專業(yè)翻譯的工作總結(jié)(匯總20篇)

格式:DOC 上傳日期:2023-10-31 09:32:14
專業(yè)翻譯的工作總結(jié)(匯總20篇)
時間:2023-10-31 09:32:14     小編:紫衣夢

總結(jié)可以促使我們對自己過去的工作表現(xiàn)進行客觀的評價和剖析。在寫總結(jié)的過程中,可以通過提問自己、對比不同經(jīng)驗等方式來提高總結(jié)的質(zhì)量。以下是一篇關(guān)于總結(jié)的精選范文,供大家參考和借鑒。

翻譯的工作總結(jié)篇一

有很強的領(lǐng)悟力和理解力,思維開闊、敏捷,能夠很快適應(yīng)不同環(huán)境。

勤奮,踏實,有責(zé)任心,對自己的工作盡職盡責(zé)。

做事認(rèn)真、專注,有計劃、有條理,追求完美。

形象良好,性格溫和、穩(wěn)重,親和力強,善于與人相處。

有耐心,對壓力和挫折有承受力。

積極參加校內(nèi)組織的活動,曾參加新飛集團舉辦的奧運助威團選拔活動,雖然沒能闖過最后一關(guān),但重在參與,領(lǐng)會了奧運精神,經(jīng)驗即是財富。

在校期間,擔(dān)任校園郵遞員,認(rèn)真履行職責(zé),即時收發(fā)信件,獲得老師和同學(xué)的一致好評。

作為宿舍長,嚴(yán)于律己,寬以待人,團結(jié)同學(xué),熱心解決舍友的難題,努力做好自己的本職工作。不辜負大家伙的信任。

it技能

技能描述:計算機一級水平操作能力:能熟練操作msoffice,使用多媒體教學(xué),制作ppt教學(xué)課件。

翻譯的工作總結(jié)篇二

時間荏苒,我已經(jīng)在度過了我的第一年,如今的我利用假期認(rèn)真的想想自己將來的職業(yè)到底想做什么,最終確定選擇一份外企的工作。

首先,英語對英語專業(yè)的同學(xué)來說有時是個限制因素。

英語只能作為一種溝通工具,如今大多數(shù)人都可以說一口流利的英語,就算對英語語法學(xué)問不是很了解。而且這些非英語專業(yè)的同學(xué),譬如,計算機專業(yè)的同學(xué),他們本身計算機專業(yè)學(xué)問就是他們的一個特長??梢哉f他們同時把握了兩們專業(yè)學(xué)問。這對我們來說是個很大的挑戰(zhàn)。在擇業(yè)時,面對競爭也較大。

其次,英語專業(yè)面對的擇業(yè)范圍較為狹窄。

一般,只能選擇與英語專業(yè)有關(guān)的職業(yè),而與英語專業(yè)相關(guān)的職業(yè)部外乎就是翻譯、新聞英語之類等??傊?,相對與很多專業(yè)來說,英語專業(yè)的狹窄的。

第三,我個人認(rèn)為一樣高校本科畢業(yè)后就已經(jīng)那到了專業(yè)比較頂級的水平了。

假如接著考研還是考英語專業(yè)的話,那么英語對于我來說不再是一種溝通工具了,而我地自己爭辯英語這方面沒有信息也沒有愛好。

第四,對于跨專業(yè)考研,在選擇所跨專業(yè)方面時也困難重重。

由于英語專業(yè)高校四年都不學(xué)習(xí)數(shù)學(xué),所以跨專業(yè)考研時選擇的專業(yè)范圍也被縮小了,不能選擇需要考數(shù)學(xué)的專業(yè)就必需從如今開頭補習(xí)數(shù)學(xué)。

第五,出國讀爭辯生在選擇專業(yè)方面也遇到了同樣的問題。

在選擇國家方面,國家的消費水平是不是太高等問題也影響了選擇。到底以自己的家庭生活水平還不能承當(dāng)出國的費用。最終選擇還是從事英語方面的工作主要是由于自己的專業(yè)是英語專業(yè),而且將來考研是方向極大可能是以上的其次方面?;谟⒄Z專業(yè)且在國外讀爭辯生這一因素,確定選擇在外企從事有關(guān)翻譯的工作。這個職業(yè)目標(biāo)的成功選擇讓我對職業(yè)目標(biāo)的決策方法有了確定的生疏。

首先,在選擇職業(yè)目標(biāo)是首要考慮的問題是個人自身問題。

要對自我優(yōu)缺點等進行一個全面透徹的分析,給自己做一份自我鑒定。自己專業(yè)范圍是不是跟專業(yè)對口,或者合適自己。即我們通常所說的人職匹配。不要對自己將要選擇的職業(yè)期望過高,往往會導(dǎo)致職業(yè)決策的失誤。在對自我進行分析方面,主要考慮的是自我性格,以性格確定自己是怎樣的一類人群,從而確定比較適合自己的職業(yè)群。在上課過程中的各種性格等測試都證明我是個隨和的人,比較適合的工作是溝通、溝通等方面的工作,于是確定可從事翻譯工作。其次考慮的是我的技能。我目前擁有的技能、特長,我的工作需要使我擁有而我不具備的技能,通過這一分析給自己定一個目標(biāo),把自己不具備的技能列舉出來并且把提高方法列舉出來,在日后的訓(xùn)練過程中著重提高這些方面的技能,從而能更好的勝任這個職業(yè)目標(biāo)。

再次,個人價值觀問題對自己價值觀進行一個全面透徹的分析。

在擇業(yè)過程中家庭的影響也是個重要因素。兒女總是父母的期望所在,在擇業(yè)時也會考慮到父母的期望,我爸爸就期望我做個老師,他說這份工作比較穩(wěn)定,比較適合女生。在初期,也的確想到要做老師,然而隨著自己對自己的了解越來越來深刻,最終還是確定第一擇業(yè)目標(biāo)是個英文翻譯員。職業(yè)目標(biāo)初步定了下來,接下來的就是如何實現(xiàn)這個具體實踐了。我在網(wǎng)上找到關(guān)于作為一個外企的英語翻譯員必需具備以下素養(yǎng):

一個英文翻譯員最基本的還是能牢固的把握和運用自己的專業(yè)學(xué)問。這些技能包括聽力理解力量,只有能夠聽懂外國人在說些什么才有可能跟他們溝通和溝通;表達自己觀點的技能,一個有思想的人必需具備正確表達自己的力量;寫作力量;閱讀并理解文章的技能。

各種證書,雖然有時候證書只是一中形式,但卻起著極大的作用。各種等級證書是必需的,尤其是翻譯證書,當(dāng)然還有專業(yè)八級等證書;責(zé)任心,對于每個行業(yè)來說都是必需的。一個優(yōu)秀的翻譯員尤其要寵愛翻譯行業(yè),責(zé)任心強,性格穩(wěn)重細致。合作項目的洽談、翻譯及英文撰寫等工作;溝通溝通力量,翻譯員被譽為“溝通的橋梁”,所以主動和人進行溝通,并參與相關(guān)活動等都是必需的。良好的人際溝通與組織協(xié)調(diào)力量;具有較強的公共力量;團隊合作精神,人際交往力量強,和自己團隊搞好關(guān)系;母語中文書寫力量強,翻譯員最終還是為了關(guān)懷中英雙方的溝通,所以較好的'中文是必需的;禮節(jié),禮貌,舉止要得體,到底英文翻譯員有時代表的不止是自己有時還代表著確定的團體甚至是一個國家的形象;虛心,虛心并能容納別人觀點;看法,做事認(rèn)真負責(zé),為人正直;規(guī)律,條理清楚,明白易懂、一目了然,所以要擅長溝通;創(chuàng)新意識。

特殊的證書,這類證書比方:其他語言類的證書、競賽證書等等;豐富的閱歷,尤其是國際版權(quán)貿(mào)易閱歷;特殊技能,生疏office等辦公軟件,生疏商業(yè)信函的寫作,具備計算機應(yīng)用的基礎(chǔ)力量;各方面綜合力量,有時翻譯員不止是翻譯的工作,甚至還要做好翻譯員、參事員、協(xié)調(diào)員、管理員和平安員;把握與自己工作有關(guān)的最新消息,了解和生疏行業(yè)學(xué)問、專業(yè)常識、政策方針、存在問題以及相應(yīng)的外文術(shù)語;幽默感,在英國人看來幽默感是必需具備的他們認(rèn)為每人都得要有。

以上就是一個優(yōu)秀的外企職員該具備的基本技能,為了到達這一目標(biāo),提高自身各個方面的素養(yǎng)。在自身各方面素養(yǎng)都有了更高的提升之后,才能更加勝任這份工作。

