最新高考英語(yǔ)帶翻譯全國(guó)卷范文(20篇)

格式:DOC 上傳日期:2023-12-15 07:34:17
最新高考英語(yǔ)帶翻譯全國(guó)卷范文(20篇)
時(shí)間:2023-12-15 07:34:17     小編:LZ文人

總結(jié)是對(duì)時(shí)間的利用和管理的一種方式,可以更有效地提高學(xué)習(xí)和工作的效率。寫(xiě)總結(jié)時(shí),我們應(yīng)該注重邏輯嚴(yán)密,避免在表達(dá)過(guò)程中出現(xiàn)跳躍和矛盾。以下是小編為大家整理的學(xué)習(xí)方法,希望對(duì)你有所啟發(fā)。

高考英語(yǔ)帶翻譯全國(guó)卷篇一

活動(dòng)時(shí)間:

20___年3月6日。

活動(dòng)地點(diǎn):

材化樓前。

招新對(duì)象:

全校各專(zhuān)業(yè)對(duì)翻譯感興趣并有一些英語(yǔ)功底的同學(xué)。

活動(dòng)主題:

專(zhuān)業(yè)素養(yǎng),培養(yǎng)綜合能力。

活動(dòng)目的:

提高我校英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的英語(yǔ)實(shí)踐能力,吸收更多更廣愛(ài)好英語(yǔ)翻譯并想提升自己綜合能力及本專(zhuān)業(yè)英文知識(shí)的同學(xué),為各專(zhuān)業(yè)學(xué)生及老師提供最新翻譯好的外文資料,營(yíng)造良好的學(xué)術(shù)氛圍。

活動(dòng)內(nèi)容:

1、以多種途徑進(jìn)行宣傳,保證完成31人的招新計(jì)劃。

2、本學(xué)期末即開(kāi)始調(diào)查每個(gè)專(zhuān)業(yè)的優(yōu)秀外語(yǔ)人才。

3、張貼海報(bào),讓大家了解翻譯協(xié)會(huì)。

4、現(xiàn)場(chǎng)報(bào)名,熱情為前來(lái)看展覽的師生講解服務(wù)。

5、向同學(xué)們發(fā)放調(diào)查報(bào)告,了解同學(xué)們需要但翻譯缺陷的領(lǐng)域,并收錄提出的意見(jiàn)和建議。

活動(dòng)意義:

1、為喜愛(ài)英語(yǔ)翻譯的同學(xué)提供一個(gè)良好的平臺(tái)。

2、讓同學(xué)們更好的了解翻譯這項(xiàng)工作。

3、推動(dòng)了英語(yǔ)學(xué)習(xí)的普及和更深層次的發(fā)展。

4、營(yíng)造和提供良好的外語(yǔ)學(xué)術(shù)環(huán)境。

高考英語(yǔ)帶翻譯全國(guó)卷篇二

首先,語(yǔ)言形成過(guò)程的不同給英語(yǔ)翻譯帶來(lái)了麻煩,文化差異也讓翻譯產(chǎn)生很大的難題。在對(duì)英語(yǔ)翻譯時(shí)如果對(duì)文化差異理解不夠透徹,即沒(méi)有掌握了解外國(guó)文化,弄清楚語(yǔ)言間所表達(dá)與流露的感情色彩基調(diào),就很容易對(duì)其造成誤解。對(duì)中英語(yǔ)語(yǔ)言與我國(guó)源遠(yuǎn)流長(zhǎng)的漢語(yǔ)言文化相匹配時(shí),就不能找到確切的表達(dá),使語(yǔ)境和語(yǔ)義發(fā)生曲解,這需要我們?cè)诜g時(shí)不但要深入了解外國(guó)的文化,還需要對(duì)我們傳統(tǒng)文化了如指掌,然后才能準(zhǔn)確再現(xiàn)這些語(yǔ)言表達(dá)的信息。比如西方宗教文化和我國(guó)傳統(tǒng)文化中龍的文化內(nèi)涵就相差甚多,所表達(dá)的文化感情色彩明顯不同,有本質(zhì)的區(qū)別。英語(yǔ)中的“dragon”是一只巨大的蜥蜴,長(zhǎng)著翅膀,身上有磷,拖著一條長(zhǎng)長(zhǎng)的蛇尾,能夠從嘴中噴火,是怪物、魔鬼與兇殘的象征。龍?jiān)谖覈?guó)歷史上是一個(gè)圖騰形象,在我國(guó)古代傳說(shuō)中,龍是一種能興云降雨的祥瑞動(dòng)物,代表著吉祥、神圣、高貴、權(quán)力,是中華民族源遠(yuǎn)流長(zhǎng)的五千年文明史的象征,中國(guó)人常把自己比喻為“龍的傳人”。在漢語(yǔ)中,龍總是用于好的意思,例如人中龍鳳指才能優(yōu)異的人。

其次,俚語(yǔ)的翻譯也造成不小難題。人們?cè)谌粘I钪?,使用英語(yǔ)語(yǔ)言總結(jié)出很多具有地域色彩,生活化通俗易懂的俚語(yǔ),這些俚語(yǔ)方便了人們的交流,美國(guó)的俚語(yǔ)表現(xiàn)了美國(guó)勇于創(chuàng)新開(kāi)朗活潑的民族特征,使用俚語(yǔ)可以使交流達(dá)到一種輕松愉快的氛圍,拉近人們之間的感情。比如在美劇中使用的很多俚語(yǔ)就需要根據(jù)語(yǔ)句情景,連貫上下發(fā)展線索與全劇的主題,在對(duì)俚語(yǔ)表達(dá)寓意有了整體把握之后,再進(jìn)行翻譯。有的英語(yǔ)一個(gè)詞表達(dá)的意思有時(shí)很難用漢語(yǔ)去描述。俚語(yǔ)雖然和我們傳統(tǒng)的成語(yǔ)不完全類(lèi)同,但有的時(shí)候翻譯成成語(yǔ)會(huì)起到意想不到的效果,使語(yǔ)境更加優(yōu)美有文學(xué)內(nèi)涵。另外,西方人名以及地名在翻譯時(shí)也帶來(lái)困難。早年間這些都是純音譯,后來(lái)人們根據(jù)鄉(xiāng)俗人情給這些起好聽(tīng)的名字,入鄉(xiāng)隨俗,使得人名和地名都洋氣起來(lái)。還有很多如在不同行業(yè)里面專(zhuān)業(yè)學(xué)術(shù)術(shù)語(yǔ)的翻譯也給我們帶來(lái)很大挑戰(zhàn),這要求掌握相關(guān)的專(zhuān)業(yè)知識(shí)的從業(yè)者來(lái)完成這些工作。英語(yǔ)翻譯里面還比較令人頭疼的問(wèn)題是表述時(shí)間問(wèn)題上的時(shí)態(tài)語(yǔ)法,在漢語(yǔ)中對(duì)不同時(shí)間點(diǎn)不同時(shí)態(tài)發(fā)生的事情不像英語(yǔ)一樣有很多特有詞語(yǔ)來(lái)確定,這使得英語(yǔ)文學(xué)名著在翻譯過(guò)程中可能會(huì)喪失她原來(lái)表達(dá)的那種美感,使作品由于語(yǔ)境缺失讀起來(lái)拗口。

第二,翻譯中行在理解了原文意思后還要注重漢語(yǔ)的表達(dá)。通過(guò)簡(jiǎn)潔的描述使翻譯做到通順易讀,表達(dá)時(shí)要符合漢語(yǔ)使用習(xí)慣與規(guī)則,把握句子的正確語(yǔ)序,語(yǔ)句貼切地反映出原文描述的意思。英語(yǔ)和漢語(yǔ)的使用在有些場(chǎng)合思維表達(dá)不同,這時(shí)就需要在了解英語(yǔ)原文的前提將譯文表達(dá)成我們熟悉的漢語(yǔ)使用結(jié)構(gòu),要符合漢語(yǔ)的特點(diǎn)和使用規(guī)范。比如一位母親給女兒買(mǎi)了一條漂亮的裙子,女兒開(kāi)開(kāi)心心地穿著裙子出去玩,這時(shí)母親會(huì)說(shuō)“keepitclean”,如果直譯的話是“保持裙子干凈”,聽(tīng)起來(lái)十分別扭晦澀,因?yàn)橛脻h語(yǔ)我們會(huì)說(shuō)“別把裙子弄臟了”,這樣更符合漢語(yǔ)使用者的思維方式,是地道純正的漢語(yǔ)。

第三,多看一些關(guān)于西方文化、歷史、經(jīng)濟(jì)、政治方面的書(shū)籍、首先對(duì)西方文化的發(fā)展有透徹的認(rèn)識(shí),了解西方文化的風(fēng)俗民情,增大閱讀量,平時(shí)多看外國(guó)的期刊以及雜志,學(xué)習(xí)原汁原味的英語(yǔ)。同時(shí)加強(qiáng)對(duì)傳統(tǒng)文化的學(xué)習(xí),閱讀傳統(tǒng)文化精華,加強(qiáng)自身知識(shí)水平修養(yǎng),因?yàn)樵诜g的表達(dá)時(shí)抽象能力和概括能力是與生活經(jīng)驗(yàn)和閱讀經(jīng)驗(yàn)分不開(kāi)的,并影響個(gè)人的判斷能力。在閱讀的同時(shí)橫向與縱向思考中西方文化的差異與聯(lián)系,在腦海中形成一個(gè)文化聯(lián)系體系,廣泛的閱讀是使翻譯能表現(xiàn)的貼切與自然的前提。多與身邊的人交流感受與經(jīng)驗(yàn),互相學(xué)習(xí),取長(zhǎng)補(bǔ)短。

第四,加強(qiáng)對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)言專(zhuān)業(yè)的學(xué)習(xí),掌握英語(yǔ)語(yǔ)言的規(guī)律和特點(diǎn),仔細(xì)辨識(shí)英語(yǔ)在使用中的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)和詞意變化,分析長(zhǎng)難句中主從句、時(shí)態(tài)及語(yǔ)態(tài)的使用方式,熟練掌握句子的拆分與解析。通過(guò)對(duì)英語(yǔ)知識(shí)的學(xué)習(xí),獲得過(guò)硬的英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)知識(shí),提高英語(yǔ)語(yǔ)言素養(yǎng),使得翻譯中理解更加貼切,對(duì)文章的認(rèn)識(shí)提高一個(gè)檔次,為翻譯出好的譯文打好堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。

翻譯能夠促進(jìn)文化的交流、傳播,是跨文化交流的橋梁,因此翻譯在促進(jìn)中西方文化的融合,推進(jìn)歷史的進(jìn)步中扮演著越來(lái)越重要的角色。通過(guò)翻譯我們不僅能夠?qū)W習(xí)外國(guó)的先進(jìn)文化,更能將中國(guó)的先進(jìn)文化推向世界,讓世界上更多的人了解中國(guó),了解中國(guó)的歷史、文化。因此,我們應(yīng)該更加重視翻譯的學(xué)習(xí),為促進(jìn)中國(guó)經(jīng)濟(jì)、文化的發(fā)展盡自己的綿薄之力。

高考英語(yǔ)帶翻譯全國(guó)卷篇三

這里有一塊靈魂棲息地海德格爾說(shuō)過(guò),我們應(yīng)該詩(shī)意的棲息著。

都市里,人來(lái)人往,為利而奔忙。然而,就在我們省城,有一家書(shū)店,24小時(shí)經(jīng)營(yíng),人們?cè)谶@里棲息著,讀著書(shū),談著戀愛(ài);甚至可以到這里休息。書(shū)店里人覺(jué)得這樣“有意義”。

而走進(jìn)的人都認(rèn)為,這里是溫馨的所在。

真難得,每一次到這里,我都默默點(diǎn)贊!

