最新陸游的《書(shū)憤》的意思優(yōu)秀

格式:DOC 上傳日期:2023-05-07 22:43:09
最新陸游的《書(shū)憤》的意思優(yōu)秀
時(shí)間:2023-05-07 22:43:09     小編:zdfb

在日常學(xué)習(xí)、工作或生活中,大家總少不了接觸作文或者范文吧,通過(guò)文章可以把我們那些零零散散的思想,聚集在一塊。范文怎么寫(xiě)才能發(fā)揮它最大的作用呢?下面是小編幫大家整理的優(yōu)質(zhì)范文,僅供參考,大家一起來(lái)看看吧。

陸游的《書(shū)憤》的意思篇一

蒹葭賞析 推薦度:

魯迅《吶喊》賞析 推薦度:

蘇軾《水調(diào)歌頭》賞析 推薦度:

翻譯解除合同協(xié)議書(shū) 推薦度:

經(jīng)典虎年春節(jié)對(duì)聯(lián)賞析 推薦度:

相關(guān)推薦

在平平淡淡的學(xué)習(xí)、工作、生活中,大家都接觸過(guò)古詩(shī)吧,漢魏以后的古詩(shī)一般以五七言為基調(diào),押韻、轉(zhuǎn)韻有一定法式。那什么樣的古詩(shī)才是經(jīng)典的呢?以下是小編整理的陸游《書(shū)憤》全詩(shī)翻譯及賞析,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。

早歲那知世事艱,中原北望氣如山。

樓船雪夜瓜洲渡,鐵馬秋風(fēng)大散關(guān)。

塞上長(zhǎng)城空自許,鏡中衰鬢已先斑。

《出師》一表真名世,千載誰(shuí)堪伯仲間。

“塞上”句:意為作者徒然地自許為是“塞上長(zhǎng)城”。塞上長(zhǎng)城,比喻能守邊的將領(lǐng)。《南史·檀道濟(jì)傳》載,宋文帝要?dú)⒋髮⑻吹罎?jì),檀臨刑前怒叱道:“乃壞汝萬(wàn)里長(zhǎng)城!”

衰鬢:年老而疏白的頭發(fā)。斑:指黑發(fā)中夾雜了白發(fā)。

出師一表:蜀漢后主建興五年(227)三月,諸葛亮出兵伐魏前曾寫(xiě)了一篇《出師表》,表達(dá)了自己“獎(jiǎng)率三軍,北定中原”,“興復(fù)漢室,還于舊都”的堅(jiān)強(qiáng)決心。名世:名傳后世。

堪:能夠。伯仲:原指兄弟間的次第。這里比喻人物不相上下,難分優(yōu)劣高低。杜甫《詠懷古跡》詩(shī)之五稱(chēng)贊諸葛亮說(shuō):“伯仲之間見(jiàn)伊呂,指揮若定失蕭曹?!?/p>

年輕時(shí)就立志北伐中原, 哪想到竟然是如此艱難。我常常北望那中原大地, 熱血沸騰啊怨氣如山啊。

記得在瓜州渡痛擊金兵, 雪夜里飛奔著樓船戰(zhàn)艦。秋風(fēng)中跨戰(zhàn)馬縱橫馳騁, 收復(fù)了大散關(guān)捷報(bào)頻傳。

想當(dāng)初我自比萬(wàn)里長(zhǎng)城, 立壯志為祖國(guó)掃除邊患。到如今垂垂老鬢發(fā)如霜, 盼北伐盼恢復(fù)都成空談。

不由人緬懷那諸葛孔明, 出師表真可謂名不虛傳,有誰(shuí)像諸葛亮鞠躬盡瘁, 率三軍復(fù)漢室北定中原!

《書(shū)憤》是南宋詩(shī)人陸游創(chuàng)作的一首七言律詩(shī)。全詩(shī)緊扣住一“憤”字,可分為兩部分。前四句概括了自己青壯年時(shí)期的豪情壯志和戰(zhàn)斗生活情景,其中頷聯(lián)擷取了兩個(gè)最能體現(xiàn)“氣如山”的畫(huà)面來(lái)表現(xiàn),不用一個(gè)動(dòng)詞,卻境界全出,飽含著濃厚的邊地氣氛和高昂的戰(zhàn)斗情緒。后四句抒發(fā)壯心未遂、時(shí)光虛擲、功業(yè)難成的悲憤之氣,但悲憤而不感傷頹廢。尾聯(lián)以諸葛亮自比,不滿(mǎn)和悲嘆之情交織在—起,展現(xiàn)了詩(shī)人復(fù)雜的內(nèi)心世界。這首詩(shī)意境開(kāi)闊,感情沉郁,氣韻渾厚。

宋孝宗淳熙十三年(1186)春陸游居家鄉(xiāng)山陰時(shí)所作。陸游時(shí)年六十有一,這已是時(shí)不待我的年齡,然而詩(shī)人被黜,罷官已六年,掛著一個(gè)空銜在故鄉(xiāng)蟄居。想那山河破碎,中原未收而“報(bào)國(guó)欲死無(wú)戰(zhàn)場(chǎng)”,感于世事多艱,小人誤國(guó)而“書(shū)生無(wú)地效孤忠”,于是詩(shī)人郁憤之情便噴薄而出。