我會努力朝自己設(shè)定的目標(biāo)前進,期望可以成為優(yōu)秀的外企職員。

翻譯的工作總結(jié)篇三

本人于20xx年x月x日入職xx公司,并在20xx年提至翻譯室主管。通過近四年的工作學(xué)習(xí),已融入到公司工作方式和環(huán)境中,付出了很多,也收獲了很多。一個優(yōu)秀的翻譯人員,熟練的業(yè)務(wù)知識和高超的翻譯技巧是必備的,但我個人認(rèn)為與此同時還要在這兩點的基礎(chǔ)上把繁瑣的工作做得有聲有色,把工作當(dāng)成一種享受。在此我要感謝各位領(lǐng)導(dǎo)同事對我的指導(dǎo)、鞭策和信任以及在我工作中所提供的幫助和支持。

以下為我自加入xx公司以來的工作總結(jié):

(1)日常翻譯工作的處理和分配;

(2)重要接待會議、大型技術(shù)討論會和談判會議的口譯;

(3)為關(guān)鍵客戶的審核工作提供口譯支持;

(4)為外國專家日常工作提供翻譯支持;

(5)體系審核、客戶報價文件及技術(shù)標(biāo)準(zhǔn);

(6)公司日常生產(chǎn)及審核所需程序、工藝、隨行卡、管理規(guī)程等文件的翻譯;

(7)外國專家招聘工作中簡歷、面試、郵件等事宜的翻譯支持;

(8)陪同領(lǐng)導(dǎo)出差,提供語言支持。

(9)領(lǐng)導(dǎo)指派的其他工作。

作為翻譯主管,翻譯任務(wù)不再是我工作的全部,同時還需要處理每天的任務(wù)布置、會議人員安排、對外溝通等,在工作中與其它部門相關(guān)工作人員密切配合,有效溝通,確保各類會議的正常開展,各類文件的及時處理。對于新入職員工,還需要有意識的加以培養(yǎng),從郵件翻譯開始慢慢熟悉技術(shù)術(shù)語及xx公司各方面工作的現(xiàn)狀。根據(jù)自己過來人的經(jīng)驗,幫助新人的成長。

馬云曾對人才的定義給予了淺顯易懂的解釋:人才是你讓他做一件事,他做好了,你再讓他做事,他又做好了。此話給我留下了極為深刻的`印象。人生如同蓋樓,看似普通的每一件小事都是未來缺一不可的基石,只有做好了看似平凡的小事,終有一天會實現(xiàn)“更上一層樓”。于此同時,工作是獲取經(jīng)驗、不斷進步的最好課堂,身為年輕的主管人員,在工作中更是要端正態(tài)度,以樂觀積極的態(tài)度面對工作中不期而遇的各種挑戰(zhàn)。正如有人曾講,每天每一刻我們都在做這樣那樣的決定,我們可以漫不經(jīng)心,也可以多花些心思,成千上萬的小選擇累計起來,就決定了最終我們是個什么樣的人。

作為主管,首先自身水平要足夠高,足以服人才能有資格在這個位置上工作;而綜合素質(zhì)則更是成為一名好的工作人員,好的管理者必須具有的基本要素。如果說專業(yè)技能是舟,能助你前行,而綜合素質(zhì)便是帆,讓人前行得更快,更遠。我在鞏固加強自己專業(yè)方面翻譯水平的基礎(chǔ)上,不斷擴展眼界,爭取做到全方位發(fā)展。而在管理能力上,向身邊優(yōu)秀的管理者學(xué)習(xí)、取經(jīng)、共進。通過思索,我對自己的工作有了一個全新的理解:精于專業(yè)但又不局限于專業(yè)。目前為止,我已熟悉了本部門的工作,在日后工作中,將繼續(xù)為公司奉獻自己的力量,但同時,也要擴展自己的視野和能力,了解公司在經(jīng)貿(mào)、管理以及技術(shù)上的需求,不斷向相關(guān)部門人員學(xué)習(xí),提升綜合能力,實現(xiàn)自我能力質(zhì)的飛躍。

以上為我的工作總結(jié)和體會,請各位領(lǐng)導(dǎo)同事審閱。今后的工作中會不斷學(xué)習(xí),完善自身,提高專業(yè)能力,擴展知識面,滿足公司不斷發(fā)展的需求!以上總結(jié)匯報,敬請審閱!

翻譯的工作總結(jié)篇四

自20xx年7月6日入職軍工事業(yè)部以來,不知不覺已有一年,時光如梭,回首這一年,有工作時的忙碌,也有與同事合作時的愉快,更有來自領(lǐng)導(dǎo)的諄諄教誨與關(guān)懷。在這一年里,我不僅在公司里學(xué)到了全新的東西,也從同事及領(lǐng)導(dǎo)身上學(xué)到了珍貴的做事態(tài)度與作人原則。這一年對我來說不僅僅意味著時間流逝,更意味著我職場生涯的開端,在這幾個月里我從一個不諳世事的學(xué)生漸漸轉(zhuǎn)變?yōu)槁殘龅囊粏T。現(xiàn)將今年以來的工作主要總結(jié)如下:

進入公司以后,參加了多種培訓(xùn),包括安全培訓(xùn),iso9000質(zhì)量管理體系培訓(xùn)等,同時參加了3次關(guān)于核安全文化的考試以及1次關(guān)于iso9000質(zhì)量管理體系的考試。經(jīng)過相關(guān)培訓(xùn)以及相應(yīng)的考試,我很快融入到了公司的大環(huán)境中,讓我明白除了干好翻譯的本職工作的`同時,也應(yīng)該將安全問題以及相關(guān)體系重視起來。尤其是安全培訓(xùn),讓我深深感受到安全對于每一個人,對于一個項目,甚至對于整個公司來說都是至關(guān)重要、缺一不可的。所以,對于任何人,無論身在何處,“安全第一”的概念始終需要放在第一位。

根據(jù)工作的具體要求,日常翻譯工作主要有三方面:

其一是與國外公司來往的郵件。

其二是機器使用說明及相關(guān)內(nèi)容。

其三是協(xié)助各部門進行翻譯工作。

在翻譯工作中,我始終以精益求精的態(tài)度,一絲不茍的精神對待每一個語句。機械行業(yè)的一些技術(shù)以及專業(yè)術(shù)語對于我這個初入機械行業(yè)的人來說,是必須攻克的難題,每每遇到不懂的內(nèi)容,我便利用網(wǎng)絡(luò)或者詢問同事的方法來了解其含義,再將其譯為英文,以求遵從原文意思。某些不懂或者較難的語句,則字斟句酌,反復(fù)推敲每一字,直到滿意為止。同一原文,不同譯文,通過反復(fù)斟酌,盡可能地選擇更加貼切的譯法。

通過切身的經(jīng)驗,我深知作為一名合格的職場人才,單單提升專業(yè)技能是遠遠不夠的。所以,除了專業(yè)學(xué)習(xí)外,在作人做事方面,我也加強了學(xué)習(xí)。來到核電軍工事業(yè)部后,我積極主動地參與公司組織的各項學(xué)習(xí)活動,在工作當(dāng)中向同事虛心請教,大到為人做事嚴(yán)謹(jǐn)?shù)膽B(tài)度,小到辦公設(shè)備的使用,這幾個月我從未放棄學(xué)習(xí)的任一時機。唯有學(xué)習(xí),才能發(fā)現(xiàn)自己的不足。經(jīng)過一段時間的學(xué)習(xí),我對自己的工作有了一個全新的理解:精于專業(yè)但又不局限于專業(yè)。到現(xiàn)在為止,我已熟悉了本部門的工作,在日常生活中也能夠奉獻出自己的一份力量。

入一行,愛一行。這是我當(dāng)前最深刻的體會。進入機械行業(yè)、掌握職場技能對于我來說是一條漫長而又充滿吸引力的道路。我深知自己身上的不足之處,這些不足讓我警醒,但是我相信在自己的努力之下以及領(lǐng)導(dǎo)同事的幫助引導(dǎo)下,我一定會成為一名合格的為公司所用的人才。

最后,感謝公司為我提供這個平臺,同時感謝軍工事業(yè)部的領(lǐng)導(dǎo)和同事對我的栽培和幫助,讓我不斷成熟與進步。相信在以后的日子里,我會在這個平臺上盡我所能,為公司的更加輝煌盡一份力量!