我是一個(gè)喜歡讀書(shū)的人。別人逛商場(chǎng),我去的是書(shū)店。省城,有幾家這樣的書(shū)店,確實(shí)是一種幸運(yùn)。

十幾年前,我到一家書(shū)店,哪里有一本李澤厚《美的歷程》。太喜歡了,精裝本,88元。我只能望“書(shū)”興嘆了。囊中羞澀啊!怎么辦?抄。八十年代大學(xué)生抄李澤厚《美的歷程》是一種時(shí)尚。可是書(shū)店一位女營(yíng)業(yè)員,看我聚精會(huì)神的抄書(shū),很不樂(lè)意。她火了:“你不買(mǎi),抄起書(shū)了。都這樣,書(shū)店怎么辦?”

“對(duì)不起,不是沒(méi)錢(qián)嗎!高爾基當(dāng)年為了看書(shū),說(shuō)過(guò)寧愿別人把他吊到廣場(chǎng)上打一頓!我呢,也是,只要讓我抄書(shū),你們可以懲罰我,行嗎?”

“不行!沒(méi)錢(qián),怪我啊,請(qǐng)你離開(kāi)!”更年期女子真要命。我沒(méi)轍了,當(dāng)場(chǎng)離開(kāi)。不過(guò)我最終還是采取游擊戰(zhàn)術(shù),達(dá)到了自己目的。

遺憾畢竟屬于過(guò)去。其實(shí),書(shū)店是讀者的天堂,讀者在這里遨游天地,縱橫環(huán)宇,思接千載,領(lǐng)略經(jīng)典,品味人生,欣賞情感,滋養(yǎng)心靈……省圖書(shū)城,是我光顧最多的地方。雖然近年市場(chǎng)的原因,書(shū)的質(zhì)量有下降趨勢(shì),讓買(mǎi)書(shū)人痛苦。為此,我還專(zhuān)門(mén)找過(guò)書(shū)店的負(fù)責(zé)人,與他交流了彼此看法,希望圖書(shū)城多選擇一些高品位的書(shū)籍。

“省圖書(shū)城,應(yīng)該對(duì)我省文明建設(shè),對(duì)人的思想引領(lǐng)起重要的作用。”

我的意見(jiàn),獲得這位領(lǐng)導(dǎo)的贊同。

有書(shū)有讀物的地方才有靈魂。我曾經(jīng)跟人談過(guò),如果那個(gè)小區(qū),沒(méi)有書(shū)報(bào)亭,沒(méi)有人讀《參考消息》《南方周末》,這個(gè)小區(qū)的人即使有權(quán)有錢(qián),也還是遺憾。反之,即使某個(gè)地方不算發(fā)達(dá),但是有一個(gè)品位較高的書(shū)店,說(shuō)明這里的人不俗。在我工作的一個(gè)縣城,就有一家“求索書(shū)店”。書(shū)店的老板是一個(gè)有眼光的人,里面時(shí)常有一些在省城都難以買(mǎi)到的好書(shū)。真的,這里也自然是我常去的靈魂棲息地。

書(shū)店的品位,取決于經(jīng)營(yíng)者的思想境界。生活就是這么個(gè)理。急功近利,看重的是眼前的蠅頭小利;有眼光的,看重的是未來(lái)。雖然省城24小時(shí)經(jīng)營(yíng)的書(shū)店,不一定馬上產(chǎn)生太多的利潤(rùn),還會(huì)給自己帶來(lái)不必要的麻煩,但是該書(shū)店的經(jīng)營(yíng)者的目光是長(zhǎng)遠(yuǎn)的。

書(shū)店給我們帶來(lái)了溫馨,讓我們?cè)诮?jīng)濟(jì)大潮的今天,有一塊靈魂的棲息地。

高考英語(yǔ)帶翻譯全國(guó)卷篇四

新型冠狀病毒,顧名思義:像一朵長(zhǎng)滿(mǎn)花瓣的花一樣的病毒,人們把這花瓣叫做“花冠”,所以,它就叫做新型冠狀病毒啦!新型冠狀病毒通過(guò)飛沫傳播,當(dāng)病毒攜帶者和他人面對(duì)面講話,或是一不小心沒(méi)有掩面地打噴嚏時(shí),新型冠狀病毒就趁虛而入,在另一個(gè)人的身體里繁衍后代。

每天看著前方發(fā)來(lái)的新聞,觸目驚心的,為這些生命惋惜的同時(shí),我不禁感到害怕:一定不要被感染啊。為了預(yù)防新型冠狀病毒肺炎,作為少先隊(duì)員的我,謹(jǐn)遵學(xué)校的號(hào)召,呆在家里盡量少出門(mén),不去別人家串門(mén)、拜年,若是避免不了地需要出門(mén)時(shí),也一定準(zhǔn)確規(guī)范地帶好口罩。此外,每天吃飯前后勤洗手,注意一定要按照洗手七步法哦!每次早睡早起,醒來(lái)后做一做廣播體操,吃飯不挑食,要葷素搭配,多吃綠色蔬菜。雖然家里的活動(dòng)范圍有所局限,我也會(huì)每天下午在客廳里跳跳繩,如果感覺(jué)到累了,就練一練毛筆,寫(xiě)幾張精美的作品,再幫一幫爸爸媽媽做一些力所能及的家務(wù)活,比如:洗碗、掃地、拖地……但是還要注意自己的健康,千萬(wàn)不要在這時(shí)候著涼了。

看,戰(zhàn)線的這一頭我們都聽(tīng)從安排待在家中,而位于前線的那一頭,那些在醫(yī)院里全副武裝奮戰(zhàn)著的“白衣天使”們,他們舍棄了和家人團(tuán)聚的時(shí)光,與病魔賽跑,與死神搶人。他們竭盡全力把病毒攔截在醫(yī)院里,為我們筑起了一道安全的防護(hù)線。

這是一場(chǎng)沒(méi)有硝煙的戰(zhàn)爭(zhēng),這更是我們頑強(qiáng)抵抗、絕不服輸?shù)闹袊?guó)精神的最好體現(xiàn)!我相信,只要我們齊心協(xié)力,一定能打贏這場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)。浙江加油!中國(guó)加油!

高考英語(yǔ)帶翻譯全國(guó)卷篇五

文言語(yǔ)句重直譯,把握大意斟詞句。

人名地名不必譯,古義現(xiàn)代詞語(yǔ)替。

倒裝成分位置移,被動(dòng)省略譯規(guī)律。

碰見(jiàn)虛詞因句譯,領(lǐng)會(huì)語(yǔ)氣重流利。

就是增補(bǔ),在翻譯時(shí)增補(bǔ)文言文省略句中的省略成分。注意:補(bǔ)出省略的成分或語(yǔ)句,要加括號(hào)。

1.增補(bǔ)原文省略的主語(yǔ)、謂語(yǔ)或賓語(yǔ):

2.增補(bǔ)能使語(yǔ)義明了的關(guān)聯(lián)詞:

就是刪除,凡是古漢語(yǔ)中的發(fā)語(yǔ)詞、在句子結(jié)構(gòu)上起標(biāo)志作用的助詞和湊足音節(jié)的助詞等虛詞,因在現(xiàn)代漢語(yǔ)中沒(méi)有詞能代替,故翻譯時(shí)無(wú)須譯出,可刪去。

就是調(diào)整,在翻譯文言文倒裝句時(shí),應(yīng)把古漢語(yǔ)倒裝句式調(diào)整為現(xiàn)代漢語(yǔ)句式,使之符合現(xiàn)代漢語(yǔ)表達(dá)習(xí)慣,才能使譯句通順。這就需要調(diào)整語(yǔ)句語(yǔ)序,大體有四種情況:

1.前置謂語(yǔ)后移。

2.后置定語(yǔ)前移。

3.前置賓語(yǔ)后移。

4.介賓短語(yǔ)前移。

就是保留,凡是古今意義相同的詞、專(zhuān)有名詞、國(guó)號(hào)、年號(hào)、人名、物名、人名、官職、地名等,在翻譯時(shí)可保留不變。

1.單音節(jié)詞擴(kuò)為雙音節(jié)詞或多音節(jié)詞:

2.言簡(jiǎn)義豐的句子,根據(jù)句義擴(kuò)展其內(nèi)容:

就是凝縮,文言文中的有些句子,為了增強(qiáng)氣勢(shì),故意使用繁筆,在翻譯時(shí)應(yīng)將其意思凝縮。

即直譯,就是指緊扣原文,按原文的詞句進(jìn)行對(duì)等翻譯的方法。對(duì)于文言文的實(shí)詞、大部分虛詞、活用詞和通假字,一般是要直接翻譯的。

即意譯,就是指在透徹理解原文內(nèi)容的基礎(chǔ)上,為體現(xiàn)原作神韻風(fēng)貌而進(jìn)行整體翻譯的方法。

文言文中的一些修辭格如比喻、互文、借代、婉曲等,不能直譯的要恰當(dāng)處理,將其意譯。

1.互文不可直譯:

互文,上下文各有交錯(cuò)而又相互補(bǔ)足,交互見(jiàn)義并合而完整達(dá)意。

2.比喻。

3.借代。

4.婉曲。

主要是避諱。

如把國(guó)王的死說(shuō)成“山陵崩”,把自己的死說(shuō)成“填溝壑”,還有把上廁所說(shuō)成“更衣”。

1.用現(xiàn)代詞匯替換古代詞匯:

2.固定結(jié)構(gòu)替換成現(xiàn)代詞或結(jié)構(gòu):

