人的記憶力會(huì)隨著歲月的流逝而衰退,寫(xiě)作可以彌補(bǔ)記憶的不足,將曾經(jīng)的人生經(jīng)歷和感悟記錄下來(lái),也便于保存一份美好的回憶。那么我們?cè)撊绾螌?xiě)一篇較為完美的范文呢?下面是小編幫大家整理的優(yōu)質(zhì)范文,僅供參考,大家一起來(lái)看看吧。
考研長(zhǎng)難句翻譯題篇一
一只珍稀的猛禽能輕易地用力量穿透一只商船。
2、a mistake in staking can overtake you like an earthquake.
下注的一個(gè)錯(cuò)誤能像地震一樣壓倒你。
3、handsome men are wholesome, though tiresome.
英俊的男人有益健康,雖也令人疲倦。
4、the newly described languages were often so strikingly different from the well studied languages of europe and southeast asia that some scholars even accused boas and sapir of fabricating their data.
這些新近被描述的語(yǔ)言和得到充分研究的歐洲和東南亞地區(qū)的語(yǔ)言往往差別顯著,以至于有些學(xué)者甚至指責(zé)boas和sapir編造了材料。
5、as a physician, i know the most costly and dramatic measures may be ineffective and painful.
作為一名醫(yī)生,我深知最昂貴和最激進(jìn)的手段也可能是無(wú)效的和痛苦的。
6、this passage appears to be a digest of a book review.
本文似乎是一篇書(shū)評(píng)的摘要。
7、 with the start of bbc world service television, millions of viewers in asia and america can now watch the corporation’s news coverage, as well as listen to it.
隨著bbc(英國(guó)廣播公司)全世界電視節(jié)目的開(kāi)播,亞洲和美洲的數(shù)以百萬(wàn)計(jì)的人不僅可以聽(tīng)到它的新聞廣播,而且也能看到它的電視新聞報(bào)道了。
8、the big city bewildered the old woman from the countryside.
大城市把鄉(xiāng)下來(lái)的老奶奶弄糊涂了。
9、the saw a bizarre animal in the lake.
他們?cè)诤锌匆?jiàn)一個(gè)奇怪的動(dòng)物。
10、her face beamed with joy.
她面露喜色。
11、the applauding shepherd in the yard cannot offer the hazard of laughing at the absurd landlord who has a sword in his hand.
院子里正在鼓掌的牧人無(wú)法承受嘲笑那個(gè)手里有劍的荒唐地主的代價(jià)。
12、an agreeable fable comes from a noticeable cable which has been supposed to reliable and remarkable for an available variable. the message has enable the preferable innumerable.
一個(gè)宜人的故事從一條被認(rèn)為是可靠且可觀的重要電纜傳給了一個(gè)可獲得的變量。這一消息使可疑的東西變得有理由,無(wú)理的東西變得有能力,可觀的東西變得不可忍受,而可取的東西則變得無(wú)可計(jì)數(shù)了。
13、the experience as audience gives us both conscience and obedience which will then lead to our patience instead of violence.
做聽(tīng)眾的經(jīng)驗(yàn)使得我們有了良心和順從,這將讓我們具備耐心而非暴力。
14、anthropologists have discovered that fear, happiness, sadness, and surprise are universally reflected in facial expression.
人類學(xué)家們已經(jīng)發(fā)現(xiàn),恐懼,快樂(lè),悲傷和驚奇都會(huì)行之于色,這在全人類是共通的。
15、it is more difficult to write simply, directly, and effectively than to employ flowery but vague expression that only obscure one’s meaning.
簡(jiǎn)明,直接,有力的寫(xiě)作難于花哨,含混而意義模糊的表達(dá)。
16、with modern offices becoming more mechanized, designers are attempting to personalize them with warmer, less severe interiors.
隨著現(xiàn)代辦公室的日益自動(dòng)化,設(shè)計(jì)師們正試圖利用較為溫暖而不太嚴(yán)肅的內(nèi)部裝飾來(lái)使其具有親切感。
17、the difference between libel and slander is that libel is printed while slander is spoken.
誹謗和流言的區(qū)別在于前者是書(shū)面的,而后者是口頭的。
18、the knee is the joints where the thigh bone meets the large bone of the lower leg.
膝蓋是大腿骨和小腿脛的連接處。
19、acids are chemical compounds that, in water solution, have a sharp taste, a corrosive action on metals, and the ability to turn certain blue vegetable dyes red.