翻譯的工作總結(jié)篇五

時光荏苒,我已經(jīng)在度過了我的第一年,現(xiàn)在的我利用假期認(rèn)真的.想想自己未來的職業(yè)到底想做什么,最后決定選擇一份外企的工作。

英語只能作為一種交流工具,現(xiàn)在大多數(shù)人都可以說一口流利的英語,就算對英語語法知識不是很了解。而且這些非英語專業(yè)的學(xué)生,譬如,計算機專業(yè)的學(xué)生,他們本身計算機專業(yè)知識就是他們的一個特長??梢哉f他們同時掌握了兩們專業(yè)知識。這對我們來說是個很大的挑戰(zhàn)。在擇業(yè)時,面對競爭也較大。

一般,只能選擇與英語專業(yè)有關(guān)的職業(yè),而與英語專業(yè)相關(guān)的職業(yè)部外乎就是翻譯、新聞英語之類等。總之,相對與許多專業(yè)來說,英語專業(yè)的狹窄的。

如果接著考研還是考英語專業(yè)的話,那么英語對于我來說不再是一種交流工具了,而我地自己研究英語這方面沒有信息也沒有興趣。

由于英語專業(yè)大學(xué)四年都不學(xué)習(xí)數(shù)學(xué),所以跨專業(yè)考研時選擇的專業(yè)范圍也被縮小了,不能選擇需要考數(shù)學(xué)的專業(yè)就必須從現(xiàn)在開始補習(xí)數(shù)學(xué)。

在選擇國家方面,國家的消費水平是不是太高等問題也影響了選擇。畢竟以自己的家庭生活水平還不能承擔(dān)出國的費用。最終選擇還是從事英語方面的工作主要是因為自己的專業(yè)是英語專業(yè),而且將來考研是方向極大可能是以上的第二方面?;谟⒄Z專業(yè)且在國外讀研究生這一因素,決定選擇在外企從事有關(guān)翻譯的工作。這個職業(yè)目標(biāo)的成功選擇讓我對職業(yè)目標(biāo)的決策方法有了一定的認(rèn)識。

要對自我優(yōu)缺點等進行一個全面透徹的分析,給自己做一份自我鑒定。自己專業(yè)范圍是不是跟專業(yè)對口,或者合適自己。即我們通常所說的人職匹配。不要對自己將要選擇的職業(yè)期望過高,往往會導(dǎo)致職業(yè)決策的失誤。在對自我進行分析方面,主要考慮的是自我性格,以性格確定自己是怎樣的一類人群,從而確定比較適合自己的職業(yè)群。在上課過程中的各種性格等測試都證明我是個隨和的人,比較適合的工作是交流、溝通等方面的工作,于是確定可從事翻譯工作。其次考慮的是我的技能。我目前擁有的技能、特長,我的工作需要使我擁有而我不具備的技能,通過這一分析給自己定一個目標(biāo),把自己不具備的技能列舉出來并且把提高方法列舉出來,在日后的訓(xùn)練過程中著重提高這些方面的技能,從而能更好的勝任這個職業(yè)目標(biāo)。

在擇業(yè)過程中家庭的影響也是個重要因素。兒女總是父母的希望所在,在擇業(yè)時也會考慮到父母的期望,我爸爸就希望我做個教師,他說這份工作比較穩(wěn)定,比較適合女生。在初期,也確實想到要做教師,然而隨著自己對自己的了解越來越來深刻,最終還是決定第一擇業(yè)目標(biāo)是個英文翻譯員。職業(yè)目標(biāo)初步定了下來,接下來的就是如何實現(xiàn)這個具體實踐了。我在網(wǎng)上找到關(guān)于作為一個外企的英語翻譯員必須具備以下素質(zhì):

一個英文翻譯員最基本的還是能牢固的掌握和運用自己的專業(yè)知識。這些技能包括聽力理解能力,只有能夠聽懂外國人在說些什么才有可能跟他們溝通和交流;表達自己觀點的技能,一個有思想的人必須具備正確表達自己的能力;寫作能力;閱讀并理解文章的技能。

各種證書,雖然有時候證書只是一中形式,但卻起著極大的作用。各種等級證書是必須的,尤其是翻譯證書,當(dāng)然還有專業(yè)八級等證書;責(zé)任心,對于每個行業(yè)來說都是必須的。一個優(yōu)秀的翻譯員尤其要熱愛翻譯行業(yè),責(zé)任心強,性格穩(wěn)重細致。合作項目的洽談、翻譯及英文撰寫等工作;交流溝通能力,翻譯員被譽為“溝通的橋梁”,所以積極和人進行溝通,并參與相關(guān)活動等都是必須的。良好的人際溝通與組織協(xié)調(diào)能力;具有較強的公共能力;團隊合作精神,人際交往能力強,和自己團隊搞好關(guān)系;母語中文書寫能力強,翻譯員最終還是為了幫助中英雙方的溝通,所以較好的中文是必須的;禮節(jié),禮貌,舉止要得體,畢竟英文翻譯員有時代表的不止是自己有時還代表著一定的團體甚至是一個國家的形象;謙虛,謙虛并能容納別人觀點;態(tài)度,做事認(rèn)真負責(zé),為人正直;邏輯,條理清晰,明白易懂、一目了然,所以要善于交流;創(chuàng)新意識。

特殊的證書,這類證書比如:其他語言類的證書、比賽證書等等;豐富的經(jīng)驗,尤其是國際版權(quán)貿(mào)易經(jīng)驗;特殊技能,熟悉office等辦公軟件,熟悉商業(yè)信函的寫作,具備計算機應(yīng)用的基礎(chǔ)能力;各方面綜合能力,有時翻譯員不止是翻譯的工作,甚至還要做好翻譯員、參事員、協(xié)調(diào)員、管理員和安全員;掌握與自己工作有關(guān)的最新消息,了解和熟悉行業(yè)知識、專業(yè)常識、政策方針、存在問題以及相應(yīng)的外文術(shù)語;幽默感,在英國人看來幽默感是必須具備的他們認(rèn)為每人都得要有。

以上就是一個優(yōu)秀的外企職員該具備的基本技能,為了達到這一目標(biāo),提高自身各個方面的素質(zhì)。在自身各方面素質(zhì)都有了更高的提升之后,才能更加勝任這份工作。

我會努力朝自己設(shè)定的目標(biāo)前進,希望可以成為優(yōu)秀的外企職員。

翻譯的工作總結(jié)篇六

自2015年7月6日入職軍工事業(yè)部以來,不知不覺已有3個月,時光如梭,回首這3個月,有工作時的忙碌,也有與同事合作時的愉快,更有來自領(lǐng)導(dǎo)的敦敦教導(dǎo)與關(guān)懷。在這3個多月里,我不僅在公司里學(xué)到了全新的東西,也從同事及領(lǐng)導(dǎo)身上學(xué)到了珍貴的做事態(tài)度與作人原則。這3個月對我來說不僅僅意味著時間流逝,更意味著我職場生涯的開端,在這幾個月里我從一個不諳世事的學(xué)生漸漸轉(zhuǎn)變?yōu)槁殘龅囊粏T?,F(xiàn)將這3個月以來的工作主要總結(jié)如下:

進入公司以后,參加了多種培訓(xùn),包括安全培訓(xùn),iso9000質(zhì)量管理體系培訓(xùn)等,同時參加了3次關(guān)于核安全文化的考試以及1次關(guān)于iso9000質(zhì)量管理體系的考試。經(jīng)過相關(guān)培訓(xùn)以及相應(yīng)的考試,我很快融入到了公司的大環(huán)境中,讓我明白除了干好翻譯的本職工作的同時,也應(yīng)該將安全問題以及相關(guān)體系重視起來。尤其是安全培訓(xùn),讓我深深感受到安全對于每一個人,對于一個項目,甚至對于整個公司來說都是至關(guān)重要、缺一不可的。所以,對于任何人,無論身在何處,“安全第一”的概念始終需要放在第一位。

根據(jù)工作的具體要求,日常翻譯工作主要有三方面:其一是與國外公司來往的郵件;其二是機器使用說明及相關(guān)內(nèi)容;其三是協(xié)助各部門進行翻譯工作。在翻譯工作中,我始終以精益求精的態(tài)度,一絲不茍的精神對待每一個語句。機械行業(yè)的一些技術(shù)以及專業(yè)術(shù)語對于我這個初入機械行業(yè)的人來說,是必須攻克的難題,每每遇到不懂的內(nèi)容,我便利用網(wǎng)絡(luò)或者詢問同事的方法來了解其含義,再將其譯為英文,以求遵從原文意思。某些不懂或者較難的語句,則字斟句酌,反復(fù)推敲每一字,直到滿意為止。同一原文,不同譯文,通過反復(fù)斟酌,盡可能地選擇更加貼切的譯法。

通過切身的經(jīng)驗,我深知作為一名合格的職場人才,單單提升專業(yè)技能

是遠遠不夠的。所以,除了專業(yè)學(xué)習(xí)外,在作人做事方面,我也加強了學(xué)習(xí)。來到核電軍工事業(yè)部后,我積極主動地參與公司組織的各項學(xué)習(xí)活動,在工作當(dāng)中向同事虛心請教,大到為人做事嚴(yán)謹(jǐn)?shù)?態(tài)度,小到辦公設(shè)備的使用,這幾個月我從未放棄學(xué)習(xí)的任一時機。唯有學(xué)習(xí),才能發(fā)現(xiàn)自己的不足。經(jīng)過一段時間的學(xué)習(xí),我對自己的工作有了一個全新的理解:精于專業(yè)但又不局限于專業(yè)。到現(xiàn)在為止,我已熟悉了本部門的工作,在日常生活中也能夠奉獻出自己的一份力量。

入一行,愛一行。這是我當(dāng)前最深刻的體會。進入機械行業(yè)、掌握職場技能對于我來說是一條漫長而又充滿吸引力的道路。我深知自己身上的不足之處,這些不足讓我警醒,但是我相信在自己的努力之下以及領(lǐng)導(dǎo)同事的幫助引導(dǎo)下,我一定會成為一名合格的為公司所用的人才。

最后,感謝公司為我提供這個平臺,同時感謝軍工事業(yè)部的領(lǐng)導(dǎo)和同事對我的栽培和幫助,讓我不斷成熟與進步。相信在以后的日子里,我會在這個平臺上盡我所能,為公司的更加輝煌盡一份力量!