就是選擇,文言文中一詞多義,一詞多用的現(xiàn)象很常見(jiàn),因此要選用恰當(dāng)?shù)脑~義翻譯才能使句子正確。

高考英語(yǔ)帶翻譯全國(guó)卷篇六

留:專(zhuān)有名詞、國(guó)號(hào)、年號(hào)、地名、人名、物名、職稱(chēng)、器皿等,可照錄不翻譯。比如:陳勝自立為將軍,吳廣為都尉。(《陳涉世家》)將軍和都尉都是官名,照錄不翻譯。

調(diào):翻譯時(shí),有些文言文句子(謂語(yǔ)前置、定語(yǔ)后置、賓語(yǔ)前置、介賓結(jié)構(gòu)后置等)的詞序需要調(diào)整。如《愚公移山》:“甚矣,汝之不惠!”可以調(diào)整為“汝之不惠甚矣”的形式。

選:選用恰當(dāng)?shù)脑~義翻譯。文言文中一詞多義的情況比較常見(jiàn),因此選用恰當(dāng)?shù)脑~義進(jìn)行翻譯,已經(jīng)成為文言文翻譯的難點(diǎn)。如《出師表》:“三顧臣于草廬之中”,這里的“顧”是一個(gè)多義詞,有多種解釋?zhuān)夯仡^看、看、探問(wèn)、拜訪、顧惜、顧念、考慮,在本句中用“拜訪”最為恰當(dāng)。

譯:譯出實(shí)詞、虛詞、活用的詞和通假字。如《核舟記》:“石青糝之?!边@里的“糝”是名詞活用為動(dòng)詞,翻譯時(shí)必須譯出。

刪:刪去不需要翻譯的詞。比如《曹劌論戰(zhàn)》“夫戰(zhàn),勇氣也?!边@里的“夫”為發(fā)語(yǔ)詞,翻譯時(shí)應(yīng)該刪去?!独恰罚骸叭庖驯M矣,而兩狼之并驅(qū)如故?!边@里的“之”起補(bǔ)足音節(jié)的作用,沒(méi)有實(shí)意,應(yīng)該刪去。

意:意譯。文言文中的比喻、借代等意義,直譯會(huì)不明白,應(yīng)用意譯。如《鴻門(mén)宴》:“秋毫不敢有所近?!敝弊g:連秋天里野獸的毫毛也不敢接近。意譯:連最小的東西都不敢占有。

補(bǔ):文言文翻譯時(shí)應(yīng)補(bǔ)出省略的成分。比如《兩小兒辯日》:“日初出大如車(chē)蓋,及日中則如盤(pán)盂”。翻譯時(shí)在“如盤(pán)盂”前補(bǔ)出形容詞性謂語(yǔ)“小”。

擴(kuò):一是把文言文中的單音詞擴(kuò)為同義的雙音詞或多音詞,二是對(duì)一些言簡(jiǎn)意豐的句子,翻譯時(shí),要擴(kuò)展其內(nèi)容,才能把意思表達(dá)清楚。

高考英語(yǔ)帶翻譯全國(guó)卷篇七

文言語(yǔ)句重直譯,把握大意斟詞句。

人名地名不必譯,古義現(xiàn)代詞語(yǔ)替。

倒裝成分位置移,被動(dòng)省略譯規(guī)律。

碰見(jiàn)虛詞因句譯,領(lǐng)會(huì)語(yǔ)氣重流利。

接下來(lái)小編為大家一一解析:

一增。

就是增補(bǔ),在翻譯時(shí)增補(bǔ)文言文省略句中的省略成分。注意:補(bǔ)出省略的成分或語(yǔ)句,要加括號(hào)。

1.增補(bǔ)原文省略的主語(yǔ)、謂語(yǔ)或賓語(yǔ):

2.增補(bǔ)能使語(yǔ)義明了的關(guān)聯(lián)詞:

二刪。

就是刪除,凡是古漢語(yǔ)中的發(fā)語(yǔ)詞、在句子結(jié)構(gòu)上起標(biāo)志作用的助詞和湊足音節(jié)的助詞等虛詞,因在現(xiàn)代漢語(yǔ)中沒(méi)有詞能代替,故翻譯時(shí)無(wú)須譯出,可刪去。

三調(diào)。

就是調(diào)整,在翻譯文言文倒裝句時(shí),應(yīng)把古漢語(yǔ)倒裝句式調(diào)整為現(xiàn)代漢語(yǔ)句式,使之符合現(xiàn)代漢語(yǔ)表達(dá)習(xí)慣,才能使譯句通順。這就需要調(diào)整語(yǔ)句語(yǔ)序,大體有四種情況:

1.前置謂語(yǔ)后移。

2.后置定語(yǔ)前移。

3.前置賓語(yǔ)后移。

4.介賓短語(yǔ)前移。

四留。

就是保留,凡是古今意義相同的詞、專(zhuān)有名詞、國(guó)號(hào)、年號(hào)、人名、物名、人名、官職、地名等,在翻譯時(shí)可保留不變。

五擴(kuò)。

1.單音節(jié)詞擴(kuò)為雙音節(jié)詞或多音節(jié)詞:

2.言簡(jiǎn)義豐的句子,根據(jù)句義擴(kuò)展其內(nèi)容:

六縮。

就是凝縮,文言文中的有些句子,為了增強(qiáng)氣勢(shì),故意使用繁筆,在翻譯時(shí)應(yīng)將其意思凝縮。

七直。

即直譯,就是指緊扣原文,按原文的詞句進(jìn)行對(duì)等翻譯的方法。對(duì)于文言文的實(shí)詞、大部分虛詞、活用詞和通假字,一般是要直接翻譯的。

八意。

即意譯,就是指在透徹理解原文內(nèi)容的基礎(chǔ)上,為體現(xiàn)原作神韻風(fēng)貌而進(jìn)行整體翻譯的方法。

文言文中的一些修辭格如比喻、互文、借代、婉曲等,不能直譯的要恰當(dāng)處理,將其意譯。

1.互文不可直譯:

互文,上下文各有交錯(cuò)而又相互補(bǔ)足,交互見(jiàn)義并合而完整達(dá)意。

2.比喻。

3.借代。

4.婉曲。

主要是避諱。

如把國(guó)王的死說(shuō)成“山陵崩”,把自己的死說(shuō)成“填溝壑”,還有把上廁所說(shuō)成“更衣”。

九替。

1.用現(xiàn)代詞匯替換古代詞匯:

2.固定結(jié)構(gòu)替換成現(xiàn)代詞或結(jié)構(gòu):

十選。

就是選擇,文言文中一詞多義,一詞多用的現(xiàn)象很常見(jiàn),因此要選用恰當(dāng)?shù)脑~義翻譯才能使句子正確。

高考英語(yǔ)帶翻譯全國(guó)卷篇八

1、文言文翻譯的基本方法有直譯和意譯兩種。所謂直譯,是指用現(xiàn)代漢語(yǔ)的詞對(duì)原文進(jìn)行逐字逐句地對(duì)應(yīng)翻譯,做到實(shí)詞、虛詞盡可能文意相對(duì)。直譯的好處是字字落實(shí);其不足之處是有時(shí)譯句文意難懂,語(yǔ)言也不夠通順。所謂意譯,則是根據(jù)語(yǔ)句的意思進(jìn)行翻譯,做到盡量符合原文意思,語(yǔ)句盡可能照顧原文詞義。意譯有一定的靈活性,文字可增可減,詞語(yǔ)的位置可以變化,句式也可以變化。意譯的好處是文意連貫,譯文符合現(xiàn)代語(yǔ)言的表達(dá)習(xí)慣,比較通順、流暢、好懂。其不足之處是有時(shí)原文不能字字落實(shí)。這兩種翻譯方法當(dāng)以直譯為主,意譯為輔。

2、掌握文言文翻譯的三條標(biāo)準(zhǔn)。將文言文翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ),通常講究信、達(dá)、雅。所謂信,指的是忠實(shí)于原文。原文講的是什么意思,譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)后應(yīng)能如實(shí)傳達(dá)出原文的意思,不能隨意增減文意,更不能曲解。所謂達(dá),指的是譯成的話要符合現(xiàn)代漢語(yǔ)的規(guī)范,要文通字順,不能夠雖然忠實(shí)原文,卻譯得句子拗口,令人難讀或難懂。至于雅,則是比較高的要求,指的是譯成的現(xiàn)代漢語(yǔ)具有較高的表達(dá)水平,不但能忠實(shí)于原文,還能把原文的意蘊(yùn)較好地傳達(dá)出來(lái),文筆流暢優(yōu)美。

高考英語(yǔ)帶翻譯全國(guó)卷篇九

江河沒(méi)有大海的洶涌澎湃,卻有蜿蜒流轉(zhuǎn)的氣韻;小草沒(méi)有青松的高大挺拔,卻有綠意勃勃的柔韌;星星沒(méi)有月亮的皎潔明亮,卻有熠熠生輝的閃爍。世間萬(wàn)物,各有千秋,不必慨嘆自己的不足,發(fā)揮自己的長(zhǎng)處,風(fēng)景這邊獨(dú)好。

人有十指,長(zhǎng)短不齊,誰(shuí)優(yōu)誰(shuí)劣,眾說(shuō)紛紜。只有各自發(fā)揮自己的長(zhǎng)處,才會(huì)協(xié)調(diào)合作成功。尺有所短,寸有所長(zhǎng)。我們能用大拇指和食指固定筷子,卻不能用它們掏耳朵。就像擅長(zhǎng)短跑的兔子,不讓其發(fā)揮特長(zhǎng),而去學(xué)游泳,無(wú)異于緣木求魚(yú),只會(huì)抑其天性,反害其發(fā)展。

人亦如此。古今中外,名人志士,誰(shuí)是十全十美的人?但他們的弱點(diǎn),卻不使他們身上的光芒黯淡,卻令其流芳百世。

那大呼“王侯將相,寧有種乎?”的陳勝,只是一介草莽,并無(wú)文韜武略,大智大謀,身份低微,卻能振臂一揮,斬木為兵,揭竿為旗,天下云集響應(yīng),反暴秦,被載史冊(cè),流芳百世。他憑的是一顆敢于反抗的心,為天下百姓之苦而呼,一顆濟(jì)天下蒼生的赤心,發(fā)揮自己所能所長(zhǎng),手拿鋤頭等農(nóng)具,也要與秦精銳部隊(duì)對(duì)抗,這種儀情義骨成其為王,令太史公為其作傳,頌其義舉偉跡,令后世人所稱(chēng)頌。

如果陳勝當(dāng)時(shí)只是一味認(rèn)為自己是個(gè)耕田的下人,毫無(wú)優(yōu)點(diǎn)、長(zhǎng)處,恐怕只會(huì)沒(méi)于鄉(xiāng)間阡陌,不會(huì)有一展鴻鵠之志的壯舉,歷史便少了一段燦爛光輝的篇章。

