn)入對(duì)故鄉(xiāng)和故人的思念之情,而這種思念特別是在熱鬧的酒宴之后,人靜之時(shí),最宜生發(fā)。

《無(wú)題二首》,描寫了作者感時(shí)傷亂、思念故鄉(xiāng)舊交的感情,并以此借酒澆愁,這是典型的中國(guó)傳統(tǒng)文人士大夫的詩(shī)歌主題,體現(xiàn)了魯迅的文人情懷。魯迅寫這二首詩(shī),是體現(xiàn)著他的傳統(tǒng)文人士大夫的情趣和感情的。全詩(shī)含蓄雋永,憂傷的思緒淡淡地流寓在詩(shī)句之中。

【本文地址:http://aiweibaby.com/zuowen/1807696.html】

全文閱讀已結(jié)束,如果需要下載本文請(qǐng)點(diǎn)擊

下載此文檔