翻譯的工作總結(jié)篇七

專業(yè)英語文獻終于翻譯完了,總共花費了我若干了午休時間和一下午的時間,總的來說收獲還是很大的。作為英語弱勢群體的我來說,能堅持翻譯完這將近3000字的英文已經(jīng)不錯了,下面我將具體來講講翻譯過程中的感受。首先對于英語有了一個不一樣的認(rèn)識,以前覺得學(xué)英語特別難,看到大段大段的英語更是頭痛,而專業(yè)英語就更不用說了因為不僅有復(fù)雜句式、語法,還有大量的專業(yè)詞匯。對于這次專業(yè)英語文獻翻譯也是硬著頭皮上的,剛開始時翻譯特別艱難,句式看不太懂,然后專業(yè)詞匯很多,于是只好一個一個去查,所以剛開始時翻譯的特別慢,這樣堅持下來到了第二段以后時,發(fā)現(xiàn)還是那幾個專業(yè)詞匯,偶爾出現(xiàn)一個新的,雖然語法、復(fù)雜句式還是有,可還是能發(fā)現(xiàn)其中的規(guī)律,于是慢慢的堅持下來,速度也上來了,也沒那么抗拒了,把那種長難句翻譯出來也發(fā)現(xiàn),哦,其實也就那樣,并不是說難,而是沒掌握其中的規(guī)律。

接下來我想談?wù)勛约悍g過程中用到的一些方法、技巧以及遇到的一些問題。說到方法,首先要謝謝這門課程還有我們的老師,所有的翻譯方法課堂上都講到了,包括直譯法、意譯法、增譯法、減譯法、重組法等?;蛟S在翻譯中你沒意識到用了什么方法,就翻譯過去了,其實就是說雖然英語很菜,但還是有一些基礎(chǔ)的。等回去標(biāo)注翻譯方法時才恍然大悟原來自己是用了這種翻譯方法。雖然說方法都會了,專業(yè)詞匯也能查到,但是還是遇到了一些問題,比如,中西文化的差異,在翻譯過程中,即使每個單詞都認(rèn)識,句式也做了調(diào)整,可是翻譯出來就能感覺跟原文還是有很大差異,你不能很準(zhǔn)確的表達出原文作者的意思。還有就是翻譯過程中對于一些專業(yè)名詞翻譯還不是很到位,比如“劫金”,這是礦物加工的專業(yè)詞匯,在詞典中無法找到英文對應(yīng)的單詞,因此很多學(xué)者寫論文時直接用一個短語或一句話來表示,但翻譯過程中我們就應(yīng)該翻譯成“劫金”,如果也翻譯成一句話或短語就失去了論文原有的味道。

再來說說我們翻譯應(yīng)達到的一個要求,清末新興資產(chǎn)階級啟蒙思想家嚴(yán)復(fù)提出翻譯要達到“信、達、雅”,“信”指意義不背原文,即是譯文要準(zhǔn)確,不歪曲,不遺漏,也不要隨意增減意思;“達”指不拘泥于原文形式,譯文通順明白;“雅”則指譯文時選用的詞語要得體,追求文章本身的古雅,簡明優(yōu)雅。而對于初學(xué)翻譯的我們來說我覺得就是先做到了“信、達”,簡單說尊重原文作者的意思,不歪曲,然后翻譯過來不生澀,符合中國人的閱讀習(xí)慣。最后等自己有翻譯經(jīng)驗后再去追求“雅”。

最后感謝專業(yè)英語科技翻譯這門課程和我們的老師,讓自己對于專業(yè)英語的閱讀、翻譯有了一個開始!

翻譯的工作總結(jié)篇八

自20xx年7月6日入職軍工事業(yè)部以來,不知不覺已有3個月,時間如梭,回首這3個月,有工作時的勞碌,也有與同事合作時的快活,更有來自領(lǐng)導(dǎo)的敦敦教育與關(guān)懷。在這3個多月里,我不僅在公司里學(xué)到了全新的東西,也從同事及領(lǐng)導(dǎo)身上學(xué)到了貴重的做事看法與作人原則。這3個月對我來說不僅僅意味著時間消逝,更意味著我職場生涯的開端,在這幾個月里我從一個不諳世事的同學(xué)漸漸轉(zhuǎn)變?yōu)槁殘龅囊粏T?,F(xiàn)將這3個月以來的工作主要總結(jié)如下:

于iso9000質(zhì)量管理體系的考試。經(jīng)過相關(guān)培訓(xùn)以及相應(yīng)的考試,我很快融入到了公司的`大環(huán)境中,讓我明白除了干好翻譯的本職工作的同時,也應(yīng)當(dāng)將平安問題以及相關(guān)體系重視起來。尤其是平安培訓(xùn),讓我深深感受到平安對于每一個人,對于一個項目,甚至對于整個公司來說都是至關(guān)重要、缺一不行的。所以,對于任何人,無論身在何處,“平安第一”的概念始終需要放在第一位。

依據(jù)工作的具體要求,日常翻譯工作主要有三方面:其一是與國外公司來往的郵件;其二是機器使用說明及相關(guān)內(nèi)容;其三是掛念各部門進行翻譯工作。在翻譯工作中,我始終以精益求精的看法,一絲不茍的精神對待每一個語句。機械行業(yè)的一些技術(shù)以及專業(yè)術(shù)語對于我這個初入機械行業(yè)的人來說,是必需攻克的難題,每每遇到不懂的內(nèi)容,我便利用網(wǎng)絡(luò)或者詢問同事的方法來了解其含義,再將其譯為英文,以求遵從原文意思。某些不懂或者較難的語句,則字斟句酌,反復(fù)推敲每一字,直到滿足為止。同一原文,不同譯文,通過反復(fù)斟酌,盡可能地選擇更加貼切的譯法。

通過切身的閱歷,我深知作為一名合格的職場人才,單單提升專業(yè)技能是遠遠不夠的。所以,除了專業(yè)學(xué)習(xí)外,在作人做事方面,我也加強了學(xué)習(xí)。來到核電軍工事業(yè)部后,我主動主動地參與公司組織的各項學(xué)習(xí)活動,在工作當(dāng)中向同事虛心請教,大到為人做事嚴(yán)謹(jǐn)?shù)目捶?,小到辦公設(shè)備的使用,這幾個月我從未放棄學(xué)習(xí)的任一時機。

唯有學(xué)習(xí),才能發(fā)覺自己的缺乏。經(jīng)過一段時間的學(xué)習(xí),我對自己的工作有了一個全新的理解:精于專業(yè)但又不局限于專業(yè)。到如今為止,我已生疏了本部門的工作,在日常生活中也能夠奉獻出自己的一份力氣。

入一行,愛一行。這是我當(dāng)前最深刻的體會。進入機械行業(yè)、把握職場技能對于我來說是一條漫長而又布滿吸引力的道路。我深知自己身上的缺乏之處,這些缺乏讓我警醒,但是我信任在自己的努力之下以及領(lǐng)導(dǎo)同事的關(guān)懷引導(dǎo)下,我確定會成為一名合格的為公司所用的人才。

最終,感謝公司為我供應(yīng)這個平臺,同時感謝軍工事業(yè)部的領(lǐng)導(dǎo)和同事對我的栽培和關(guān)懷,讓我不斷成熟與進步。信任在以后的日子里,我會在這個平臺上盡我所能,為公司的更加輝煌盡一份力氣!

