送李中丞歸漢陽別業(yè)怎么讀優(yōu)秀

格式:DOC 上傳日期:2023-04-30 14:51:46
送李中丞歸漢陽別業(yè)怎么讀優(yōu)秀
時(shí)間:2023-04-30 14:51:46     小編:zdfb

范文為教學(xué)中作為模范的文章,也常常用來指寫作的模板。常常用于文秘寫作的參考,也可以作為演講材料編寫前的參考。相信許多人會(huì)覺得范文很難寫?下面是小編為大家收集的優(yōu)秀范文,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。

送李中丞歸漢陽別業(yè)怎么讀篇一

歸的組詞

推薦度:

蘇軾《水調(diào)歌頭》賞析

推薦度:

蒹葭賞析

推薦度:

魯迅《吶喊》賞析

推薦度:

魯迅《孔乙己》原文及賞析

推薦度:

相關(guān)推薦

《送李中丞歸漢陽別業(yè)》是唐代詩人劉長卿的作品。此詩以深摯的感情頌揚(yáng)了將軍的英雄氣概、忠勇精神和所建的功績,對(duì)老將晚年罷歸流落的遭遇表示了無限的同情。詩的前六句,都是刻劃老將的形象的,用語豪壯,如“曾驅(qū)十萬師”、“獨(dú)立三邊靜”,老將的神威形象就表現(xiàn)得非常突出有力。“輕生一劍知”則是表現(xiàn)老將如何舍身為國,英勇奮戰(zhàn)。結(jié)尾一聯(lián),寓情于景,以景襯情,含蓄地表現(xiàn)老將日暮途窮的不幸遭遇,情調(diào)悲愴,感人至深。

送李中丞歸漢陽別業(yè)

劉長卿

流落征南將,曾驅(qū)十萬師。

罷歸無舊業(yè),老去戀明時(shí)。

獨(dú)立三邊靜,輕生一劍知。

茫茫江漢上,日暮欲何之!

這位落魄的征南將軍,曾經(jīng)指揮過十萬大軍。罷官回鄉(xiāng),沒有家業(yè),老了還留戀清明的時(shí)代。平定三邊,邊境十分平靜,舍身為國只有隨身的寶劍知道。在茫茫的江漢上,黃昏時(shí)分,你要到什么地方去?

這位漂泊流離的征南老將,當(dāng)年曾經(jīng)指揮過十萬雄師。

后來他罷職回鄉(xiāng)沒有產(chǎn)業(yè),到老年他還留戀賢明之時(shí)。

少壯時(shí)獨(dú)立功勛三邊平靜,為國輕生只有隨身佩劍知。

在茫茫的漢江上飄來蕩去,日到黃昏你還想要去哪里?

⑴李中丞:生平不詳。中丞:官職名,御史中丞的簡稱,唐時(shí)為宰相以下的要職。

⑵流落:漂泊失所。征南將:指李中丞。

⑶師:軍隊(duì)。

⑷舊業(yè):在家鄉(xiāng)的產(chǎn)業(yè)。

⑸明時(shí):對(duì)當(dāng)時(shí)朝代的美稱。

⑹三邊:指漢代幽、并、涼三州,其地皆在邊疆。此處泛指邊疆。

⑺輕生:不畏死亡。

⑻江漢:指漢陽,漢水注入長江之處。

⑼日暮:天晚,語意雙關(guān),暗指朝廷不公。何之:何往,何處去。

詩人送別一位曾身經(jīng)百戰(zhàn)建立殊勛的老將李中丞,回想起將軍當(dāng)年的雄風(fēng),贊頌了將軍英勇無畏,舍身為國的'英雄氣概,對(duì)將軍晚年罷官漂泊的處境寄予無限同情與憤慨,隱約地譴責(zé)了統(tǒng)治者的冷酷無情。全詩感情激昂,刻畫人物形象生動(dòng),慷慨蒼勁,含蓄沉郁。