“出師一表真名世,千載誰(shuí)堪伯仲間!”尾聯(lián)亦用典明志。諸葛堅(jiān)持北伐,雖“出師一表真名世”,但終歸名滿(mǎn)天宇,“千載誰(shuí)堪伯仲間”。千載而下,無(wú)人可與相提并論。很明顯,詩(shī)人用典意在貶斥那朝野上下主降的碌碌小人,表明自己恢復(fù)中原之志亦將“名世”。詩(shī)人在現(xiàn)實(shí)里找不到安慰,便只好將渴求慰藉的靈魂放到未來(lái),這自然是無(wú)奈之舉。而詩(shī)人一腔郁憤也就只好傾泄于這無(wú)奈了。 通過(guò)諸葛亮的典故,追慕先賢的業(yè)績(jī),表明自己的愛(ài)國(guó)熱情至老不移,渴望效法諸葛亮,施展抱負(fù)?;乜凑自?shī)歌,可見(jiàn)句句是憤,字字是憤。以憤而為詩(shī),詩(shī)便盡是憤。

《書(shū)憤》是陸游的`七律名篇之一,全詩(shī)感情沉郁,氣韻渾厚,顯然得力于杜甫。中兩聯(lián)屬對(duì)工穩(wěn),尤以頷聯(lián)“樓船”、“鐵馬”兩句,雄放豪邁,為人們廣泛傳誦。這樣的詩(shī)句出自他親身的經(jīng)歷,飽含著他的政治生活感受,是那些逞才摛藻的作品所無(wú)法比擬的。

宋代:陸游

利欲驅(qū)人萬(wàn)火牛,江湖浪跡一沙鷗。

日長(zhǎng)似歲閑方覺(jué),事大如天醉亦休。

砧杵敲殘深巷月,井梧搖落故園秋。

欲舒老眼無(wú)高處,安得元龍百尺樓。

利欲驅(qū)使人東奔西走,如同萬(wàn)頭火牛奔突一樣,倒不如做個(gè)江湖上人,浪跡天涯,像沙鷗鳥(niǎo)那樣自由自在。

一日長(zhǎng)似一年,閑暇無(wú)所事事的時(shí)候才感覺(jué)如此,即使是天大的事,喝醉了也就無(wú)事了。

在搗衣棒的敲擊聲中,深巷里的明月漸漸西沉,井邊的梧桐樹(shù)忽然搖動(dòng)葉落,方知故鄉(xiāng)也是秋天了。

想極目遠(yuǎn)眺,苦于沒(méi)有登高的地方,哪能像陳登站在百尺樓上,高論天下大事呢。

詩(shī)寫(xiě)秋日所感,表現(xiàn)了作者向往閑適而又不能閑居的心情。雖然詩(shī)人贊美沙鷗閑逸,但又說(shuō)閑時(shí)度日如年;雖說(shuō)事大如天,醉后亦休,但又聞?wù)梃坡暥校?jiàn)梧桐葉落而念故園之秋。他要放眼遠(yuǎn)望,而又無(wú)樓可登。詩(shī)人之心何曾清閑得了?倒是種種矛盾想法在心中糾纏;使得他更加郁悶。

紹興中應(yīng)禮部試第一,秦檜孫秦塤居其次,檜怒,他與主司都被黜。檜死,始任福州寧德薄,遷大理寺司直兼宗正簿。宋孝宗時(shí)賜進(jìn)士出身。通判建康府(今江蘇南京)、隆興府(今江西南昌市)、夔州(今四川奉節(jié)),和駐防大將軍張浚商討整頓武備,進(jìn)取中原,被誣告免職。后入宣撫使王炎幕府,向王炎提出抗金大計(jì)。又在蜀州、嘉州、榮州(今四川崇慶、樂(lè)山、榮縣)任職,改任置制使范成大參議官。未幾,朝廷召回為禮部郎中兼實(shí)錄院檢討官,官至寶章閣待制致仕。晚年居家鄉(xiāng)。

s("content_relate");

【陸游《書(shū)憤》全詩(shī)翻譯及賞析】相關(guān)文章:

陸游的書(shū)憤全詩(shī)賞析11-23

陸游寫(xiě)的書(shū)憤全詩(shī)賞析12-01

書(shū)憤陸游·翻譯賞析09-16

陸游《書(shū)憤》原文翻譯及賞析01-18

書(shū)憤-陸游原文翻譯及賞析04-12

書(shū)憤二首_陸游的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

《書(shū)憤》陸游原文注釋翻譯賞析04-12

陸游的《書(shū)憤》賞析12-25

陸游《書(shū)憤》賞析03-10

【本文地址:http://aiweibaby.com/zuowen/2842066.html】

全文閱讀已結(jié)束,如果需要下載本文請(qǐng)點(diǎn)擊

下載此文檔