翻譯的工作總結(jié)篇九

一年的時間很快過去了,在一年里,我在領(lǐng)導(dǎo)及同事們的關(guān)懷與關(guān)懷下圓滿的完成了各項工作,或許對于很多人來說遠去的日子都將成為塵封的歷史,隨時間的遠去而模糊。然而過去的一年的時間對于我而言卻歷歷在目,還記得我第一次踏進江源廣電的大門時,沒有想到我能做新聞節(jié)目的'主播的翻譯,由于之前始終做消遣休閑類的節(jié)目。我不僅從領(lǐng)導(dǎo)的教育中和同事們身上學(xué)到很多東西和他們成為伴侶,更重要的是我在工作過程中得到了以前做專題沒有得到的閱歷。也是這段時間才知道做民生類的主播的翻譯不是一個簡潔的事情。

在這一年中思想覺悟方面有了更進一步的提高,本年度的工作總結(jié)主要有以下幾項:

1、思想政治表現(xiàn)、品德素養(yǎng)修養(yǎng)及職業(yè)道德。能夠認(rèn)真貫徹黨的基本路線方針政策,通過報紙、雜志、書籍主動學(xué)習(xí)政治理論;遵紀(jì)守法,認(rèn)真學(xué)習(xí)法律學(xué)問;愛崗敬業(yè),具有猛烈的責(zé)任感和事業(yè)心,主動主動認(rèn)真的學(xué)習(xí)專業(yè)學(xué)問,工作看法端正,認(rèn)真負責(zé)。

2、專業(yè)學(xué)問、工作力量和具體工作。作為一個主持人,作為一個翻譯,想駕御好一檔“說”新聞的節(jié)目,并不是簡潔的事情,需要對社會現(xiàn)象進行深化了解和對老百姓的心理進行分析,從而在節(jié)目中做到市場化同時起到言論導(dǎo)向的作用。另外,在表達中,也需要加強理解和深化,以及基本功的練習(xí),多實踐,多深化,多思考,多學(xué)習(xí)。

一年來,我始終把學(xué)習(xí)放在第一位,堅持“以學(xué)習(xí)促進工作,以工作帶動學(xué)習(xí)”,一年來,在各位同事關(guān)懷下,我也自己不斷揣摩,思考,鉆研。但是我知道自己還有很多缺乏之處,還需要在今后的工作生活中不斷的完善,不斷的提高。

總的來說在江源廣電我學(xué)到了很多以前沒有學(xué)到的東西,也明白了新聞和專題的區(qū)分。我寵愛新聞,我崇尚激情,我也渴望著奉獻。在以后的工作中,我要盡快更多更廣地結(jié)交伴侶,開闊視野,拓寬思路,豐富自己,融匯貫穿,努力適應(yīng)新形勢、新任務(wù)對本職工作的要求,全方位的學(xué)習(xí),了解各個崗位的工作方法。

在x年里,每一天都在收獲,每一天都很歡快。這歡快源自刻苦學(xué)習(xí)后收獲的愉悅,源自認(rèn)真工作后觀眾的反饋,源自認(rèn)真吐,用愛歸音,源自當(dāng)好口舌,服務(wù)群眾。在x年,我不僅僅要歡快的工作,更要興奮的工作,讓播音成為我的細胞,讓吐做為我的血液,調(diào)整好每一次狀態(tài),完成好每一次播出,“每一天,美一點”。信任明年我們節(jié)目會更加好看我們大家一起努力吧!

翻譯的工作總結(jié)篇十

在對外經(jīng)貿(mào)經(jīng)濟活動中,企事業(yè)單位對于各層次職業(yè)翻譯人才的需求越來越廣泛,為開拓同學(xué)的學(xué)問面和增加其英語學(xué)習(xí)的應(yīng)用力量,在中等職業(yè)學(xué)校商務(wù)英語專業(yè)開設(shè)各類應(yīng)用文體的有用翻譯課程已成為必需。為此,我們必需轉(zhuǎn)變傳統(tǒng)的教學(xué)方式,為中職同學(xué)構(gòu)建開放的整體學(xué)習(xí)環(huán)境,促進他們形成主動的學(xué)習(xí)動機和獲得良好的語言翻譯力量。

目前中職學(xué)校商務(wù)英語專業(yè)在課程設(shè)置、教學(xué)目標(biāo)、課時支配和教材使用等方面都亟待完善,其存在的問題主要有以下幾個方面:

1、課程設(shè)置缺乏科學(xué)性、系統(tǒng)性。中職學(xué)校商務(wù)英語專業(yè)翻譯課程開設(shè)較晚,為便于同學(xué)參與相關(guān)的商務(wù)英語等級證書的考試,課程一般設(shè)在二班級的下學(xué)期,課堂授課課時較少〔一般為60學(xué)時或80學(xué)時〕,同學(xué)對商務(wù)英語的翻譯理論和翻譯技巧的把握僅為皮毛;另外,在學(xué)習(xí)翻譯課之前,盡管中職商務(wù)英語專業(yè)的同學(xué)已經(jīng)學(xué)過商務(wù)英語聽說、商務(wù)英語閱讀及商務(wù)英語寫作等課程,但是由于同學(xué)的基礎(chǔ)較差、在校學(xué)習(xí)的時間較短,再加上學(xué)校未曾開設(shè)英漢對比、修辭、詞匯學(xué)等相關(guān)課程,因此,翻譯課老師的授課難度較大。

2、教材內(nèi)容過時、教學(xué)模式陳舊,與社會需求相脫節(jié)。教材雖然留意以“應(yīng)用為目的,有用為主,夠用為度”的編寫原則,但所選用的實例不夠新穎,內(nèi)容仍保存一些傳統(tǒng)教學(xué)顏色,對商務(wù)英語專業(yè)同學(xué)的聽說力量的重視也不夠;教材雖然留意實踐與形式多樣化的結(jié)合,但老師對現(xiàn)代教學(xué)模式的探究和實踐不夠,課堂教學(xué)照舊以傳統(tǒng)的授課方法為主,簡潔導(dǎo)致教學(xué)和實踐的脫節(jié),培育出來的同學(xué)很難滿足行業(yè)的需求。

3、以考試為指揮棒,課堂教學(xué)與職業(yè)教育相脫節(jié)。目前,各種形式的外語測試直接充當(dāng)著指揮棒的角色,中職學(xué)校的商務(wù)英語教學(xué)也同樣沿襲著這樣的趨勢:即考試考什么,老師就教什么,測試哪方面的力量,同學(xué)就集中學(xué)習(xí)哪方面的內(nèi)容。

4、中等職業(yè)學(xué)校商務(wù)英語專業(yè)的師資力氣相對薄弱。翻譯課教學(xué)的要求高、難度大,它不僅要求老師要有扎實的雙語基本功,懂得語言學(xué)、教學(xué)法、翻譯理論、商務(wù)貿(mào)易等相關(guān)學(xué)科的學(xué)問,還要有口譯、筆譯的實踐力量;同時,由于翻譯課程的備課量大、作業(yè)批改難度大、教學(xué)任務(wù)繁重等因素,導(dǎo)致教學(xué)效果不抱負。

在中職商務(wù)英語翻譯課堂,如何擺脫傳統(tǒng)教學(xué)的弊端,的確是翻譯教學(xué)改革的重點所在。針對目前翻譯教學(xué)的現(xiàn)狀,筆者認(rèn)為,中職商務(wù)英語專業(yè)的翻譯教學(xué)應(yīng)從以下幾個方面重點進行教學(xué)實踐:

1、以理論爭辯作為教學(xué)實踐重點:在教學(xué)實踐的基礎(chǔ)上探究中職學(xué)校翻譯教學(xué)的整體語言教學(xué)模式,進一步完善翻譯教材和教法。

2、以師資培育為重點:建設(shè)一支能實施翻譯教學(xué)與整體語言教學(xué)實踐的師資隊伍。

3、以同學(xué)培育為重點:實現(xiàn)由傳統(tǒng)單一“學(xué)問型”人才培育向“復(fù)合型”、“有用型”、“制造型”人才培育的轉(zhuǎn)變;在新的教學(xué)理念的指導(dǎo)下,老師在課堂上應(yīng)通過整體語言教學(xué)的方式不斷探究教學(xué)方法,在關(guān)懷中職同學(xué)建構(gòu)學(xué)問的過程中,應(yīng)更好地使同學(xué)了解語言學(xué)習(xí)過程,從而使他們養(yǎng)成自主學(xué)習(xí)的意識和習(xí)慣,形成獨立獵取和應(yīng)用信息的力量。

針對我國翻譯教學(xué)的現(xiàn)狀和存在的問題,結(jié)合中職學(xué)校商務(wù)英語專業(yè)性質(zhì)、特點及人才培育目標(biāo),中職商務(wù)英語翻譯教學(xué)必需進行科學(xué)系統(tǒng)的學(xué)科探究與規(guī)劃。

首先,進行系統(tǒng)的課程設(shè)置。翻譯教學(xué)要貫穿于中職教育的全過程,表達其特有的教育思路,課程設(shè)置必需留意系統(tǒng)性、科學(xué)性、多樣性,即課程如何科學(xué)合理的設(shè)置,才能使各門相關(guān)學(xué)科從低班級向高班級過渡中進行科學(xué)合理的連接。在低班級應(yīng)留意培育同學(xué)的雙語語言基本功、普及人文社科等基本學(xué)問,為高班級各種應(yīng)用文體的翻譯打好扎實的基矗同時,針對商務(wù)、文秘、旅游、國商等不同專業(yè)方向,組織編寫富有時效性和有用性的校本教材,留意翻譯學(xué)問與翻譯技巧的專業(yè)應(yīng)用力量的培育。