還有那投筆從戎的班超,成就西域出使的傳奇;那棄官歸隱的陶淵明,成就文學(xué)一枝獨(dú)秀,他們都是認(rèn)識(shí)自己的長(zhǎng)處,發(fā)揮特長(zhǎng),因此而注目于所長(zhǎng)之處,風(fēng)景這邊獨(dú)好,演繹出別樣但燦爛的人生。

在現(xiàn)代社會(huì)里,人們總說(shuō)要全面發(fā)展,便注目于自己的短處和弱點(diǎn),費(fèi)盡心思,以求全面發(fā)展,卻往往收效甚微,甚至?xí)璧K未來(lái)自我的發(fā)展完善。我們要發(fā)揮自己的特長(zhǎng),各盡其能,社會(huì)才會(huì)認(rèn)同你的價(jià)值,才能創(chuàng)造出自己的天地。如那“不思進(jìn)取”的韓寒,滿(mǎn)腦子叛逆思想,但憑其出色的文學(xué)才華而成為文壇后起之秀;還有那年少輕狂、但卻是世界臺(tái)球天才的丁俊暉,他們不是所謂的“好”學(xué)生和“全才”,卻依然創(chuàng)造出奇跡,開(kāi)辟出屬于自己的天地。

所以要揚(yáng)我其長(zhǎng),擁有“舍我其誰(shuí)”的自信,雄鷹就博擊長(zhǎng)空,游魚(yú)就飛翔潛底,是顆螺絲釘就堅(jiān)守自我的位置,各盡其能,發(fā)揮所長(zhǎng),風(fēng)景這邊獨(dú)好,順乎自我本性,懷有一技之長(zhǎng),成就別樣精彩的風(fēng)景。

那些年那一次又一次的微不足道,在我的心里系了一個(gè)又一個(gè)美麗的蝴蝶結(jié)。

——題記。

一天又一天,一年又一年就這么過(guò)了,一次又一次,那些心靈的觸動(dòng),便拼出了那些年的青春年華。

腦海里的記憶冊(cè)不停的翻著,目標(biāo)鎖定在了一個(gè)片段,那是我十歲,你剛滿(mǎn)三十六。那年冬天雪下得特別大,特別白。那雪花兒在空中打著旋兒,慢慢地飛向大地的懷抱,落到了它們的同胞身上。并又為這冬日天了一份潔白。站在窗內(nèi)的我,將這一切盡收眼底。于是吵著要玩雪。你看了我一眼,走了。我便哇哇的大哭起來(lái),一小時(shí)候,你進(jìn)來(lái)了。拉著我就往雪地里跑,我便跟著你來(lái)到了一個(gè)地方。遠(yuǎn)遠(yuǎn)的,我看到了一點(diǎn)兒黃色。那黃色近了,又近了,終于,你帶著我到了一個(gè)用一大片黃色膠紙圍住的屬于我們兩個(gè)人的雪地。那一次,我玩得好開(kāi)心。后來(lái)你累了,便走到旁處休息。我仿佛在那潔白中看到了一點(diǎn)兒猩紅。在那白雪的映襯下顯得格外耀眼,走近一看,是血,是你的腳上流下的血,在那一大片白雪和那點(diǎn)猩紅面前,我的眼已朦朧。走到你身旁,問(wèn)你:“疼嗎,爸?”你的眼底閃過(guò)一絲痛苦,卻又馬上被掩蓋,取而代之的,則是滿(mǎn)臉皺紋的笑:“沒(méi)事兒,閨女,玩去吧!”我點(diǎn)了點(diǎn)頭,轉(zhuǎn)過(guò)身,發(fā)現(xiàn)臉上有兩行熱熱的液體滴在了雪地上。將雪融化,同時(shí),也將我的心融化了。

我爸爸的腳印紅了,女兒的心化了。那一點(diǎn)兒猩紅,在我的心里留下了深深的烙印。爸爸,我會(huì)始終記得一個(gè)道理:愛(ài),即付出。

又是一個(gè)場(chǎng)景,那年我十二,如花的年齡,如水的歲月,初二的日子似乎過(guò)得總是那么快,忙著準(zhǔn)備進(jìn)初三的分班考試,忙著同學(xué)間相互的送禮,忙著寫(xiě)著這樣或那樣的考試卷,更忙著填寫(xiě)著各種可愛(ài)的漂亮的調(diào)皮的憂(yōu)愁的同學(xué)錄。又是一個(gè)晴朗的下午,不同的是那是我的生日。“晚上應(yīng)該會(huì)有很多星星吧!”我想著,卻仍是一動(dòng)不動(dòng)地趴在窗臺(tái)上發(fā)呆,因?yàn)槲抑罌](méi)人知道我的生日。更別提祝福了。倒不如一個(gè)人享受這明媚的陽(yáng)光,接受著“上帝”的洗禮。然后親自“葬送”這新一歲的開(kāi)始。回教室上課。終于是一個(gè)有著美麗星空的夜晚?;貙嬍业穆飞希覍?duì)著星空許愿,睜開(kāi)眼,我看到了一個(gè)真正令人震撼的燈火闌珊。那便是同學(xué)們?yōu)槲覝?zhǔn)備的真正充滿(mǎn)祝福的生日晚會(huì)。那晚,有個(gè)同學(xué)指著那顆最亮的北極星對(duì)我說(shuō),“星兒,生日快樂(lè)。你要記著,總有一天,你會(huì)像它一樣擁有你的閃耀舞臺(tái)?!?/p>

朋友的祝福來(lái)了,我的心兒便暖了,遠(yuǎn)方的朋友啊,你的祝福我收到了,放心,我會(huì)永遠(yuǎn)保持那種積極進(jìn)取直到成為那顆最美的星。

仍有一個(gè)情節(jié),那時(shí)我十三,正在中考的邊緣奮斗著,想來(lái)一個(gè)一鳴驚人,那是個(gè)艷陽(yáng)天,坐公車(chē)去華容縣城買(mǎi)資料。那車(chē)窗偏偏壞了,坐在窗邊的我冷的直打哆嗦,于是,旁邊的一位中年男子將他的傘擋在了窗邊,我那時(shí)感動(dòng)得一塌糊涂,說(shuō):“叔叔,謝謝你,你人真好!”他卻沒(méi)有反應(yīng),只是坐著目視前方,仿佛一切都與他無(wú)關(guān)。車(chē)停了,他下車(chē)前說(shuō)了一句話:“小孩兒,一個(gè)人坐車(chē)要謹(jǐn)慎,別亂搭理陌生人,人心隔肚皮啊!”于是下了車(chē),沒(méi)有把傘拿走,獨(dú)自走進(jìn)了風(fēng)雨中。我看著他的背影,直到在雨霧中消失。

陌生人的雨傘忘了,我的心卻震撼了。那臨行前的一番金玉良言,陌生人,謝謝你!你的忠言我記住了,以后的路上,我會(huì)時(shí)刻帶著警覺(jué),不忘防人之心不可無(wú)這句話。卻也會(huì)懂得人間處處有溫情。

那些年,那些事,在我的腦海里主寫(xiě)下一篇又一篇新的卻并不華麗的記憶冊(cè)。

我不想用那么多華麗的詞藻,亦不想用多么微妙的手法,只想用自己的真心寫(xiě)下自己的心事?,F(xiàn)在的我,偶爾站在窗邊,會(huì)突然想到,我懂了,我真的長(zhǎng)大了,踏著那些殷實(shí)的步子,那些事兒,都過(guò)去了,卻留下了永恒的烙印,在我心里!

高考英語(yǔ)帶翻譯全國(guó)卷篇十

據(jù)近期一項(xiàng)對(duì)來(lái)華留學(xué)生的調(diào)查,他們較為關(guān)注的“中國(guó)關(guān)鍵詞”有:一帶一路、大熊貓、廣場(chǎng)舞、中華美食、長(zhǎng)城、共享單車(chē)、京劇、空氣污染、美麗鄉(xiāng)村、食品安全、高鐵、移動(dòng)支付。

請(qǐng)從中選擇兩三個(gè)關(guān)鍵詞來(lái)呈現(xiàn)你所認(rèn)識(shí)的中國(guó),寫(xiě)一篇文章幫助外國(guó)青年讀懂中國(guó)。要求選好關(guān)鍵詞,使之形成有機(jī)的關(guān)聯(lián);選好角度,明確文體,自擬標(biāo)題;不要套作,不得抄襲;不少于800字。

范文:

這些天,有關(guān)共享單車(chē)的新聞很火。比如有的市民給單車(chē)加上自己的鎖,共享秒變私享了;有的干脆重新噴漆裝上兒童座,巧取豪奪地侵占了;再有的到地方順手一扔,管它占不占道,方便瀟灑了還有推測(cè)為同行相煎的:比如共享單車(chē)一出來(lái),開(kāi)黑摩的的飯碗沒(méi)了,那我也砸了你吧!

一句話,可憐的共享單車(chē),縱使三頭六臂,似乎也難逃多舛的厄運(yùn)。

事實(shí)上,共享單車(chē)的好處,自然無(wú)需贅言。一則,方便了市民出行,解決了短途交通的不便問(wèn)題。二則,綠色環(huán)保,健康低碳。顏色醒目的共享單車(chē),在路權(quán)均衡的城市,簡(jiǎn)直是現(xiàn)代文明的一道風(fēng)景。三則,朝陽(yáng)產(chǎn)業(yè),創(chuàng)新引領(lǐng)。app加持的共享單車(chē),在互聯(lián)網(wǎng)+新技術(shù)的引領(lǐng)下,開(kāi)啟了產(chǎn)業(yè)競(jìng)發(fā)的另一片藍(lán)海。有數(shù)據(jù)顯示,到去年底,我國(guó)共享單車(chē)企業(yè)已超過(guò)20家,車(chē)輛達(dá)數(shù)百萬(wàn)輛,用戶(hù)總數(shù)接近1900萬(wàn)人。眼下,來(lái)自中國(guó)的小黃車(chē)甚至已經(jīng)漂洋過(guò)海,出現(xiàn)在了美國(guó)硅谷等街頭。這引得英國(guó)《金融時(shí)報(bào)》等國(guó)際媒體撰文稱(chēng),中國(guó)的共享單車(chē)是全球創(chuàng)新的典范,也是最新向外輸出的成功案例。

