每個人都曾試圖在平淡的學習、工作和生活中寫一篇文章。寫作是培養(yǎng)人的觀察、聯(lián)想、想象、思維和記憶的重要手段。大家想知道怎么樣才能寫一篇比較優(yōu)質(zhì)的范文嗎?這里我整理了一些優(yōu)秀的范文,希望對大家有所幫助,下面我們就來了解一下吧。
圍城 英譯篇一
圣誕節(jié)祝福語句子英文
推薦度:
有意思的跨年文案
推薦度:
《圍城》的讀后感
推薦度:
圍城讀后感
推薦度:
《圍城》讀書筆記
推薦度:
相關(guān)推薦
鴻漸和辛楣照例說這小孩長得好,養(yǎng)得胖,討論他像父親還是像母親。這些話在父母的耳朵里是聽不厭的。鴻漸湊近他臉捺指作聲,這是他唯一娛樂孩子的本領(lǐng)。(錢鐘書 - 圍城 )
翻譯關(guān)鍵詞:resemble,捺指作聲,本領(lǐng)
hung-chien and hsin-mei dutifully remarked on how nice and well-fed the baby was and discussed whether he resembled his mother or his father. these are the sort of remarks parents never tire of hearing. hung-chien went up close to its face and snapped his fingers. this was his only skill in amusing a child.(美 jeanne kelly, nathan <譯> –fortress besieged)
resemble
resemble并不陌生,但是用的`時候必須注意它現(xiàn)在只用作及物動詞,后面沒有to哦。如:he resembles his brother.他像他的兄弟。resemble each other in appearance or nature 在外表或本性方面彼此相像
其實就是我們常說的“打榧子”和“打響指”,我們常把這個動作譯為snap。* snap作不及物動詞,fingers snapped,發(fā)劈啪聲if i hit upon the right name, her fingers snapped.如果碰巧我把名字說對了,她的手指便啪地打一個榧子。* snap作及物動詞,snap one’s fingers,捻(手指)發(fā)劈啪聲she snapped her fingers to get the child’s attention.她打榧子叫孩子注意聽。
“本領(lǐng)”在口語里也常稱為“本事”,常用skill; ability; capability來翻譯。如:本領(lǐng)大 highly skilled; very capable掌握專業(yè)本領(lǐng) master the skills needed for one’s occupation.
s("content_relate");【圍城翻譯成英文語句的意思】相關(guān)文章:
《圍城》經(jīng)典語句賞析
08-29
經(jīng)典的中文詩歌翻譯成英文
11-27
幸福的翻譯成英文范例
07-09
簡單的中文詩歌翻譯成英文
12-13
讀后感翻譯成英文
03-27
中文翻譯成英文作文
02-25
漢語翻譯成英文練習題
01-22
不要把假大空語言翻譯成英文
07-12
guys翻譯成中文是什么意思
10-08
【本文地址:http://www.aiweibaby.com/zuowen/2723027.html】