其次,完善新的教學(xué)理念。要使翻譯教學(xué)從傳統(tǒng)的弊端中走出來,實施以人為本的教學(xué),必需樹立新的'教學(xué)理念。筆者認(rèn)為全新的教學(xué)理念應(yīng)包括:科學(xué)的教學(xué)方法、新型的師生關(guān)系、多樣的教學(xué)模式、優(yōu)化的語言輸入、現(xiàn)代化的教學(xué)手段、綜合的測試手段。翻譯教學(xué)要從傳統(tǒng)的“滿堂灌”、“一言堂”轉(zhuǎn)變成為精講多練的師生互動型課堂;在語言實踐教學(xué)環(huán)節(jié),要以同學(xué)為中心、老師為主導(dǎo);在翻譯教學(xué)過程中應(yīng)關(guān)注同學(xué)的愛好、動機、需求、目的、意志及學(xué)習(xí)策略等個人因素,從而使老師成為同學(xué)學(xué)習(xí)的促進者、組織者和指導(dǎo)者;課堂上同學(xué)在老師的指導(dǎo)下全方位地參與教學(xué)全過程,強化培育同學(xué)的獨立思考力量和實際運用力量;課堂教學(xué)可以實行模擬現(xiàn)嘗演示報告、翻譯評論、項目協(xié)作等多種多樣的任務(wù)型活動,例如老師要求同學(xué)進行小組合作情景翻譯練習(xí);老師利用教學(xué)課件選擇具有實際意義的翻譯項目,指導(dǎo)同學(xué)上機練習(xí);或者利用社會實踐活動,組織同學(xué)合作完成一些翻譯項目……在這一系列的活動中,老師既能培育同學(xué)的動口力量和工作責(zé)任心,同時又能使同學(xué)在整體語言環(huán)境中獲得學(xué)以致用的成就感;在教學(xué)過程中老師要對同學(xué)賜予充分的信任、鼓舞,將同學(xué)的課堂表現(xiàn)、作業(yè)狀況和考試成果結(jié)合起來進行評測。

最終,建立強大的師資陣容。學(xué)校必需不斷充實師資隊伍,滿足當(dāng)前中職學(xué)校外語教學(xué)實踐進展和翻譯教學(xué)改革的需要。在師資隊伍的建設(shè)過程中,要充分考慮同學(xué)的學(xué)問結(jié)構(gòu)現(xiàn)狀,借鑒現(xiàn)代語言學(xué)、符號學(xué)、傳播學(xué)等各個學(xué)科的進展,在老師翻譯教學(xué)實踐的基礎(chǔ)上加強翻譯理論爭辯;留意師資的培訓(xùn)與溝通,學(xué)??赏ㄟ^加強校內(nèi)外翻譯教學(xué)閱歷的溝通與合作,邀請翻譯人員來校授課,派老師到校外、國外學(xué)習(xí)進修等方式拓寬老師的學(xué)問面;作為老師本人還要自覺加強自身業(yè)務(wù)修養(yǎng)與理論學(xué)習(xí),認(rèn)真總結(jié)教學(xué)閱歷,細心設(shè)計教學(xué)方案,為使自己具備“雙師型”老師的素養(yǎng),取得相關(guān)證書和相關(guān)行業(yè)的從業(yè)閱歷也理應(yīng)成為老師自我提升的必需。

總之,隨著社會對高技能復(fù)合型、有用型、制造型人才要求的不斷提高,中職商務(wù)英語專業(yè)翻譯教學(xué)的改革和創(chuàng)新勢在必行。在中職商務(wù)英語翻譯教學(xué)實踐的過程中,老師應(yīng)堅持有用為主、夠用為度的方向,留意教學(xué)內(nèi)容的有用性和時效性,不斷加強理論學(xué)習(xí)和實踐,努力提高自身的教學(xué)水平,為培育符合社會實際需要的人才,不斷開拓出符合中職商務(wù)英語翻譯教學(xué)的新思路、新方法。

翻譯的工作總結(jié)篇十一

在對外經(jīng)貿(mào)經(jīng)濟活動中,企事業(yè)單位對于各層次職業(yè)翻譯人才的需求越來越廣泛,為開拓的知識面和增強其英語學(xué)習(xí)的應(yīng)用能力,在中等職業(yè)學(xué)校商務(wù)英語專業(yè)開設(shè)各類應(yīng)用文體的實用翻譯課程已成為必需。為此,我們必須改變傳統(tǒng)的教學(xué)方式,為中職學(xué)生構(gòu)建開放的整體學(xué)習(xí)環(huán)境,促進他們形成積極的學(xué)習(xí)動機和獲得良好的語言翻譯能力。

目前中職學(xué)校商務(wù)英語專業(yè)在課程設(shè)置、教學(xué)目標(biāo)、課時安排和教材使用等方面都亟待完善,其存在的問題主要有以下幾個方面:

1、課程設(shè)置缺乏科學(xué)性、系統(tǒng)性。中職學(xué)校商務(wù)英語專業(yè)翻譯課程開設(shè)較晚,為便于學(xué)生參加相關(guān)的商務(wù)英語等級證書的考試,課程一般設(shè)在二年級的下學(xué)期,課堂授課課時較少(一般為60學(xué)時或80學(xué)時),學(xué)生對商務(wù)英語的翻譯理論和翻譯技巧的掌握僅為皮毛;另外,在學(xué)習(xí)翻譯課之前,盡管中職商務(wù)英語專業(yè)的學(xué)生已經(jīng)學(xué)過商務(wù)英語聽說、商務(wù)英語閱讀及商務(wù)英語寫作等課程,但是因為學(xué)生的基礎(chǔ)較差、在校學(xué)習(xí)的時間較短,再加上學(xué)校未曾開設(shè)英漢對比、修辭、詞匯學(xué)等相關(guān)課程,因此,翻譯課教師的授課難度較大。

2、教材內(nèi)容過時、教學(xué)模式陳舊,與社會需求相脫節(jié)。教材雖然注重以"應(yīng)用為目的,實用為主,夠用為度"的編寫原則,但所選用的實例不夠新穎,內(nèi)容仍保留一些傳統(tǒng)教學(xué)色彩,對商務(wù)英語專業(yè)學(xué)生的聽說能力的重視也不夠;教材雖然注重實踐與形式多樣化的結(jié)合,但教師對現(xiàn)代教學(xué)模式的探索和實踐不夠,課堂教學(xué)依舊以傳統(tǒng)的授課方法為主,容易導(dǎo)致教學(xué)和實踐的脫節(jié),培養(yǎng)出來的學(xué)生很難滿足行業(yè)的需求。

3、以考試為指揮棒,課堂教學(xué)與職業(yè)教育相脫節(jié)。目前,各種形式的外語測試直接充當(dāng)著指揮棒的角色,中職學(xué)校的商務(wù)英語教學(xué)也同樣沿襲著這樣的趨勢:即考試考什么,教師就教什么,測試哪方面的能力,學(xué)生就集中學(xué)習(xí)哪方面的'內(nèi)容。

4、中等職業(yè)學(xué)校商務(wù)英語專業(yè)的師資力量相對薄弱。翻譯課教學(xué)的要求高、難度大,它不僅要求教師要有扎實的雙語基本功,懂得語言學(xué)、教學(xué)法、翻譯理論、商務(wù)貿(mào)易等相關(guān)學(xué)科的知識,還要有口譯、筆譯的實踐能力;同時,由于翻譯課程的備課量大、作業(yè)批改難度大、教學(xué)任務(wù)繁重等因素,導(dǎo)致教學(xué)效果不理想。

在中職商務(wù)英語翻譯課堂,如何擺脫傳統(tǒng)教學(xué)的弊端,確實是翻譯教學(xué)改革的重點所在。針對目前翻譯教學(xué)的現(xiàn)狀,筆者認(rèn)為,中職商務(wù)英語專業(yè)的翻譯教學(xué)應(yīng)從以下幾個方面重點進行教學(xué)實踐:

1、以理論研究作為教學(xué)實踐重點:在教學(xué)實踐的基礎(chǔ)上探索中職學(xué)校翻譯教學(xué)的整體語言教學(xué)模式,進一步完善翻譯教材和教法。

2、以師資培養(yǎng)為重點:建設(shè)一支能實施翻譯教學(xué)與整體語言教學(xué)實踐的師資隊伍。

3、以學(xué)生培養(yǎng)為重點:實現(xiàn)由傳統(tǒng)單一"知識型"人才培養(yǎng)向"復(fù)合型"、"實用型"、"創(chuàng)造型"人才培養(yǎng)的轉(zhuǎn)變;在新的教學(xué)理念的指導(dǎo)下,教師在課堂上應(yīng)通過整體語言教學(xué)的方式不斷探索教學(xué)方法,在幫助中職學(xué)生建構(gòu)知識的過程中,應(yīng)更好地使學(xué)生了解語言學(xué)習(xí)過程,從而使他們養(yǎng)成自主學(xué)習(xí)的意識和習(xí)慣,形成獨立獲取和應(yīng)用信息的能力。