頂層設(shè)計(jì)叫好、市場(chǎng)也很叫座,但就是這樣的共享單車(chē),在一些城市卻成了誰(shuí)都要咬一口的唐僧肉。

這樣的尷尬,當(dāng)然要話分兩頭來(lái)說(shuō):一方面,單車(chē)運(yùn)營(yíng)方的防范技術(shù)亟待升級(jí),指望市民自覺(jué)來(lái)捍衛(wèi)共享單車(chē)的完好無(wú)虞,這顯然有點(diǎn)過(guò)于單純。gps定位等技術(shù),也許比抽象的`人性考驗(yàn)更值得信任。另一方面,它也確實(shí)反映了城市文明在局部微循環(huán)中的沉疴與積弊。共享經(jīng)濟(jì)模式翻新,與技術(shù)文明和人文精神難舍彼此。如果各自為私,有缺乏公益與公共的邊界,共享經(jīng)濟(jì)再好,恐怕都會(huì)被找到薅羊毛的漏洞。

對(duì)于共享單車(chē)運(yùn)營(yíng)方來(lái)說(shuō),面對(duì)居高不下的被盜率、損毀率,是該想想技術(shù)性的辦法:既讓單車(chē)更強(qiáng)大、更結(jié)實(shí),也讓單車(chē)時(shí)刻處于軌跡監(jiān)控之下。不能因?yàn)檫\(yùn)營(yíng)成本和硬件成本的掣肘,而放任共享單車(chē)處于粗放發(fā)展的階段。于此而言,花錢(qián)打補(bǔ)貼戰(zhàn)、廣告戰(zhàn),不如真金白銀武裝好每一輛共享單車(chē)。

當(dāng)然,就像旅游中的不文明現(xiàn)象一樣,泛道德的指責(zé),有時(shí)可能不如黑名單更速效。

私自改裝或侵占共享單車(chē),這哪里是什么道德文明問(wèn)題呢?這是赤裸裸的違法犯罪。不愛(ài)護(hù)共享單車(chē)的,可以道德教化;將單車(chē)據(jù)為己有的,警察叔叔就該及時(shí)出手了。共享單車(chē)風(fēng)吹雨打的命運(yùn),更多的,還是指向制度呵護(hù)與管理的缺位。如果沒(méi)人問(wèn)沒(méi)人管,養(yǎng)眼的單車(chē)就成了福利洼地這是放之四海而皆準(zhǔn)的樸素道理。

在這個(gè)問(wèn)題上,我們既希望地方部門(mén)為創(chuàng)新的共享單車(chē)營(yíng)造良好運(yùn)營(yíng)環(huán)境比如深圳市交通、城管、交警等部門(mén)選取了一批軌道站點(diǎn)及常規(guī)公交站點(diǎn),按照標(biāo)準(zhǔn)規(guī)范設(shè)置自行車(chē)停放區(qū);上海市也將出臺(tái)相關(guān)意見(jiàn),試圖及早解決車(chē)輛標(biāo)準(zhǔn)、區(qū)域分布、違停處理等問(wèn)題;更希望運(yùn)營(yíng)方與地方執(zhí)法部門(mén)能?chē)?yán)肅偷盜損毀共享單車(chē)行為的懲戒與責(zé)罰起碼《治安管理處罰法》等要及時(shí)為共享單車(chē)的平安暢行兜底撐腰。

治霾又治堵的共享單車(chē),要騎穩(wěn)騎好,看來(lái)還要各方真下功夫、多下功夫。

將本文的word文檔下載到電腦,方便收藏和打印。

高考英語(yǔ)帶翻譯全國(guó)卷篇十一

泛聽(tīng)不僅指題材廣泛,也指平時(shí)不集中注意力狀態(tài)下的聽(tīng)力。這樣做的目的是“磨耳朵”,增加你的聽(tīng)感。你可以把聽(tīng)力放著,一邊聽(tīng)一邊做著其他的事。做這種泛聽(tīng)有一個(gè)技巧,就是可以先聽(tīng)?zhēng)妆?,然后了解文本的大概含義,然后再接著聽(tīng)?zhēng)妆?,這樣可以有效地增加泛聽(tīng)的效果。另外,聽(tīng)力材料的主題必須多樣,不光是新聞?lì)惵?tīng)力如voa,bbc等,也必須包括經(jīng)濟(jì)類(lèi)如theeconomicst,生活類(lèi)如瘋狂英語(yǔ)等。

總之我們必須使自己熟悉各種各樣的題材,并且選擇不同難度梯度的材料來(lái)進(jìn)行訓(xùn)練。比較推薦的幾個(gè)英語(yǔ)聽(tīng)力網(wǎng)站包括可可英語(yǔ),大耳朵英語(yǔ)和普特英語(yǔ)聽(tīng)力網(wǎng)。里面的材料都非常豐富,比如文學(xué)名著聽(tīng)力,經(jīng)典散文詩(shī)歌和實(shí)用英語(yǔ)聽(tīng)力等,學(xué)生可以不用到處搜集各種題材的文本,只需瀏覽這些網(wǎng)站即可。

第二步:精聽(tīng)以剖析結(jié)構(gòu)。

泛聽(tīng)是基礎(chǔ),精聽(tīng)是房屋,只有打好了基礎(chǔ),才可以高屋建瓴。

精聽(tīng)的目的是了解英語(yǔ)文章的大概結(jié)構(gòu)和美國(guó)人的思維。這對(duì)于我們掌握英語(yǔ)聽(tīng)力非常有效。

首先我們要選擇一個(gè)高質(zhì)量的文本,如一篇voa聽(tīng)力等,然后我們可以完整地聽(tīng)?zhēng)妆?,以了解它的大概意思,接著要一句一句地精?tīng),找出句子與句子之間的聯(lián)系,如因果,轉(zhuǎn)承等。

例如,一般來(lái)說(shuō)英語(yǔ)新聞播報(bào)會(huì)講述大概內(nèi)容,然后是報(bào)道事件的細(xì)節(jié),而對(duì)于經(jīng)濟(jì)類(lèi)聽(tīng)力來(lái)說(shuō),topic通常出現(xiàn)在每段的開(kāi)頭部分。經(jīng)過(guò)多次這樣的分析之后,你就可以對(duì)英語(yǔ)的大致結(jié)構(gòu)有一個(gè)大致的了解,拿到任何一篇聽(tīng)力,我們都能做到臨危不亂。另外,推薦一個(gè)非常好的精聽(tīng)工具,就是歪歪(yy)。上面有普特英語(yǔ)聽(tīng)力網(wǎng)和大耳朵的頻道,你可以和很多人一起做聽(tīng)力,可以有效地督促自己。

高考英語(yǔ)帶翻譯全國(guó)卷篇十二

論文摘要:近年來(lái),在大學(xué)翻譯教學(xué)中觸入對(duì)丈化因素的認(rèn)識(shí)這一軟斷的理念已經(jīng)得到許多學(xué)者的共識(shí)。文化因素的差異主要體硯潛詞造句、習(xí)語(yǔ)典故以及歷史文化上。在深創(chuàng)理解大學(xué)英語(yǔ)翻譯學(xué)習(xí)中的文化因素,努力培養(yǎng)表捉高大學(xué)生在英語(yǔ)翻譯學(xué)習(xí)的文化意識(shí)在大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)中顯得尤為重要。

近年來(lái),在大學(xué)翻譯教學(xué)中融入對(duì)文化因素的認(rèn)識(shí)這一較新的理念已經(jīng)得到許多學(xué)者的共識(shí)。語(yǔ)言與文化密不可分,語(yǔ)言是文化的載體,也是傳播文化信息的重要渠道。一種語(yǔ)言文字譯成另一種語(yǔ)言文字就要不可避免地涉及大量的文化內(nèi)涵。不同的民族有不同的文化淵源,從歷史、種族、宗教到風(fēng)土人情、思維習(xí)慣、表達(dá)方式等各方面無(wú)不存在差異。因此,深刻理解大學(xué)英語(yǔ)翻譯學(xué)習(xí)中的文化因素,努力培養(yǎng)和提高大學(xué)生在英語(yǔ)翻譯學(xué)習(xí)的文化意識(shí)在大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)中顯得尤為重要。

1、大學(xué)英語(yǔ)翻譯學(xué)習(xí)中文化因案的內(nèi)涵。

1.1文化的內(nèi)涵。

人類(lèi)學(xué)的鼻祖泰勒是現(xiàn)代第一個(gè)界定文化的學(xué)者,他認(rèn)為:文化是復(fù)雜的整體,它包括知識(shí),信仰,藝術(shù),道德,法律,風(fēng)俗以及其它作為社會(huì)一分子所習(xí)得的任何才能與習(xí)慣,是人類(lèi)為使自己適應(yīng)其環(huán)境和改善其生活方式的努力的總成績(jī)??梢?jiàn),文化是一個(gè)包括知識(shí)、信仰、藝術(shù)、道德、法律、習(xí)俗等的復(fù)雜的總合,表現(xiàn)在語(yǔ)言上,主要是都有自己獨(dú)有的成語(yǔ)、習(xí)語(yǔ)、典故等。文化的意象存在于英語(yǔ)翻譯的學(xué)習(xí)之中,特別是中西方文化的差異會(huì)在翻譯學(xué)習(xí)體現(xiàn)地淋漓盡致。對(duì)翻譯中的文化因素的忽視常常會(huì)導(dǎo)致語(yǔ)言的誤解,造成錯(cuò)誤,比語(yǔ)言本身用詞不當(dāng)、造句不當(dāng)造成的障礙與錯(cuò)誤更為嚴(yán)重。

目前翻譯教學(xué)中文化意識(shí)現(xiàn)狀。

多數(shù)人,無(wú)論是教師,還是階段學(xué)生,對(duì)文化意識(shí)的培養(yǎng)重視不夠。很多學(xué)生過(guò)于注重對(duì)翻譯技巧的學(xué)習(xí)而忽略文化因素。教師在教學(xué)中給學(xué)生的文化導(dǎo)入也遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠,他們往往注重理論的闡釋和技巧的傳授,很少把翻譯問(wèn)題與文化現(xiàn)象緊密聯(lián)系起來(lái)?,F(xiàn)有翻譯教材也缺少文化方面的導(dǎo)向,很少對(duì)文化現(xiàn)象進(jìn)行剖析或把文化現(xiàn)象融入翻譯教學(xué)實(shí)踐。認(rèn)真分析學(xué)生在翻譯中出現(xiàn)的典型問(wèn)題就不難發(fā)現(xiàn),這些問(wèn)題中多數(shù)都是因?yàn)閷?duì)文化內(nèi)涵處理不當(dāng)引起的。

2、文化因案差異在英語(yǔ)翻譯中的具體體現(xiàn)。

潛詞造句。

由于文化因素的差異,漢英在句子句式的習(xí)慣順序上也存在很大區(qū)別。讓我們看下列一組句子:。

asmallroundwoodentable,一張木制的小圓桌;。

bigwhitestonebuilding,白色的石造大樓;。

thesetwogood-natured,old,englishgentlemen,這兩位善良的英國(guó)老人。

ancientchinesehistory,中國(guó)古代史。

在遇到這種情況時(shí),我們要指導(dǎo)學(xué)生不能僅僅根據(jù)英語(yǔ)的語(yǔ)序來(lái)直譯,要根據(jù)漢語(yǔ)的語(yǔ)序習(xí)慣來(lái)潛詞造句,這樣翻譯出來(lái)的語(yǔ)言才自然、合理。

