2023年贈(zèng)花卿怎么讀(3篇)

格式:DOC 上傳日期:2023-04-18 12:06:30
2023年贈(zèng)花卿怎么讀(3篇)
時(shí)間:2023-04-18 12:06:30     小編:zxfb

在日常學(xué)習(xí)、工作或生活中,大家總少不了接觸作文或者范文吧,通過(guò)文章可以把我們那些零零散散的思想,聚集在一塊。相信許多人會(huì)覺得范文很難寫?以下是小編為大家收集的優(yōu)秀范文,歡迎大家分享閱讀。

贈(zèng)花卿怎么讀篇一

錦城:即錦官城,此指成都。

絲管:弦樂(lè)器和管樂(lè)器,這里泛指音樂(lè)。

紛紛:形容樂(lè)曲的輕柔悠揚(yáng)。

天上:雙關(guān)語(yǔ),虛指天宮,實(shí)指皇宮。

幾回聞:本意是聽到幾回。文中的意思是說(shuō)人間很少聽到。

贈(zèng)花卿怎么讀篇二

錦城絲管日紛紛,半入江風(fēng)半入云。

此曲只應(yīng)天上有,人間能有幾回聞?

1.花卿:即花敬定,唐朝武將,曾平定段子璋之亂。杜甫《戲作花卿歌》成都猛將有花卿,學(xué)語(yǔ)小兒知姓名,即此花卿。卿:尊稱。

2.錦城:四川省成都市。絲管:弦樂(lè)器,管樂(lè)器,此代音樂(lè)。紛紛:繁多而紛亂。此處應(yīng)是繁盛意。

3.半入江風(fēng)半入云:樂(lè)聲隨江風(fēng)飄散,飄到江上,飄入云層。半入并非各半。

4.天上有:以仙樂(lè)比之。

5.幾回聞:聽到幾回。意思是說(shuō)人間很少聽到。

這首詩(shī)前二句寫成都音樂(lè)繁盛,日日奏個(gè)不停,樂(lè)聲到處飄傳。后二句一轉(zhuǎn),說(shuō)此種音樂(lè)只有天上才有,人間難以聽到,從而贊美了成都音樂(lè)的高超優(yōu)美。對(duì)于音樂(lè)名曲,后人常引用此二句加以稱贊。小說(shuō)《彩云歸》中,當(dāng)秀蘭唱了他丈夫入選的曲子后,陶冶之說(shuō):今夜是珠聯(lián)璧合,叫人一曲難忘!咳!難怪古人說(shuō):此曲只應(yīng)天上有,人間能有幾回聞了!

贈(zèng)花卿怎么讀篇三

錦城絲管日紛紛,半入江風(fēng)半入云。

此曲只應(yīng)天上有,人間能得幾回聞?

⑴花卿:成都尹崔光遠(yuǎn)的部將花敬定,曾平定段子璋之亂。卿,當(dāng)時(shí)對(duì)地位、年輩較低的人一種客氣的稱呼。

⑵錦城:即錦官城,此指成都。絲管:弦樂(lè)器和管樂(lè)器,這里泛指音樂(lè)。紛紛:繁多而雜亂,形容樂(lè)曲的輕柔悠揚(yáng)。

⑶天上:雙關(guān)語(yǔ),虛指天宮,實(shí)指皇宮。

⑷幾回聞:本意是聽到幾回。文中的意思是說(shuō)人間很少聽到。

錦官城里的音樂(lè)聲輕柔悠揚(yáng),一半隨著江風(fēng)飄去,一半飄入了云端。這樣的樂(lè)曲只應(yīng)該天上有,人間里哪能聽見幾回?