三、結(jié)合專業(yè)性質(zhì),試論中職商務(wù)英語專業(yè)翻譯教學(xué)實踐的合理規(guī)劃針對我國翻譯教學(xué)的現(xiàn)狀和存在的問題,結(jié)合中職學(xué)校商務(wù)英語專業(yè)性質(zhì)、特點及人才培養(yǎng)目標(biāo),中職商務(wù)英語翻譯教學(xué)必須進行科學(xué)系統(tǒng)的學(xué)科探索與規(guī)劃。

首先,進行系統(tǒng)的課程設(shè)置。翻譯教學(xué)要貫穿于中職教育的全過程,體現(xiàn)其特有的教育思路,課程設(shè)置必須注重系統(tǒng)性、科學(xué)性、多樣性,即課程如何科學(xué)合理的設(shè)置,才能使各門相關(guān)學(xué)科從低年級向高年級過渡中進行科學(xué)合理的銜接。在低年級應(yīng)注重培養(yǎng)學(xué)生的雙語語言基本功、普及人文社科等基本知識,為高年級各種應(yīng)用文體的翻譯打好扎實的基矗同時,針對商務(wù)、文秘、旅游、國商等不同專業(yè)方向,組織編寫富有時效性和實用性的校本教材,注重翻譯知識與翻譯技巧的專業(yè)應(yīng)用能力的培養(yǎng)。

其次,完善新的教學(xué)理念。要使翻譯教學(xué)從傳統(tǒng)的弊端中走出來,實施以人為本的教學(xué),必須樹立新的教學(xué)理念。筆者認(rèn)為全新的教學(xué)理念應(yīng)包括:科學(xué)的教學(xué)方法、新型的師生關(guān)系、多樣的教學(xué)模式、優(yōu)化的語言輸入、現(xiàn)代化的教學(xué)手段、綜合的測試手段。翻譯教學(xué)要從傳統(tǒng)的"滿堂灌"、"一言堂"改變成為精講多練的師生互動型課堂;在語言實踐教學(xué)環(huán)節(jié),要以學(xué)生為中心、教師為主導(dǎo);在翻譯教學(xué)過程中應(yīng)關(guān)注學(xué)生的興趣、動機、需求、目的、意志及學(xué)習(xí)策略等個人因素,從而使教師成為學(xué)生學(xué)習(xí)的促進者、組織者和指導(dǎo)者;課堂上學(xué)生在教師的指導(dǎo)下全方位地參與教學(xué)全過程,強化培養(yǎng)學(xué)生的獨立思考能力和實際運用能力;課堂教學(xué)可以采取模擬現(xiàn)嘗演示報告、翻譯評論、項目協(xié)作等多種多樣的任務(wù)型活動,例如教師要求學(xué)生進行小組合作情景翻譯練習(xí);教師利用教學(xué)課件選擇具有實際意義的翻譯項目,指導(dǎo)學(xué)生上機練習(xí);或者利用社會實踐活動,組織學(xué)生合作完成一些翻譯項目、、、、、、在這一系列的活動中,教師既能培養(yǎng)學(xué)生的動口能力和工作責(zé)任心,同時又能使學(xué)生在整體語言環(huán)境中獲得學(xué)以致用的成就感;在教學(xué)過程中教師要對學(xué)生給予充分的信任、鼓勵,將學(xué)生的課堂表現(xiàn)、作業(yè)情況和考試成績結(jié)合起來進行評測。

最后,建立強大的師資陣容。學(xué)校必須不斷充實師資隊伍,滿足當(dāng)前中職學(xué)校外語教學(xué)實踐發(fā)展和翻譯教學(xué)改革的需要。在師資隊伍的建設(shè)過程中,要充分考慮學(xué)生的知識結(jié)構(gòu)現(xiàn)狀,借鑒現(xiàn)代語言學(xué)、符號學(xué)、傳播學(xué)等各個學(xué)科的發(fā)展,在教師翻譯教學(xué)實踐的基礎(chǔ)上加強翻譯理論研究;注重師資的培訓(xùn)與交流,學(xué)??赏ㄟ^加強校內(nèi)外翻譯教學(xué)經(jīng)驗的交流與合作,邀請翻譯人員來校授課,派教師到校外、國外學(xué)習(xí)進修等方式拓寬教師的知識面;作為教師本人還要自覺加強自身業(yè)務(wù)修養(yǎng)與理論學(xué)習(xí),認(rèn)真總結(jié)教學(xué)經(jīng)驗,精心設(shè)計教學(xué)方案,為使自己具備"雙師型"教師的素質(zhì),取得相關(guān)證書和相關(guān)行業(yè)的從業(yè)經(jīng)驗也理應(yīng)成為教師自我提升的必需。

總之,隨著社會對高技能復(fù)合型、實用型、創(chuàng)造型人才要求的不斷提高,中職商務(wù)英語專業(yè)翻譯教學(xué)的改革和創(chuàng)新勢在必行。在中職商務(wù)英語翻譯教學(xué)實踐的過程中,教師應(yīng)堅持實用為主、夠用為度的方向,注重教學(xué)內(nèi)容的實用性和時效性,不斷加強理論學(xué)習(xí)和實踐,努力提高自身的教學(xué)水平,為培養(yǎng)符合社會實際需要的人才,不斷開拓出符合中職商務(wù)英語翻譯教學(xué)的新思路、新方法。

翻譯的工作總結(jié)篇十二

從業(yè)以來,僅就而言,做得還算進退自如。當(dāng)初興趣使然,毅然決然半路出家做了翻譯,現(xiàn)在想來,有些沖動和冒險,但應(yīng)該說這是一次正確的選擇。走到今天,除了機遇外,應(yīng)該還有其必然性。我擬從一個非語言專業(yè)譯者的角度談?wù)勛约簩Ψg工作的理解和認(rèn)識。

有些人認(rèn)為,只有外語專業(yè)的才能做好翻譯,翻譯就是翻譯文學(xué)作品。在世界經(jīng)濟文化交流日益頻繁的今天,這種看法顯然是不全面的。從翻譯需求來看,主要還是實用類翻譯,如科技、財經(jīng)、法律等。具體到某一翻譯類別,如果沒有深厚的經(jīng)驗積累或者相應(yīng)的專業(yè)知識,想勝任愉快是不太可能的。所以我建議翻譯新手在從業(yè)伊始就應(yīng)該結(jié)合自己的興趣、特長、專業(yè)背景等,選擇一個翻譯主攻方向。經(jīng)營某類翻譯久了,不僅質(zhì)量有保障,速度也能上得去,從成本效益角度來看,是相當(dāng)劃算的。

以我相對熟悉的法律翻譯為例,我中英文法律文本的閱讀量至少達到百萬的數(shù)量級。閱讀可以幫助我了解法律概念、原理,不同法律文本的風(fēng)格,甚至對法律推理也有所了解。有了閱讀積累,應(yīng)對實際工作的時候,就能比較輕松自如。對我來說,翻譯工作最難的部分不在實際做翻譯,而在做知識儲備。一方面,我想加強對某一法律領(lǐng)域的了解,做到翻譯時心中有數(shù),不會稀里糊涂;另一方面,我要根據(jù)公司業(yè)務(wù)的發(fā)展,閱讀相關(guān)材料。這種準(zhǔn)備工作量之大,有時令人心生畏懼。

我心目中最理想的翻譯人才模式是專業(yè)知識+語言能力,我甚至覺得現(xiàn)在的翻譯碩士教育也應(yīng)該有一定的針對性。比如說,如果培養(yǎng)方向以財經(jīng)為主,則可以考慮開設(shè)基本的財經(jīng)、金融雙語課程。

我們閱讀中文文本時,如果遇到不太理解的詞語、概念,可以跳過去,甚至整段整段地跳,或者知道個大概就可以了。但是,要將中文譯成英文,遇到這種情況,就算想跳也不能跳,否則還要翻譯做什么?翻譯的價值從何體現(xiàn)?這時翻譯就要做研究。不是簡單地查一查典、搜一搜網(wǎng)絡(luò),而是要準(zhǔn)確理解相關(guān)詞語的確切內(nèi)涵,必要時甚至要閱讀相關(guān)的英語語篇,了解它在具體語境中的運用。研究的層次不局限于詞語,還可以上升到語篇。比如,我就在互聯(lián)網(wǎng)上找過十個版本左右的英文保密協(xié)議,找過多個版本的英文起訴狀,研究它們語篇風(fēng)格和實質(zhì)內(nèi)容的異同。