習(xí)語(yǔ)典故。

在各種語(yǔ)言的習(xí)語(yǔ)典故里,文化因素的反映更為強(qiáng)烈。同一客觀事物,在不同的文化里可以包含不同的價(jià)值,引起不同的聯(lián)想,具有不同的內(nèi)涵。不少語(yǔ)言都有許多以動(dòng)物為內(nèi)容或作比喻的習(xí)語(yǔ)。如:“龍"(dragon),在中國(guó),“龍”被視為吉祥物和封建帝王的象征。“望子成龍”表達(dá)了人們期望子女成才、前途無(wú)量的美好心愿。而在西方人眼中,“龍”卻常為災(zāi)難、兇惡的象征。如"shewasthoughtadrag-on”則表示“她真是個(gè)兇神”,含有貶義。這表現(xiàn)在大量的習(xí)語(yǔ)的翻譯中,就必須進(jìn)行適當(dāng)?shù)霓D(zhuǎn)換,才能達(dá)到恰如其分的翻譯效果。如:。

窮得像乞丐,aspoorasachurchmouse,。

過(guò)著牛馬不如的生活,toleadadoglife,。

瘦得像猴,asthinasashadow,。

望子成龍,longtoseeone’ssonsuc-teedinlifelongtoone’ssontobecomeadragon(winsuccessin).

歷史文化。

歷史文化是特定歷史發(fā)展進(jìn)程和社會(huì)遺產(chǎn)的沉淀所形成的文化,各民族的歷史發(fā)展不同,因而各自都有含有特定的人物和事件的語(yǔ)詞來(lái)體現(xiàn)本民族鮮明的歷史文化色彩。在英語(yǔ)翻譯的教學(xué)中,許多教師往往忽視有關(guān)歷史地理文化的知識(shí)教授。而這種歷史文化方面的差異在學(xué)習(xí)英語(yǔ)翻譯時(shí)卻處于非常重要的地位。

如陜西人民出版社出版的《漢英翻譯教程》一書(shū)中有一篇介紹佛教在唐代興盛的文章,文中有這樣一段文字:“他從小就出家,向名僧學(xué)習(xí)佛經(jīng),在西域享有盛名”?!拔饔颉痹谖闹斜环g成“westregion",意為西部的地區(qū)。這樣的翻譯太過(guò)簡(jiǎn)單,乍看起來(lái),西域就是指中國(guó)古代的西部這樣一個(gè)籠統(tǒng)的概念,而有關(guān)唐朝時(shí)我國(guó)的西部到底有多大,疆界是如何劃分的,則不得而知。實(shí)際上,唐代的西域特指玉門(mén)關(guān)以西,包括現(xiàn)在新疆和中亞的大片疆域,一個(gè)“中國(guó)西部”實(shí)在不能為之概括。因此,為了使外國(guó)人更準(zhǔn)確地了解中國(guó)古代歷史,“西域”這個(gè)詞的英文翻譯應(yīng)當(dāng)適當(dāng)?shù)卦鲅a(bǔ)注釋?zhuān)雇鈬?guó)人能夠?qū)Υ烁恿私?,加深印象?/p>

另外,各民族歷史文化的不同事件往往也會(huì)有異曲同工之妙,這一點(diǎn)也值得我們?cè)谟⒄Z(yǔ)翻譯教學(xué)中注意。比如,英語(yǔ)中“tomeetone’swaterloo"(遭遇滑鐵盧)是源于十九世紀(jì)拿破侖在比利時(shí)小城滑鐵盧慘敗一事,漢語(yǔ)中的“走麥城”是指古時(shí)三國(guó)的蜀國(guó)名將關(guān)羽被打敗退兵麥城一事,兩個(gè)語(yǔ)詞分別來(lái)源于不同的歷史事件,但喻義卻相同。

3、如何培養(yǎng)和提高大學(xué)生英語(yǔ)翻譯學(xué)習(xí)中的文化意識(shí)。

增強(qiáng)師生英語(yǔ)翻譯學(xué)習(xí)中的文化因素觀念。

據(jù)筆者的調(diào)查,高校英語(yǔ)教師本身的文化意識(shí)普遍不強(qiáng),頭腦里缺乏對(duì)文化因素重視的長(zhǎng)遠(yuǎn)謀略,所以也就很難培養(yǎng)起學(xué)生的文化意識(shí),更談不上幫助學(xué)生構(gòu)建一定的翻譯文化能力了。教師在教學(xué)中是起主導(dǎo)作用的,教師的導(dǎo)向作用非常重要,正確的引導(dǎo)往往會(huì)起到事半功倍的作用。

另外,學(xué)生對(duì)翻譯的本質(zhì)缺少正確的認(rèn)識(shí)。許多學(xué)生認(rèn)為翻譯不過(guò)是兩種語(yǔ)言的轉(zhuǎn)換問(wèn)題,不懂得這里面還包含著許多的文化因素。因此,我們的在教學(xué)方法和考核方式也要進(jìn)行適當(dāng)?shù)恼{(diào)整,使學(xué)生誤認(rèn)為的注重技巧訓(xùn)練、多做練習(xí)就可以學(xué)好翻譯的觀念進(jìn)行轉(zhuǎn)變,將文化因素觀念帶到英語(yǔ)翻譯課堂教學(xué)中來(lái)。使學(xué)生們真正地理解英語(yǔ)翻譯中的文化因素,真正學(xué)會(huì)運(yùn)用英語(yǔ)翻譯中的文化因素。

建構(gòu)學(xué)生英語(yǔ)翻譯學(xué)習(xí)的文化思維。

根據(jù)沃爾夫的語(yǔ)言決定論,語(yǔ)言因其自我成形,自我創(chuàng)造的能力而能決定人們對(duì)世界的認(rèn)識(shí),是形成人們世界意象的積極因素。這就告訴我們語(yǔ)言不僅影響思維,而且決定思維。反過(guò)來(lái)看,思維方式的不同,也導(dǎo)致了語(yǔ)言表達(dá)方式的不同。因此,在大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)中我們要調(diào)整教學(xué)模式,安排學(xué)生在課前提前查閱相關(guān)文化知識(shí)、開(kāi)展課堂討論,將與課堂相關(guān)的文化教學(xué)打好良好的基礎(chǔ)。最后再由教師對(duì)此進(jìn)行歸納、比較、總結(jié),從而給學(xué)生留下深刻的印象,以達(dá)到建構(gòu)學(xué)生的文化思維,提高學(xué)生的文化意識(shí)的教學(xué)目的。同時(shí),還應(yīng)鼓勵(lì)學(xué)生自主學(xué)習(xí)、體會(huì)文化現(xiàn)象。可通過(guò)閱讀外國(guó)文學(xué)作品來(lái)提高文化意識(shí),因?yàn)槲膶W(xué)作品最貼近生活而生活的方方面面都包含著文化。

加強(qiáng)教材建設(shè)。

為了提高大學(xué)生在英語(yǔ)翻譯學(xué)習(xí)中的文化意識(shí),我們還要加強(qiáng)教材建設(shè),要編寫(xiě)適用的教材,以適應(yīng)新形勢(shì)的要求。目前,造成學(xué)生在翻譯中文化意識(shí)淡薄的一個(gè)方面就是教材內(nèi)容陳舊,課程設(shè)置落伍。我們知道,教學(xué)活動(dòng)多半都是圍繞教材展開(kāi)的,教材的內(nèi)容及課程設(shè)置在很大程度上決定著教學(xué)效果,國(guó)內(nèi)一些翻譯教材文化涵蓋面偏窄。以我們學(xué)校學(xué)例,作為高職院校的英語(yǔ)課,翻譯課課時(shí)較少,與聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)四項(xiàng)基本技能的培養(yǎng)相比,我們對(duì)翻譯這項(xiàng)技能的重視程度還很不夠,對(duì)翻譯能力的學(xué)習(xí)不夠系統(tǒng),更不用說(shuō)在翻譯課上培養(yǎng)文化意識(shí)和處理文化問(wèn)題的能力了。因此在教材建設(shè)上要更加適應(yīng)文化意識(shí)的培養(yǎng)和提高,從而提高學(xué)生英語(yǔ)翻譯學(xué)習(xí)的綜合能力。

總之,翻譯決不單單是兩種語(yǔ)言在文字上的簡(jiǎn)單轉(zhuǎn)換,決不僅僅涉及對(duì)相關(guān)語(yǔ)言的熟練程度,譯者還必須注意文化意識(shí)的培養(yǎng)和提高,注意文化知識(shí)的積累和沉淀,也就是說(shuō),豐厚的文化底蘊(yùn)是搞好翻譯所必備的基本條件。在大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)中要重培養(yǎng)和提高文化意識(shí)是一個(gè)長(zhǎng)遠(yuǎn)的舉措。要想提高學(xué)生的翻譯水平,使之成為合格的翻譯人十,我們的翻譯教學(xué)必須注重培養(yǎng)和提高學(xué)生的文化意識(shí)。

高考英語(yǔ)帶翻譯全國(guó)卷篇十三

第一步:分析所填報(bào)大學(xué)連續(xù)三年的錄取數(shù)據(jù)。

要填報(bào)某一所大學(xué)院校,至少得分析這所大學(xué)連續(xù)三年的錄取數(shù)據(jù)。因?yàn)?,由于種種因素,同一所大學(xué)院校,每一年的錄取分,是有波動(dòng)的,有時(shí)低,有時(shí)高,這些,都得在大數(shù)據(jù)的范圍內(nèi)精確分析,然后,再與自己的分?jǐn)?shù)進(jìn)行對(duì)比、參照。通過(guò)這些分析,你可以準(zhǔn)確地得出這所大學(xué)院校的錄取規(guī)律,有了規(guī)律,自然就好辦事了!

第二步:進(jìn)行位次計(jì)算,得到差值。

在這里,有兩個(gè)概念要清楚,一個(gè)是絕對(duì)分?jǐn)?shù),一個(gè)是相對(duì)分?jǐn)?shù)。絕對(duì)分?jǐn)?shù),是指沒(méi)有與相應(yīng)批次省控線進(jìn)行比較的分?jǐn)?shù)。而相對(duì)分?jǐn)?shù),則是用想填報(bào)大學(xué)和專(zhuān)業(yè)往年的錄取分?jǐn)?shù)線減去相應(yīng)年份、相應(yīng)批次省控線得到的錄取分差。如果同學(xué)你的高考分差,高于這個(gè)錄取分差,那么,被錄取的可能性就十分大,反之就要注意了。

第三步:確定學(xué)校和專(zhuān)業(yè)。

最后,要注意平行志愿的填寫(xiě),多關(guān)注一下位次和分?jǐn)?shù),然后以自己預(yù)測(cè)的錄取率高低,依次進(jìn)行排序,再行填報(bào),這一點(diǎn),也可以多向相關(guān)專(zhuān)業(yè)人士或老師,進(jìn)行咨詢(xún)哦!

