范文為教學(xué)中作為模范的文章,也常常用來指寫作的模板。常常用于文秘寫作的參考,也可以作為演講材料編寫前的參考。范文怎么寫才能發(fā)揮它最大的作用呢?這里我整理了一些優(yōu)秀的范文,希望對(duì)大家有所幫助,下面我們就來了解一下吧。
長(zhǎng)歌續(xù)短歌 李賀 長(zhǎng)歌續(xù)短歌后六句簡(jiǎn)析篇一
寒窯賦原文注解及譯文 推薦度:
蒹葭賞析 推薦度:
寒窯賦原文解讀 推薦度:
范進(jìn)中舉續(xù)寫 推薦度:
簡(jiǎn)短新婚賀語100條 推薦度:
相關(guān)推薦
長(zhǎng)歌破衣襟,短歌斷白發(fā)。
秦王不可見,旦夕成內(nèi)熱。
渴飲壺中酒,饑拔隴頭粟。
凄涼四月闌,千里一時(shí)綠。
夜峰何離離,明月落石底。
徘徊沿石尋,照出高峰外。
不得與之游,歌成鬢先改。
寫長(zhǎng)歌把我的衣襟磨破,吟短詩使我的白發(fā)脫落。
謁見秦王沒有機(jī)緣,日夜焦慮我心中煩熱。
喝口壺中酒,聊以解渴,拔把垅頭谷,暫充饑餓。
四月將盡,千里大地一片綠色,自己卻貧困潦倒,不由人感到凄涼難過。
夜幕中峰巒起伏重疊,明亮的月光卻只向谷底照射。
我來來回回沿著石崖尋覓,可它又在高峰之外不可捉摸。
自己終不得與其共事,歌成而頭發(fā)早已變白。
長(zhǎng)歌續(xù)短歌:題目從古樂府《長(zhǎng)歌行》、《短歌行》化出。
長(zhǎng)歌二句:互文的修辭手法,長(zhǎng)歌短歌,唱破衣襟,吟斷白發(fā)。
秦王:指唐憲宗。憲宗當(dāng)時(shí)在秦地,所以稱為秦王。
旦夕:日日夜夜。內(nèi)熱:內(nèi)心急躁而熾熱。
隴頭:田間地頭。此二句比喻詩人如饑似渴地思念唐憲宗。
凄涼二句:因?yàn)槔ьD潦倒,看到初夏萬物茂盛,更加自感凄涼。
離離:重疊、羅列的樣子。
明月:比喻唐憲宗。這兩句的意思為:夜峰羅列,月光照耀在落石下,不及他處。比喻君恩被群小阻隔。
裴回:即“徘徊”,彷徨不進(jìn)貌。
之:代詞,代指唐憲宗。
鬢先改:鬢發(fā)已經(jīng)變白。
開頭二句緊扣詩題,有愁苦萬分,悲歌不已的意思。“破”、“斷”二字,用得很奇特,但也都入情入理。古人有“長(zhǎng)歌當(dāng)哭”的話,長(zhǎng)歌當(dāng)哭,淚灑胸懷,久而久之,那衣襟自然會(huì)破爛。杜甫有“白頭搔更短,渾欲不勝簪”(《春望》)的詩句,人到煩惱之至,無計(jì)可施的時(shí)候,常常會(huì)下意識(shí)地搔爬頭皮,白發(fā)越搔越稀。這首詩的“斷”可能就是由杜甫詩中的“短”生發(fā)出來的。
三、四句寫進(jìn)見“秦王”的愿望不能實(shí)現(xiàn),因而內(nèi)心更加郁悶,像是烈火中燒,熾熱難熬。“秦王”當(dāng)指唐憲宗。王琦說:“時(shí)天子居秦地,故以秦王為喻?!保ā独铋L(zhǎng)吉歌詩匯解》)李賀在世時(shí),憲宗還能有所作為,曾采取削藩措施,重整朝政,史家有“中興”之譽(yù)。李賀對(duì)這樣的君主是寄托希望的。他在考進(jìn)士受到排擠打擊之后,幻想他能像馬周受知于唐太宗那樣,直接去見皇帝,以實(shí)現(xiàn)他的'政治理想。
五、六句具體描述詩人苦悶的心情與清貧的生活,與開頭二句相照應(yīng)、相補(bǔ)充。“渴飲壺中酒”,渴是“內(nèi)熱”的表現(xiàn),飲酒的目的在于平息內(nèi)熱、消愁解悶;“饑拔隴頭粟”,為求見“秦王”不惜忍饑挨餓,靠從地里拔粟充饑。
七、八句寫景?!捌鄾鏊脑玛@,千里一時(shí)綠”,初夏已盡,盛夏來臨,草木蔥翠,生氣勃勃,原是不會(huì)有凄涼之感的。然而“綠肥紅瘦”,萬花搖落,詩人又不禁為之唏噓感嘆。下面的“千里”句,故意用歡樂的色調(diào)映襯凄苦的情懷,頗有“春物與愁客,遇時(shí)各有違”(孟郊《春愁》)的意味,這樣反復(fù)渲染,有一唱三嘆之妙。詩人述懷從景物落筆,寄情于景,意味深長(zhǎng)。
后六句采用借喻、擬人等修辭手法,表面上寫景物,實(shí)際上寫人事?!耙狗搴坞x離,明月落石底”。夜間的峰巒一個(gè)挨一個(gè)地排列著,黝黑而高,竟把那明朗的月亮遮得無影無蹤,讓詩人感到納悶。詩人沿著那崎嶇的石徑四處尋覓,忽而發(fā)現(xiàn)它在高峰之外。峰巒阻隔,高不可攀,心中異常痛苦,因而慷慨悲歌,鬢發(fā)也在不知不覺中變得更加蒼白,憂傷催人老?!耙狗濉?、“明月”等句喻意微婉?!懊髟隆苯栌魈茟椬冢狗逯复磉叺那湎鄠?,意思是憲宗為一些大臣所包圍,閉目塞聰,就像月亮為峰巒所阻隔,雖有明光,卻不能下達(dá)。這些表明詩人深知當(dāng)時(shí)朝廷的弊病,他想向憲宗陳述國事,以匡時(shí)救弊,然而“山”高“月”遠(yuǎn),投告無門,只有暗自憂傷而已。
杜牧在《李長(zhǎng)吉歌詩敘》中評(píng)李賀的詩說:“蓋《騷》之苗裔,理雖不及,辭或過之?!厄}》有感怨刺懟,言及君臣理亂,時(shí)有以激發(fā)人意。乃賀所為,得無有是?”這首詩在立意和表現(xiàn)方法的運(yùn)用上,都與《離騷》很相似?!耙狗搴坞x離,明月落石底”,寄托遙深。詩人把自己的意志和情緒融化在生動(dòng)的比喻和深邃的意境中,含蓄雋永,優(yōu)美動(dòng)人,頗得《離騷》的神髓。
s("content_relate");【長(zhǎng)歌續(xù)短歌_李賀的詩原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:
1.李賀的古詩《長(zhǎng)歌續(xù)短歌》
2.開愁歌_李賀的詩原文賞析及翻譯
3.李賀《長(zhǎng)歌續(xù)短歌》唐詩鑒賞
4.李賀《野歌》原文翻譯及賞析
5.李賀《野歌》原文、翻譯及賞析
6.出城_李賀的詩原文賞析及翻譯
7.竹_李賀的詩原文賞析及翻譯
8.五粒小松歌_李賀的詩原文賞析及翻譯
【本文地址:http://www.aiweibaby.com/zuowen/2843313.html】