2023年洪渥傳文言文翻譯 洪承疇二事的原文及翻譯模板

格式:DOC 上傳日期:2023-05-08 14:10:24
2023年洪渥傳文言文翻譯 洪承疇二事的原文及翻譯模板
時間:2023-05-08 14:10:24     小編:zdfb

每個人都曾試圖在平淡的學(xué)習(xí)、工作和生活中寫一篇文章。寫作是培養(yǎng)人的觀察、聯(lián)想、想象、思維和記憶的重要手段。相信許多人會覺得范文很難寫?下面我給大家整理了一些優(yōu)秀范文,希望能夠幫助到大家,我們一起來看一看吧。

洪渥傳文言文翻譯 洪承疇二事的原文及翻譯篇一

寒窯賦原文注解及譯文 推薦度:

《簡愛》閱讀心得及收獲 推薦度:

寒冷的味道閱讀及答案 推薦度:

《生物入侵者》及閱讀答案 推薦度:

蒹葭賞析 推薦度:

相關(guān)推薦

洪渥,撫州臨川人,為人和平。與人游,初不甚歡,久而有味。家貧。以進士從鄉(xiāng)舉,有能賦名。

初進于有司,連輒出;久之乃得官。官不自馳騁,又久不進,卒監(jiān)黃州麻城之茶場以死。死不能歸葬,亦不能返其孥。里中人聞渥死,無賢愚皆恨失之。

予少與渥相識,而不深知其為人。渥死,乃聞有兄年七十余,渥得官而兄已老,不可與俱行。渥至官,量口用俸,掇其余以歸,買田百畝,居其兄,復(fù)去而之官,則心安焉。渥既死,兄無子,數(shù)使人至麻城,撫其孥,欲返之而居以其田。其孥蓋弱,力不能自致。其兄益已老矣,無可奈何,則念輒悲之。

其經(jīng)營之由不已,忘其老也。渥兄弟如此,無愧矣。渥平居若不可任以事,及至赴人之急,早夜不少懈。其與人真有恩者也。

予觀古今豪杰士傳,論人行義,不列于史者,往往務(wù)摭奇以動俗;亦或事高而不可為繼;或伸一人之善而誣天下以不及。雖歸之輔教警世,然考之《中庸》或過矣。如渥所存,蓋人人所易到,故載之云。

4.下列句子中加點詞解釋不正確的一項是:()(3分)

a.初不甚歡 歡:交好

b.以進士從鄉(xiāng)舉 以:因為

c.無賢愚皆恨失之 無:無論

d.然考之《中庸》或過矣 考:求證

5.下列句子編為四組,全都表明洪渥兄弟友愛的一組是:()(3分)

①與人游,初不甚歡,久而有味②里中人聞渥死,無賢愚皆恨失之③買田百畝,居其兄,復(fù)去而之官④撫其孥,欲返之而居以其田⑤其兄益已老矣,無可奈何,則念輒悲之⑥其與人真有恩者也

a.③④⑤b.①③④c.①②⑥d.②⑤⑥

6.下列對文章有關(guān)內(nèi)容的分析和概括,不正確的一項是:()(3分)

a.洪渥是一個名不見經(jīng)傳的小人物,但曾鞏主動替他作傳的原因是洪渥做了“人人容易做到”而實際上很少有人做到的事。

b.本文從謙和的思想風(fēng)貌、兄弟友愛以及待人情誼等方面記敘洪渥生平,刻畫洪渥形象。

c.作者給洪渥作傳的目的是怕人們忘記洪渥,告誡人們小人物也是人。本文最后以“古今豪杰士傳”的評論,點明文旨。

d.洪渥事跡雖然平凡,但精神感人。文章樸實平易,雖無驚人之語,卻感人至深,發(fā)人深省。

7.翻譯文中劃線語句。(10分)

①渥既死,兄無子,數(shù)使人至麻城,撫其孥,欲返之而居以其田。(5分)