高考英語(yǔ)帶翻譯全國(guó)卷篇十四

實(shí)行省市有2020年的上海、廣東;2021年的北京、江蘇。聽(tīng)說(shuō)測(cè)試在高考前進(jìn)行,采用機(jī)考;筆試與高考同時(shí)進(jìn)行。

這種類(lèi)型能更加全面的考察學(xué)生的英語(yǔ)能力,聽(tīng)說(shuō)讀寫(xiě)都占據(jù)分值,突出語(yǔ)言學(xué)科的實(shí)際應(yīng)用,回歸到應(yīng)有的位置上,避免高分低能,“啞巴英語(yǔ)”。但對(duì)考生素質(zhì)、學(xué)校教師資質(zhì)、考務(wù)工作安排等都有較高要求,適用于教育資源集中的發(fā)達(dá)地區(qū),也是未來(lái)高考英語(yǔ)模式的理想目標(biāo)。

類(lèi)型二:一年兩考,考試內(nèi)容包含聽(tīng)力+筆試。

實(shí)行省市有2020年的浙江、天津、山東;2021年的河北、福建、湖南、湖北、重慶;2023年的遼寧。聽(tīng)力占據(jù)一定分值,部分省份聽(tīng)力與筆試分開(kāi)考試。

這種類(lèi)型是第三批新高考改革省份普遍采用的英語(yǔ)考試模式,最主要變化是一年舉行兩次考試,選擇最高成績(jī)計(jì)入高考成績(jī)中。英語(yǔ)試題杜絕繁難偏舊,成績(jī)兩年內(nèi)有效。降低英語(yǔ)學(xué)科分?jǐn)?shù)在高考招生中的權(quán)重,考前復(fù)習(xí)壓力減輕,讓學(xué)生有更多精力集中在語(yǔ)、數(shù)兩科。

類(lèi)型三:一年一考,聽(tīng)力計(jì)入考試成績(jī)。

2020年除上海、浙江、天津、北京、山東外,大部分省市都繼續(xù)施行英語(yǔ)科目一年一考,聽(tīng)力占30分。這是傳統(tǒng)的考試模式,即將在新高考改革中逐漸被取代。

類(lèi)型四:一年一考,聽(tīng)力不計(jì)入考試成績(jī)。

遼寧(2020-2022年)、山西、河南、江西、吉林、陜西、內(nèi)蒙古、甘肅、黑龍江、四川、新疆、西藏等。由于教育資源不均衡,一些基層中學(xué)對(duì)學(xué)生的聽(tīng)力訓(xùn)練不夠,所以聽(tīng)力成績(jī)不計(jì)入考試成績(jī)。但是,錄取時(shí)相關(guān)高校和專(zhuān)業(yè)如需參考,由省教育考試院提供院校參考。

高考英語(yǔ)帶翻譯全國(guó)卷篇十五

寶山二模:

有明確的信仰,并不能證明有精神追求的勇氣;有精神追求的勇氣,卻能證明有明確的信仰。

要求:自選角度,自擬題目,800字以上。

金山二模:

我們每個(gè)人都生活在別人的眼光關(guān)注中。這些眼光中有鼓勵(lì),有肯定,但也有質(zhì)疑甚至否定,然而,掌控人生的往往是你自己。

要求:(1)自擬題目。

(2)不少于800字。

奉賢二模:

沖突是指發(fā)生在兩個(gè)或兩個(gè)以上事物之間的互相對(duì)抗。達(dá)倫多夫在《社會(huì)沖突論》中認(rèn)為,沖突也是解決問(wèn)題的有效方式。

嘉定二模:

魯迅先生說(shuō)過(guò):“貪安穩(wěn)就沒(méi)有自由,要自由就要?dú)v些危險(xiǎn)。只有這兩條路?!边@句話引發(fā)了你怎樣的思考?請(qǐng)自選角度,自擬題目,寫(xiě)一篇不少于800字的文章,不要寫(xiě)成詩(shī)歌。

楊浦二模:

世上沒(méi)有移山的方法,惟一能改變我們和山的距離的途徑是:山不過(guò)來(lái),我過(guò)去。人們可以持有這樣的態(tài)度:改變可以改變的一切,適應(yīng)不能改變的一切。

根據(jù)以上的材料,自選角度,自擬題目,寫(xiě)一篇文章。

徐匯二模:

當(dāng)了解信息的途徑越來(lái)越豐富、方式越來(lái)越便捷,人們會(huì)更容易獲取自己想關(guān)注的信息,從而將自己包裹在以個(gè)人需求為主導(dǎo)的世界里。

這種現(xiàn)象帶給你怎么的思考?請(qǐng)寫(xiě)一篇不少于800字的文章,題目自擬。

閔行松江:

閱讀下面材料,自擬題目,寫(xiě)一篇不少于800字的文章。

生活中,我們自以為是某個(gè)事件的關(guān)注者,其實(shí),我們往往不明就里,只湊了個(gè)熱鬧,沒(méi)過(guò)多久就忘記了,成為事件的忽視者。

黃埔二模:

有人說(shuō),人生的麻煩,大多是因?yàn)樘煺f(shuō)“是”,太慢說(shuō)“不”造成的。請(qǐng)寫(xiě)一篇文章,談?wù)勀銓?duì)這句話的思考。

要求:(1)自擬題目。

(2)不少于800字青浦二模:

現(xiàn)實(shí)生活中經(jīng)常面臨著新的開(kāi)始與舊的結(jié)束。戀舊、懷舊是人之常情,但也有人說(shuō)“相見(jiàn)不如懷念,懷念不如忘卻”。如何看待并處理好新的開(kāi)始與戀舊懷舊的關(guān)系是需要智慧和勇氣的。

看了上面材料引發(fā)了你怎樣的思考?請(qǐng)自選一個(gè)角度寫(xiě)一篇不少于800字的文章,題目自擬。

浦東二模:

想出新辦法的人在他的辦法成功以前,人們總是說(shuō)他異想天開(kāi)。針對(duì)這種現(xiàn)象,請(qǐng)寫(xiě)一篇談?wù)勀愕乃伎肌?/p>

要求:(1)自擬題目;(2)不少于800字。

崇明二模:

生活中,我們常常聽(tīng)到這樣的抱怨,道理都懂,為什么不按照道理去做。對(duì)此,你有怎樣的思考。

普陀二模:

生活中,我們往往有意無(wú)意地和他人進(jìn)行各種比較。有人認(rèn)為這是人性的劣根、煩惱的根源,應(yīng)該努力避免。對(duì)此你是否認(rèn)同?請(qǐng)寫(xiě)一篇文章,談?wù)勀愕乃伎?。要求:?)自擬題目;(2)不少于800字。

長(zhǎng)寧二模:

魯迅先生說(shuō)過(guò):“貪安穩(wěn)就沒(méi)有自由,要自由就要?dú)v些危險(xiǎn)。只有這兩條路?!边@句話引發(fā)了你怎樣的思考?請(qǐng)自選角度,自擬題目,寫(xiě)一篇不少于800字的文章,不要寫(xiě)成詩(shī)歌。

虹口二模:

網(wǎng)絡(luò)流行詞“佛系”,最早來(lái)源于2014年日本某雜志,指一種怎么都行、無(wú)須走心、看淡一切的活法,一切隨緣。該詞一出迅速流行,更有不少人自稱(chēng)佛系,有佛系追星、佛性購(gòu)物、佛系戀愛(ài)、佛系員工、佛系學(xué)生等種種說(shuō)法。

請(qǐng)寫(xiě)一篇文章,談?wù)勀銓?duì)此的思考。

高考英語(yǔ)帶翻譯全國(guó)卷篇十六

p,theydon’.

人們總是對(duì)幸福的意義感到困惑,他們不知道如何去定義。一些人認(rèn)為當(dāng)一個(gè)人擁有成功的事業(yè)或者對(duì)社會(huì)有所貢獻(xiàn)的時(shí)候,才稱(chēng)得上幸福。自然地,偉大的行為被大眾所信服,人們也很容易感到幸福。然而在我看來(lái),幸福是很容易得到的。當(dāng)我和家人呆在一起時(shí),我們聊得很愉快,我感到幸福。當(dāng)我吃到媽媽做的美味食物時(shí),我很感動(dòng),也很開(kāi)心。幸福無(wú)處不在,如果我們正確對(duì)待,就能感受得到。

;rsquo;.

曾經(jīng)我讀到一個(gè)故事,小鷹需要在會(huì)飛前在懸崖上練習(xí)飛翔。成功的小鷹就能夠起飛,變成強(qiáng)大的鳥(niǎo),然而失敗的小鷹就會(huì)掉下懸崖而身亡。母鷹是如此殘忍地對(duì)待它們的孩子,但是這是成長(zhǎng)的代價(jià)。那些無(wú)法飛翔的小鷹在自然的競(jìng)爭(zhēng)中也活不久。這讓我想到了小孩子,有些家長(zhǎng)溺愛(ài)孩子,沒(méi)有意識(shí)到這會(huì)毀了他們的孩子。孩子需要學(xué)到教訓(xùn),這樣他們才會(huì)成為堅(jiān)強(qiáng)的人。成熟之路需要付出代價(jià)。

m,;rsquo;,,.

我的爸爸一直很忙,他總是早出晚下班。他沒(méi)有什么時(shí)間陪伴我,媽媽告訴我爸爸所做的一切都是為了家庭,因此我體諒他,習(xí)慣了爸爸的缺席。但是最近,我發(fā)現(xiàn)爸爸變了。他有了更多的時(shí)間來(lái)陪伴我,他回家也早,還會(huì)教我做作業(yè)。我既吃驚也高興,這就是我一直想要的生活。我問(wèn)爸爸發(fā)生了什么事情,他說(shuō)想要花更多時(shí)間來(lái)陪伴我,他意識(shí)到這才是最重要的事情。

recently,,;rsquo;.

