最新托福長難句解析匯總

格式:DOC 上傳日期:2023-05-01 22:40:25
最新托福長難句解析匯總
時間:2023-05-01 22:40:25     小編:zdfb

在日常的學(xué)習(xí)、工作、生活中,肯定對各類范文都很熟悉吧。范文怎么寫才能發(fā)揮它最大的作用呢?接下來小編就給大家介紹一下優(yōu)秀的范文該怎么寫,我們一起來看一看吧。

托福長難句解析篇一

one has no reason to end his life .living is itself happiness.以下是小編為大家搜索整理的最新托福英語閱讀長難句剖析,希望能給大家?guī)韼椭?更多精彩內(nèi)容請及時關(guān)注我們應(yīng)屆畢業(yè)生考試網(wǎng)!

many ecologists now think that the relative long-term stability of climax communities comes not from spanersity but from the “patchiness” of the environment; an environment that varies from place to place supports more kinds of organisms than an environment that is uniform. (tpo 3 the long-term stability of ecosystems)

托福閱讀長難句句子分析:本句由分號連接了兩個分句,分號前主句的謂語動詞是think,而that則引導(dǎo)了賓語從句,表達(dá)了許多生態(tài)學(xué)家對此的看法。在這個賓語從句中,兩個名詞spanersity和the patchiness由not from…but from...結(jié)構(gòu)連接,是并列關(guān)系,此并列結(jié)構(gòu)表示“不是來自于……,而是來自于……”,閱讀重點應(yīng)該是but from后面的內(nèi)容。分號后主句的謂語動詞是supports,還有兩個that引導(dǎo)的定語從句,修飾各自前面的environment。

climax communities表示“頂級群落”,指的是生物群落經(jīng)過一系列的演替,最終形成的保持相對穩(wěn)定的群落。

patchiness表示生物學(xué)中的“斑塊性”。

organisms指的是“生物體”。

vary from place to place表示“因各地不同而產(chǎn)生變化”,是寫作可以借鑒的詞組,比如:views on this heated topic vary from place to place in china. 關(guān)于這個熱點話題,在中國各個地方都持有不同的看法。

現(xiàn)在的很多生態(tài)學(xué)家們認(rèn)為:頂級群落相對長期的穩(wěn)定性并非來自多樣性,而是來自環(huán)境的“斑塊性”;因各地不同而產(chǎn)生變化的環(huán)境比統(tǒng)一的.環(huán)境能支持更多種類的生物體。

inequalities of gender have also existed in pastoralist societies, but they seem to have been softened by the absence of steep hierarchies of wealth in most communities, and also by the requirement that women acquire most of the skills of men, including, often, their military skills. (tpo 14 pastoralism in ancient inner eurasia)

本句由but表示轉(zhuǎn)折形成了前后兩個分句,but前分句的謂語部分是have also existed,but后分句的謂語動詞是seem,而to have been softened是不定式作表語,by the absence of…和by the requirement…是由and并列連接的兩個方式狀語,表示“這種性別的不平等性似乎已經(jīng)被兩個因素所弱化”。本句最后that引導(dǎo)的是同位語從句,用來補(bǔ)充解釋前面的the requirement。

inequalities of gender表示“性別的不平等性”,其實就是“性別歧視”。

pastoralist指的是“牧民”,pastoralism指的是“畜牧”。

be softened by表示“被……所弱化。”

steep hierarchies of wealth指的是“嚴(yán)格的財富等級制度”。steep的本意是“陡峭的”,比如:the hill is too steep to ride up on a bicycle. 這山太陡了,騎自行車可上不去。

畜牧社會里同樣存在性別歧視,但是這種性別歧視似乎已經(jīng)被兩個因素所弱化,首先是由于大多數(shù)群體中缺乏嚴(yán)格的財富等級制度,其次是要求婦女具備男人的大部分技能,通常還包括軍事作戰(zhàn)技能。

s("content_relate");

【最新托福英語閱讀長難句剖析】相關(guān)文章:

托福閱讀長難句解讀

10-05

托福英語考試閱讀長難句解讀

07-13

托福閱讀長難句精選解析

10-03

2016托福閱讀長難句解析

09-29

托福閱讀備考長難句分析

09-29

2017年最新托福閱讀長難句輔導(dǎo)材料

10-22

2016托福閱讀長難句分析精選

10-01

2016托福閱讀備考長難句分析

10-01

2016托福閱讀長難句解決技巧

09-21

【本文地址:http://aiweibaby.com/zuowen/2786925.html】

全文閱讀已結(jié)束,如果需要下載本文請點擊

下載此文檔