酸是一種化合物,它在溶于水時(shí)具有強(qiáng)烈的氣味和對(duì)金屬的腐蝕性,并且能夠使某些藍(lán)色植物染料變紅。
20、billie holiday’s reputation as a great jazz-blues singer rests on her ability to give emotional depth to her songs.
billie holiday’s作為一個(gè)爵士布魯斯樂(lè)杰出歌手的名聲建立在能夠賦予歌曲感情深度的能力。
考研長(zhǎng)難句翻譯題篇二
1.通常完型填空前兩題可能比較難。在此,大家千萬(wàn)不要著急、害怕。那是紙老虎,是紙,不是老虎,看第一段乃至全文后再定奪亦可。
2.掌握常見(jiàn)搭配關(guān)系解題更快速,在復(fù)習(xí)的時(shí)候應(yīng)該認(rèn)真研讀歷年真題,掌握常用的搭配關(guān)系,其實(shí)這些常見(jiàn)考點(diǎn)和搭配是重復(fù)出現(xiàn)的。推薦本真題,之前用過(guò)的考研英語(yǔ)二真題《考研圣經(jīng)》,對(duì)文章逐句講解語(yǔ)法,常用搭配和用法都做了總結(jié),感覺(jué)對(duì)復(fù)習(xí)很有幫助。
3.除了文章要仔細(xì)研究,選項(xiàng)也要認(rèn)真研究,一些近義詞辨析往往是成組出現(xiàn)的,而且其中有修辭意義的詞匯,基本上就是正確答案。
4.考研完型在“填空”的時(shí)候,切忌用中文的“搭配”去感覺(jué),也就是所謂三大出題伎倆之一的“中文代入”。要思考英語(yǔ)的搭配,不要死記,要理解和搜集。
5.所謂三大出題伎倆之一的“棒打鴛鴦”,也就是物理上的拆散搭配,其解決方法不難,就是找主干!去掉無(wú)聊的修飾性成分,化繁為簡(jiǎn),問(wèn)題就迎刃而解了。
6.從選項(xiàng)中出現(xiàn)過(guò)的具體詞匯出發(fā),通過(guò)研究16套題目里的1080個(gè)選項(xiàng),發(fā)現(xiàn)其中一共考查了600個(gè)左右的不同單詞(詞組),重復(fù)率非常的高。在接下來(lái)緊張的倒計(jì)時(shí)沖刺階段,我們應(yīng)該好好研讀真題,掌握這些詞匯。再推薦一次 考研圣經(jīng) ,逐句注釋單詞,不但有詞性詞義音標(biāo),還有派生詞和近反義詞等,代替詞匯書(shū)記單詞效率很高。
7.某些選項(xiàng)的單詞在歷史上累計(jì)出現(xiàn)過(guò)3次或是很多,比如:“about”“at”“if only”“if”“now that”“restrict”“provided”“similar”“since”“stimulate”“unless”“what”,但是從來(lái)都不作為正確答案出現(xiàn),只是作為“綠葉”點(diǎn)綴。
8.“主系表”結(jié)構(gòu)的應(yīng)用??佳型晷吞羁绽锩鎸?duì)于“主系表”結(jié)構(gòu)的考查僅僅局限于下列兩種:修飾關(guān)系和等號(hào)關(guān)系。如果大家能搞清楚這種關(guān)系以及判斷這些關(guān)系的技巧,可以輕松拿分。
9.“態(tài)度一致”。考研完型填空文章通?!巴昝馈保ㄆ髡邞B(tài)度一致,從一個(gè)高度去指導(dǎo)整個(gè)行文。有些題目沒(méi)有具體線索可以找到時(shí),可以從作者態(tài)度去判斷答案。在最近幾年比較多見(jiàn),尤其是最開(kāi)頭的題目,遇到也不要害怕。
10.如出現(xiàn)陌生的選項(xiàng)詞匯,這里注意,兩個(gè)原則,選擇相對(duì)簡(jiǎn)單的詞匯,不要選擇偏的怪的詞匯。請(qǐng)猜測(cè):support 、cry 、plea 、wish。選擇cry。再請(qǐng)猜測(cè):broadly 、 thoroughly 、generally 、completely。必須是選擇completely。
考研長(zhǎng)難句翻譯題篇三
21、essentially, a theory is an abstract, symbolic representation of what is conceived to be reality.
理論在本質(zhì)上是對(duì)認(rèn)識(shí)了的現(xiàn)實(shí)的一種抽象和符號(hào)化的表達(dá)。
22、thanks to modern irrigation, crops now grow abundantly in areas where once nothing but cacti and sagebrush could live.