②渥平居若不可任以事,及至赴人之急,早夜不少懈。(5分)

參考答案

4.b(“以”,意為“憑著……的'身份”)

5.a(chǎn)(①說洪渥的性格②說鄉(xiāng)里人對洪渥的感情⑥說洪渥對人有恩惠)

6.c(作者給洪渥作傳的目的是表彰洪渥,教化世人。)

7.(10分)

(1)洪渥死后,他哥哥又沒有兒子,就多次派人到麻城,安撫他的妻兒,想要讓他們返回家鄉(xiāng)然后把田給他們。(“既”“數(shù)”“孥”“返”及句意各1分,共5分)

(2)洪渥平時看起來好像是不能做事情的人,等到別人有急難需要他去奔走解救時,他早早晚晚不敢稍有懈怠。(“平居”“及至”“急”“少”及句意各1分,共5分)

【附】參考譯文:

洪渥是撫州臨川人。為人溫良和順,和別入交游,開始時不很讓人喜歡,交往久了就感到很有味。家里貧窮,憑著進士的身份參加科舉考試,有擅長作賦的才名。剛開始被推薦給有關(guān)部門,總是接連被罷出,很久才得到一官半職。做官后又不奔走鉆營,又很久不升職,最后死于黃州麻城茶場監(jiān)任上。死后不能歸葬,也不能使他的妻子兒女返回家鄉(xiāng)。鄉(xiāng)里人聽說洪渥死了,無論是賢能的還是愚笨的人都遺憾失去他。

我年輕時和洪渥相識,但不很了解他的為人。洪渥死后,才聽說他有一個哥哥年紀已七十多了,洪渥得到官職時他哥哥已很老了,不能和他一起去做官的地方。洪渥到任后,根據(jù)自家人口使用俸祿,把多余的錢拿回故鄉(xiāng),買了百畝田,給他哥哥,又離開家鄉(xiāng)去做官,然后才感到安心了。洪渥死后,他哥哥又沒有兒子,就多次派人到麻城,安撫他的妻兒,想要讓他們返回家鄉(xiāng)然后把田給他們。他的妻兒大概都很柔弱,沒有能力自己回家。他的哥哥也已更老了,沒有辦法,一想起洪渥就感到悲傷。但他經(jīng)營田產(chǎn)仍然不停止,忘記自己已老了。洪渥兄弟能做到這樣,應(yīng)該沒有羞愧了。洪渥平時看起來好像是不能做事情的人,等到別人有急難需要他去奔走解救時,他早早晚晚不敢稍有懈怠。他對于別人是真有恩惠啊。

看古今杰出人物的傳記,往往根據(jù)人的品行道義來寫的,像那些不被寫進歷史的人,往往一定要選擇奇事來讓他感動世俗;或者是選擇那些高尚得無人能繼的事跡來寫;或者是為了表彰一個人的善行來批判天下人趕不上他。雖然他們這樣寫是出于用輔教來驚醒世人,然而求證于《中庸》這也未免是過分了。像洪渥這樣的關(guān)心人,應(yīng)該說是人人能做到的,所以我就記下了他的事跡。

s("content_relate");

【《洪渥傳》曾鞏閱讀及譯文賞析】相關(guān)文章:

曾鞏《洪渥傳》閱讀答案02-08

曾鞏《洪渥傳》閱讀理解及答案05-22

《洪渥傳》閱讀題及答案06-12

《曾鞏傳》原文及譯文03-28

《洪渥傳》閱讀答案10-05

曾鞏《洪州東門記》的原文及譯文賞析12-28

曾鞏《城南》古詩譯文及賞析10-11

曾鞏傳 閱讀答案09-06

《曾鞏傳》閱讀答案08-24

【本文地址:http://www.aiweibaby.com/zuowen/2850610.html】

全文閱讀已結(jié)束,如果需要下載本文請點擊

下載此文檔