此詩(shī)約作于唐肅宗上元二年(761年)。花敬定曾因平叛立過(guò)功,居功自傲,驕恣不法,放縱士卒大掠?xùn)|蜀;又目無(wú)朝廷,僭用天子音樂(lè)。杜甫贈(zèng)此詩(shī)予以委婉的諷刺。

在中國(guó)封建社會(huì)里,禮儀制度極為嚴(yán)格,即使音樂(lè),亦有異常分明的等級(jí)界限。據(jù)《舊唐書》載,唐朝建立后,高祖李淵即命太常少卿祖孝孫考訂大唐雅樂(lè),“皇帝臨軒,奏太和;王公出入,奏舒和;皇太子軒懸出入,奏承和;……”這些條分縷析的樂(lè)制都是當(dāng)朝的成規(guī)定法,稍有違背,即是紊亂綱常,大逆不道。

這首絕句,字面上明白如話,但對(duì)它的主旨,歷來(lái)注家頗多異議。有人認(rèn)為它只是贊美樂(lè)曲,并無(wú)弦外之音;有人則認(rèn)為它表面上看是在贊美樂(lè)曲,實(shí)際上卻含諷刺,勸誡的意味。

說(shuō)是語(yǔ)含諷刺,耐人尋味的是,作者并沒(méi)有對(duì)花卿明言指摘,而是采取了一語(yǔ)雙關(guān)的巧妙手法。字面上看,這儼然是一首十分出色的樂(lè)曲贊美詩(shī)?!板\城絲管日紛紛”,錦城,即成都;絲管,指弦樂(lè)器和管樂(lè)器;紛紛,本意是既多而亂的樣子,通常是用來(lái)形容那些看得見、摸得著的具體事物的,這里卻用來(lái)比狀看不見、摸不著的。抽象的樂(lè)曲,這就從人的聽覺和視覺的通感上,化無(wú)形為有形,極其準(zhǔn)確、形象地描繪出弦管那種輕悠、柔靡,雜錯(cuò)而又和諧的音樂(lè)效果?!鞍肴虢L(fēng)半入云”也是采用同樣的寫法:那悠揚(yáng)動(dòng)聽的樂(lè)曲,從花卿家的宴席上飛出,隨風(fēng)蕩漾在錦江上,冉冉飄入藍(lán)天白云間。這兩句詩(shī),使讀者真切地感受到了樂(lè)曲的那種“行云流水”般的美妙。兩個(gè)“半”字空靈活脫,給全詩(shī)增添了不少的情趣。

樂(lè)曲如此之美,作者禁不住慨嘆說(shuō):“此曲只應(yīng)天上有,人間能得幾回聞?!碧焐系南蓸?lè),人間當(dāng)然難得一聞,難得聞而竟聞,愈見其妙得出奇了。

全詩(shī)四句,前兩句對(duì)樂(lè)曲作具體形象的描繪,是實(shí)寫;后兩句以天上的仙樂(lè)相夸,是遐想。因?qū)嵍?,虛?shí)相生,將樂(lè)曲的美妙贊譽(yù)到了極度。

然而這僅僅是字面上的意思,其弦外之音是意味深長(zhǎng)的。這可以從“天上”和“人間”兩詞看出端倪。“天上”,實(shí)際上指天子所居皇宮;“人間”,指皇宮之外。這是封建社會(huì)極常用的雙關(guān)語(yǔ)。說(shuō)樂(lè)曲屬于“天上”,且加“只應(yīng)”一詞限定,既然是“只應(yīng)天上有”,那么,“人間”當(dāng)然就不應(yīng)“得聞”。不應(yīng)“得聞”而竟然“得聞”,不僅“幾回聞”,而且“日紛紛”,于是,作者的諷刺之旨就從這種矛盾的對(duì)立中,既含蓄婉轉(zhuǎn)又確切有力地顯現(xiàn)出來(lái)了。

宋人張?zhí)煊X曾論詩(shī)文的諷刺說(shuō):“諷刺則不可怒張,怒張則筋骨露矣。”(《詩(shī)人玉屑》卷九引)杜甫這首詩(shī)柔中有剛,綿里藏針,寓諷于諛,意在言外,忠言而不逆耳,作得恰到好處。

【本文地址:http://www.aiweibaby.com/zuowen/2638404.html】

全文閱讀已結(jié)束,如果需要下載本文請(qǐng)點(diǎn)擊

下載此文檔