最近,真人秀很流行,特別是有關(guān)父親如何與他們孩子相處的節(jié)目。那些父親都是名人,他們都有著杰出的事業(yè)。對(duì)于那些身為奧運(yùn)冠軍的父親,我留下了很深的印象,他們的孩子有著強(qiáng)烈的愿望要去贏。當(dāng)父親們輸?shù)舯荣悤r(shí),孩子們會(huì)很傷心,無(wú)法接受結(jié)果。沒(méi)有人可以一直贏,我們要學(xué)會(huì)接受不好的結(jié)果。孩子認(rèn)為他們的父親是第一名,因此他們把父親當(dāng)作理所當(dāng)然的贏家。有時(shí)候贏的強(qiáng)烈意愿并不利于孩子的成長(zhǎng),他們應(yīng)該樂(lè)觀對(duì)待結(jié)果。

lastnight,.

昨晚,我閱讀了一則新聞關(guān)于一位教授20年前寫(xiě)的一篇論文。他做了一些調(diào)查,詢(xún)問(wèn)人們是否感到幸福,然后他得出結(jié)論,幸福屬于兩類(lèi)人,那就是趨于平淡的人和取得非凡成就的人。但是20年以后,他決定重新去拜訪那些人,他發(fā)現(xiàn)他以前對(duì)幸福的結(jié)論是錯(cuò)的。大部有著非凡成就的人并不感到開(kāi)心,因?yàn)樗麄冊(cè)庥隽舜蟠煺?。這位教授得出新的結(jié)論,真正的幸福在于心靈上的平靜。這就是幸福的密碼。

高考英語(yǔ)帶翻譯全國(guó)卷篇十七

當(dāng)高考志愿投檔結(jié)束后,省考院網(wǎng)站會(huì)公布當(dāng)年的投檔數(shù)據(jù)??忌c家長(zhǎng)可以第一時(shí)間查看自己進(jìn)檔的學(xué)校。

2、投檔院校的本科招生網(wǎng)。

在大學(xué)投檔成功之后,由大學(xué)招生辦開(kāi)始具體專(zhuān)業(yè)的錄取。因此錄取結(jié)果一般會(huì)比投檔結(jié)果晚一天??忌c家長(zhǎng)可以在已投檔大學(xué)的本科招生網(wǎng)查看具體錄取到哪個(gè)專(zhuān)業(yè)。

3、官方的高考志愿填報(bào)系統(tǒng)。

在投檔錄取的過(guò)程中,考生的志愿填報(bào)系統(tǒng)也會(huì)顯示考生檔案的狀態(tài)。例如:投檔中、已投檔、已錄取以及具體錄取的專(zhuān)業(yè)等。如果不是很著急,大家可以等待志愿填報(bào)系統(tǒng)中最終審核后的高考志愿錄取結(jié)果。

高考英語(yǔ)帶翻譯全國(guó)卷篇十八

利用聽(tīng)錄音前的時(shí)間,迅速地捕捉每個(gè)小題題干和選項(xiàng)所提供的信息,預(yù)測(cè)短文或?qū)υ捒赡苌婕暗降膬?nèi)容,這樣聽(tīng)錄音材料時(shí)就有的放矢,有所側(cè)重,提高答題的準(zhǔn)確率。

2.注意選項(xiàng)之間的區(qū)別。

前面既然提到要在聽(tīng)力開(kāi)始之前看題干和各個(gè)選項(xiàng),那么,注意各選項(xiàng)中的主要區(qū)別則是非常重要的一點(diǎn)。你可能會(huì)看到一些不同的名字或地點(diǎn)或不同的動(dòng)詞,這些不同之處將會(huì)幫你確定這道題中哪些是你要聽(tīng)的關(guān)鍵,即關(guān)鍵詞。在聽(tīng)的過(guò)程中需要敏銳搜索這一方面的有關(guān)詞匯。

3.不要猶豫答題。

克服猶豫不決的毛病,對(duì)自己有把握的試題應(yīng)快速作答,對(duì)無(wú)把握的試題也要在所聽(tīng)信息的基礎(chǔ)上排除錯(cuò)誤選項(xiàng),進(jìn)行優(yōu)化處理。不會(huì)作答的,立即暫時(shí)擱置,準(zhǔn)備聽(tīng)新的題目。不管聽(tīng)什么材料,注意力一定要集中在整體內(nèi)容的理解上,千萬(wàn)不能只停留在個(gè)別單詞或單句上,聽(tīng)不清時(shí)馬上放棄,不要強(qiáng)迫聽(tīng)清每一個(gè)詞,要把重點(diǎn)放在聽(tīng)關(guān)鍵詞即實(shí)詞上,一邊聽(tīng)一邊把要點(diǎn)及回答問(wèn)題的關(guān)鍵詞記下來(lái)。

高考英語(yǔ)帶翻譯全國(guó)卷篇十九

28日,海南省政府正式下文通過(guò)海南省20高考改革方案。根據(jù)方案,海南省2007年高考的考試模式為“3+3+基礎(chǔ)會(huì)考”,高考總分為790分,比改革前增加40分,高考試題由海南省自主命題。

據(jù)介紹,2007年高考模式沿用現(xiàn)行普通高校招生的報(bào)考分類(lèi),分為文史類(lèi)、理工類(lèi)、體育類(lèi)和藝術(shù)類(lèi)共四個(gè)類(lèi)別。

文史類(lèi)考試科目組合為語(yǔ)文、數(shù)學(xué)(文)、外語(yǔ)(加聽(tīng)力)、政治、歷史、地理、基礎(chǔ)會(huì)考(物理、化學(xué)、生物、技術(shù));理工類(lèi)考試科目組合為語(yǔ)文、數(shù)學(xué)(理)、外語(yǔ)(加聽(tīng)力)、物理、化學(xué)、生物、基礎(chǔ)會(huì)考(政治、歷史、地理、技術(shù));體育類(lèi)考試科目組合為理工類(lèi)考試科目組合,再加考相關(guān)術(shù)科;藝術(shù)類(lèi)考試科目組合為文史類(lèi)考試科目組合,再加考相關(guān)術(shù)科。其中,高中基礎(chǔ)會(huì)考已于今年6月9日進(jìn)行,基礎(chǔ)會(huì)考的10%計(jì)入高考總成績(jī)。

高考英語(yǔ)帶翻譯全國(guó)卷篇二十

這兩日,關(guān)于高考英語(yǔ)改革的話題又“熱”了起來(lái)。雖然“英語(yǔ)退出統(tǒng)一高考”的說(shuō)法最終被“澄清”為媒體誤讀,“英語(yǔ)實(shí)行社會(huì)化考試、一年多次考試是改革方向,并不等于英語(yǔ)退出高考”,但可以肯定的是,未來(lái)一段時(shí)間內(nèi),關(guān)于高考招生改革,尤其是高考英語(yǔ)改革,將持續(xù)成為公眾關(guān)注的熱點(diǎn)、焦點(diǎn)。

但高考英語(yǔ)改革已然是“箭在弦上”。作為高考改革的一環(huán),作為教育改革的一個(gè)節(jié)點(diǎn),作為全面深化改革的一小塊試驗(yàn)田,高考英語(yǔ)注定要成為馬前卒、急先鋒,在改革的路上找尋最適合自己的`位置。這是大勢(shì)所趨,公眾也深諳此理,所以當(dāng)下的焦點(diǎn)并不在于高考英語(yǔ)“要不要改”,而是在于“怎么改”。

“英語(yǔ)實(shí)行社會(huì)化考試”當(dāng)然是一個(gè)很好的方向,既可以打破“一考定終身”的模式,又能為學(xué)生緊張的高中生活提供“自我調(diào)劑”的可能性。倘若高二的時(shí)候就取得滿(mǎn)意的成績(jī),高三時(shí)就可以將精力更多地投入到其他科目的學(xué)習(xí)中了。然而任何事物都不可能只有一面,面對(duì)著“看起來(lái)很美”的一面時(shí),一定要想到那些還未呈現(xiàn)的其它面。比如,英語(yǔ)的社會(huì)化考試由誰(shuí)組織、誰(shuí)出題,能否保持跟統(tǒng)一高考一樣的權(quán)威?一年多次的考試如何保證難度系數(shù)的平穩(wěn)?如何更好的指導(dǎo)中小學(xué)的英語(yǔ)課程設(shè)置、銜接未來(lái)的大學(xué)英語(yǔ)教育?如何克服高中會(huì)考、大學(xué)四六級(jí)等類(lèi)似等級(jí)考試中已暴露出來(lái)的弊端?等等。正是在這些問(wèn)題上的不確定性,造成了公眾面對(duì)高考英語(yǔ)“變身”時(shí)的焦慮與彷徨。

所謂“窮則變,變則通,通則久”。變總比不變好。國(guó)人的英語(yǔ)學(xué)習(xí)已經(jīng)在畸形化的路上走得太遠(yuǎn)了,大批的學(xué)生為考試而學(xué)、為分?jǐn)?shù)而學(xué),試卷上的分越來(lái)越高,面對(duì)外國(guó)人卻依然張不開(kāi)嘴。所以高考英語(yǔ)改革也是英語(yǔ)教學(xué)正?;?、英語(yǔ)學(xué)習(xí)自覺(jué)化的契機(jī)。高考權(quán)重的降低,會(huì)在一定程度上影響到英語(yǔ)課程設(shè)置,影響到老師的教學(xué)安排、學(xué)生的學(xué)習(xí)計(jì)劃,這些都是“現(xiàn)象”,最根本的,是要促使人們實(shí)現(xiàn)英語(yǔ)學(xué)習(xí)理念的轉(zhuǎn)變――從考什么就教什么、學(xué)什么的應(yīng)試教育,轉(zhuǎn)為用什么就教什么、學(xué)什么的素質(zhì)教育――這才是高考英語(yǔ)改革的“本質(zhì)”。因此,高考固然要通過(guò)招生制度改革、破除“唯分?jǐn)?shù)論”等措施為英語(yǔ)改革提供支撐,人們對(duì)待英語(yǔ)學(xué)習(xí)的理念轉(zhuǎn)變也在很大程度上影響到高考英語(yǔ)改革的成效。

至于有人擔(dān)心有學(xué)生因想“刷a”多次參加英語(yǔ)考試而加重學(xué)習(xí)負(fù)擔(dān),這應(yīng)該屬于個(gè)人選擇問(wèn)題。想取得好成績(jī)就得付出努力,何況對(duì)于志在學(xué)好英語(yǔ)的人來(lái)說(shuō),或許只是“甜蜜的負(fù)擔(dān)”。高考本來(lái)就是負(fù)重前行,高考英語(yǔ)改革的目的在于使英語(yǔ)學(xué)習(xí)回歸正?;淖儭皢“陀⒄Z(yǔ)”的現(xiàn)狀,而不單單是為高考減負(fù)。

【本文地址:http://www.aiweibaby.com/zuowen/19615984.html】

全文閱讀已結(jié)束,如果需要下載本文請(qǐng)點(diǎn)擊

下載此文檔