《送李中丞歸漢陽別業(yè)》大致為安史之亂平息不久的詩作。詩人為主人公被斥退罷歸的不幸遭遇所感,抒發(fā)惋惜不滿與感慨之情。

起句以浩嘆發(fā)出,“征南將”點(diǎn)明歸者以前身份,就是這位南征北戰(zhàn)的將軍,如今卻被朝廷罷斥遣歸,投老江頭,蕭條南歸,恓惶而去?!傲髀洹倍秩谧⑶楦?,突發(fā)領(lǐng)起,總冒全首,含裹通體,撞心觸眼,是為一篇主意所在,一起手即與別者連綴扭結(jié),開出下文若大天地。此句從眼前事寫起,次句敘其人先前軍職顯要,重兵在握?!膀?qū)”意為統(tǒng)率,下得有力?!笆f師”而能驅(qū)遣自如,表現(xiàn)其叱咤風(fēng)云的才干,足見其人的不凡。不過這些都成為過去,一個(gè)“曾”字,深深地蕩入雄壯的歲月,飽含唏噓惋嘆。首聯(lián)今昔對(duì)比,敘其身世處境,感慨難以名狀。

頷聯(lián)寫友人困頓坎坷,仍眷戀朝廷?!傲T歸”、“老去”指出將軍“流落”之因,“歸無舊業(yè)”說明題目的“漢陽別業(yè)”,僅家徒四壁而已。也暗示其人一心戎馬,為國征戰(zhàn)不解營生。在“古木蒼蒼離亂后,幾家同住一孤城”(《新息道中作》)的時(shí)代,老去投歸,景況可想。兩句上二下三,前后轉(zhuǎn)折,意義上中間含個(gè)“而”字在,頓挫而沉郁,有杜詩風(fēng)神。所謂“明時(shí)”,實(shí)則為作者對(duì)時(shí)局的微詞。戎馬一生、屢樹戰(zhàn)功的將軍,卻被罷斥,足見朝廷之“不明”兩句為對(duì)文,作互文看更有慨觸。次句語由直尋,羌無故實(shí),但“老去”猶“戀”,則使人不能不想起廉頗老矣還希重用的史實(shí),而同情這位被迫退職的軍人。

頸聯(lián)兩句又蕩回過去,承“曾驅(qū)”來,追憶將軍昔日獨(dú)鎮(zhèn)“三邊”(泛指邊防),敵寇生畏,關(guān)塞晏然,有功于國。次句為“一劍知輕生”的倒句?!耙粍χ?,意謂奔勇沙場,忠心可鑒,此外,出生入死,效命疆場,也只有隨身伙伴——佩劍知道。有感于時(shí)局不明,焉得逢人而語,這是感慨系之的話。兩句字斟句酌,句凝字穩(wěn)。謂語“靜”、“知”殿在句后,以示其人的功業(yè)與赤心。獨(dú)靜三邊,為國輕生,以示“罷歸”,尚非其時(shí)。

以上六句都可視為揮手別后所思,尾聯(lián)“茫茫江漢上,日暮欲何之”結(jié)到眼前,以實(shí)景束住,念及其故居舊業(yè)無存,因此有“欲何之”的憂問。既罷歸而無所可去,傷其恓惶流落,老而不遇。這末尾回首一問,既關(guān)合“罷歸”句,又與起手“流落”語意連成一片。日暮蒼蒼,漢水茫茫,老將白發(fā),歸去何方。沉沉暮色吞去了一片孤帆,茫茫漢江也似乎吞沒了詩人關(guān)照的疑問,“欲何之”的關(guān)注之情,也使人思緒波蕩,觸動(dòng)讀者深切的尋思和懸念。

s("content_relate");

【《送李中丞歸漢陽別業(yè)》翻譯賞析】相關(guān)文章:

《送李中丞歸漢陽別業(yè)》賞析

07-17

送李中丞之襄州 / 送李中丞歸漢陽別業(yè)原文及賞析

07-21

《送李中丞之襄州 / 送李中丞歸漢陽別業(yè)》原文及賞析

10-16

送湖南李正字歸原文、翻譯注釋及賞析

09-08

《送僧歸日本》原文及翻譯賞析

03-06

《送鄭堪歸東京汜水別業(yè)(得閑字)》賞析

03-31

《送梓州李使君》翻譯賞析

02-04

《終南別業(yè)》翻譯及賞析

04-29

終南別業(yè)翻譯賞析

01-29

【本文地址:http://aiweibaby.com/zuowen/2769015.html】

全文閱讀已結(jié)束,如果需要下載本文請(qǐng)點(diǎn)擊

下載此文檔