受當(dāng)代灌溉(技術(shù)設(shè)施)之賜,農(nóng)作物在原來(lái)只有仙人掌和蕎屬科植物才能生存的地方旺盛的生長(zhǎng)。
23、the development of mechanical timepieces spurred the search for more accurate sundials with which to regulate them.
機(jī)械計(jì)時(shí)器的發(fā)展促使人們尋求更精確的日晷,以便校準(zhǔn)機(jī)械計(jì)時(shí)器。
24、anthropology is a science in that anthropologists use a rigorous set of methods and techniques to document observations that can be checked by others.
人類學(xué)是一門(mén)科學(xué),因?yàn)槿祟悓W(xué)家采用一整套強(qiáng)有力的方法和技術(shù)來(lái)記錄觀測(cè)結(jié)果,而這樣記錄下來(lái)的觀測(cè)結(jié)果是供他人核查的。
25、fungi are important in the process of decay, which returns ingredients to the soil, enhances soil fertility, and decomposes animal debris.
真菌在腐化過(guò)程中十分重要,而腐化過(guò)程將化學(xué)物質(zhì)回饋于土壤,提高其肥力,并分解動(dòng)物糞便。
26、when it is struck, a tuning fork produces an almost pure tone, retaining its pitch over a long period of time.
音叉被敲擊時(shí),產(chǎn)生幾乎純質(zhì)的音調(diào),其音量經(jīng)久不衰。
27、although pecans are most plentiful in the southeastern part of the united states, they are found as far north as ohio and illinois.
雖然美洲山河桃樹(shù)最集中于美國(guó)的東南部但是在北至俄亥俄州及伊利諾州也能看見(jiàn)它們。
28、eliminating problems by transferring the blame to others is often called scape-goating.
用怪罪別人的辦法來(lái)解決問(wèn)題通常被稱為尋找替罪羊。
29、the chief foods eaten in any country depend largely on what grows best in its climate and soil.
一個(gè)國(guó)家的主要食物是什么,大體取決于什么作物在其天氣和土壤條件下生長(zhǎng)得最好。
30、over a very large number of trials, the probability of an event’s occurring is equal to the probability that it will not occur.
在大量的實(shí)驗(yàn)中,某一事件發(fā)生的幾率等于它不發(fā)生的幾率。
31、most substance contract when they freeze so that the density of a substance’s solid is higher than the density of its liquid.
大多數(shù)物質(zhì)遇冷收縮,所以他們的密度在固態(tài)時(shí)高于液態(tài)。
32、the mechanism by which brain cells store memories is not clearly understood.
大腦細(xì)胞儲(chǔ)存記憶的機(jī)理并不為人明白。
33、by the middle of the twentieth century, painters and sculptors in the united states had begun to exert a great worldwide influence over art.
到了二十一世紀(jì)中葉,美國(guó)畫(huà)家和雕塑家開(kāi)始在世界范圍內(nèi)對(duì)藝術(shù)產(chǎn)生重大影響。
34、in the eastern part of new jersey lies the city of elizabeth, a major shipping and manufacturing center.
伊麗莎白市,一個(gè)重要的航運(yùn)和制造業(yè)中心,坐落于新澤西州的東部。
35、elizabeth blackwell, the first woman medical doctor in the united states, founded the new york infirmary, an institution that has always had a completely female medical staff.
elizabeth blackwell,美國(guó)第一個(gè)女醫(yī)生,創(chuàng)建了員工一直為女性紐約診所。
36、alexander graham bell once told his family that he would rather be remembered as a teacher of the deaf than as the inventor of the telephone.
alexander graham bell曾告訴家人,他更愿意讓后人記住他是聾子的老師,而非電話的發(fā)明者。
37、because its leaves remain green long after being picked, rosemary became associated with the idea of remembrance.
采摘下的迷迭香樹(shù)葉常綠不衰,因此人們把迷迭香樹(shù)與懷念聯(lián)系在一起。
38、although apparently rigid, bones exhibit a degree of elasticity that enables the skeleton to withstand considerable impact.
骨頭看起來(lái)是脆硬的,但它也有一定的彈性,使得骨骼能夠承受相當(dāng)?shù)拇驌簟?/p>
39、that xenon could not form chemical compounds was once believed by scientists.
科學(xué)家曾相信:氙氣是不能形成化合物的。
40、research into the dynamics of storms is directed toward improving the ability to predict these events and thus to minimize damage and avoid loss of life.
對(duì)風(fēng)暴動(dòng)力學(xué)的研究是為了提高風(fēng)暴預(yù)測(cè)從而減少損失,避免人員傷亡。
【本文地址:http://aiweibaby.com/zuowen/2677158.html】