有時聽人感慨說,翻譯到了一定階段,就會遭遇瓶頸。我認(rèn)為,解決這一問題的辦法就是不斷學(xué)習(xí)和研究。舉例來說,如果時事新聞漢譯英的時候遇到困難,我們可以閱讀國內(nèi)外的多種相關(guān)報刊雜志,一定可以找到多種可供借鑒的譯法,并通過比較,判斷出最優(yōu)譯法。

翻譯工作最終體現(xiàn)為譯入語的句句,甚至標(biāo)點符點上。在細節(jié)方面(特別是標(biāo)點符號和空格),本地化翻譯做得非常好,我覺得可以向全行業(yè)推廣。

同一原文,不同譯文,如何分出譯文的優(yōu)劣高下?假設(shè)兩個譯者的水平非常接近,有時候,一兩個關(guān)鍵詞的處理,就能看出譯者下了多大功夫。比如,approval作為可數(shù)名詞,在一定語境下是表示“批準(zhǔn)件”的,甚至可以結(jié)合具體交易細化為“批件”、“批文”或“批函”。又如review,律師review一個文件,可以說是“審閱”;審計師review一個賬目,實際上是在“復(fù)核”;上司對下屬做performan cereview,實際是對下屬的工作表現(xiàn)做“評價”。再如,一定語境下,issue到底是“簽發(fā)”還是“頒發(fā)”,approve到底是“批準(zhǔn)”還是“核準(zhǔn)”?考慮到動作主體、搭配習(xí)慣等,應(yīng)該還是存在最優(yōu)譯法的。

常聽見同行抱怨,說翻譯不被理解,不受重視。我以為解決之道在于,一方面,翻譯從業(yè)者要主動向業(yè)外人士解釋說明翻譯工作的難處,為自己、為行業(yè)爭取理解、贏得尊重;另一方面,也是更重要的,我們要做好自己的工作,讓人知道,專業(yè)翻譯做出來的東西就是專業(yè),成為一個專業(yè)翻譯并不容易,需要付出很多。

翻譯的工作總結(jié)篇十三

伴隨著新年鐘聲的臨近,我們依依惜別了緊張、忙碌的xx年,滿懷熱情和期待的迎來了光明燦爛、充滿希望和激情的xx年。呵呵......

一轉(zhuǎn)眼,一年馬上就過去了,在今年的工作中,付出了很多努力,在自己的工作崗位上也取得過好成績。像6店的斷碼銷量條數(shù)一直都是幾個店當(dāng)中最好的,22店的斷碼銷量條數(shù)也在不斷的上升,對與每個月的斷品種更是非常的關(guān)注,每個月都能完成任務(wù)。對與店面的一日工作流程及公司基本規(guī)章制度都在嚴(yán)格的執(zhí)行中,店面的員工穩(wěn)定性也比較強,平均都在公司工作了一年以上了,對公司也是比較認(rèn)可的。

但還是沒有用100%的心去工作,所以感到非常慚愧,今年整體來說店面業(yè)績沒有完成30%,銷售單價雖然比去年是上升了40%,但整體條數(shù)只上升了16%。

回顧這一年以來所做的工作,心里頗有幾份感觸。在過去的時間里,首先感謝公司給予我這樣一個發(fā)展的平臺,和用心培養(yǎng);感謝領(lǐng)導(dǎo)給予工作上的鼓勵和督促。讓我學(xué)到了很多的銷售和溝通管理技巧,并順利的為下一步的公司發(fā)展邁出了第一步。其次感謝我的這個團隊,感謝同事們在工作上的相互鼓勵和配合。他們所有人都有值得我去學(xué)習(xí)地方,我從他/她們身上學(xué)到了不少知識,讓自己更加的成熟。

通過今年來不斷與公司銷售管理模式進行磨合,我也更加的認(rèn)識到了,一個做銷售店長的知識面、社交能力和熟悉產(chǎn)品知識技巧決定了一個店長及銷售人員的銷售能力。為此,通過這么久的工作積累。我認(rèn)識到自己現(xiàn)有的不足和長處?,F(xiàn)將全年來的工作和感受總結(jié)如下:

客觀上的一些因素雖然存在,在工作中其他的一些做法也有很大的問題,主要表現(xiàn)在銷售工作最基本的顧客維護量太少。記載的貴賓顧客有626個,其中有389個老貴賓今年一年沒消費過,加上辦過貴賓就來消費一次的概括為100個,從上面的數(shù)字上看我們基本的維護工作沒有做好。沒能及時的了解貴賓不來的原因。導(dǎo)致銷售量也不是太理想。

2)溝通不夠深入。員工銷售在與顧客溝通的過程中,沒能把我們產(chǎn)品的價值十分清晰的介紹給顧客,只是意味的在糾結(jié)價位提升,沒能說出產(chǎn)品的價值。也沒了解顧客的真正想法和購買意圖;對顧客提出的疑義沒能及時給予完美的解答。

3)工作每天/每月沒有一個明確的目標(biāo)和詳細的計劃。沒有養(yǎng)成一個寫工作總結(jié)和計劃的習(xí)慣,銷售工作處于放任自流的狀態(tài),從而引發(fā)銷售工作沒有一個統(tǒng)一的管理,工作時間沒有合理的分配,工作局面混亂等各種不良的后果。

4)對店面要求也不嚴(yán)格,特別是門崗這塊,站崗不及時,在員工面前缺少說服力,沒有起到號召力的作用。工作責(zé)任心和工作計劃性不強,這些問題都是下一步需要盡快改進的。

5)因為個人不夠勤快、沒有嚴(yán)格要求自己,所以沒有好好的關(guān)注庫存銷量。22店從5.1開業(yè)———9月份女褲一直占比都比較高73%男褲只占27%后來意味的要求提高男褲比例,這樣想著同樣也在提高銷量,結(jié)果在這后來的幾個月男褲是提上去了女褲卻在一直下降,這是自己不關(guān)注庫存銷售導(dǎo)致的,現(xiàn)在就開始改進這一系列的問題。以上是自己做的好的及不好的和需要改進的問題,望領(lǐng)導(dǎo)給予監(jiān)督,幫助和提寶貴意見。

翻譯的工作總結(jié)篇十四

時光荏苒,轉(zhuǎn)眼又到了歲末年關(guān)?;厥?0xx,心中無限酸楚,因為這一年有太多的分離和不舍。但回想過去一年和xx中心的全體伙伴一起奮斗,一起歡笑,一起推杯換盞的時光,心中便升起一股暖流。已逝的歲月雖然留有遺憾,但在xx中心的舞臺上,我和所有同事心懷夢想從這里起飛,并收獲了希望。20xx年,xx中心在公司及科室領(lǐng)導(dǎo)的帶領(lǐng)下,揚起風(fēng)帆,同舟共濟,駛向了一個更高的起點。

作為xx中心的一份子,在過去的一年里,我沒有置身事外,而是積極遵守公司和中心的各項規(guī)章制度,老老實實做人,勤勤懇懇做事,雖然沒有給中心做出特殊的貢獻,但在工作崗位上踐行著自己的誓言,履行著自己應(yīng)盡的職責(zé)。

作為一名國際事務(wù)專員,我沒有像醫(yī)生護士一樣救死扶傷的本領(lǐng),但我像其他所有同事一樣,關(guān)心服務(wù)著病人,本著“病人滿意,再苦再累都值得”的口號,無怨無悔地打理著病人生活的方方面面、角角落落。我們就像全職保姆,但我們還承擔(dān)著保姆都沒有承擔(dān)的工作,醫(yī)療和日常生活翻譯。

雖然xx中心國際部是一個小集體,我們集體協(xié)作,但工作又各有分工。20xx年,我的主要工作有以下幾個方面:

1、機場接送病人。

2、向病人介紹醫(yī)院周邊環(huán)境及科室和房間各種設(shè)施。

3、帶新病人外出購物。

4、復(fù)印病人及家屬護照,并幫其到公安局進行注冊。

5、點餐(午餐,晚餐)。

6、病人做腰穿時陪病人到手術(shù)室或推床。

7、陪病人做各種常規(guī)檢查。

8、醫(yī)患翻譯及日常生活翻譯。

9、幫病人協(xié)調(diào)處理各種其他日常事務(wù)。

10、病人外出,幫其安排汽車。

11、向病人發(fā)放follow-upinformation。

12、跟蹤病人的康復(fù)評估。

除了上述工作之外,我還協(xié)助同事完成其他一些工作,如:換錢、打印細胞通知單,打印病人康復(fù)計劃表,翻譯病人博客,幫病人更改機票等。

對于以上工作,我都能積極主動并及時的完成。有時候由于各種原因,可能出點差錯,但我能夠及時的糾正。能夠很好的和本部門以及其他部門的同事合作,有時可能會由于工作原因產(chǎn)生一點分歧,但能夠積極有效的與他們進行溝通。生活和工作中可能有沒有注意或被疏忽的小問題,以后我會“靜坐常思己過”,及時把問題解決并把問題的不良影響降到最低。

在新的一年我會更加努力,不斷學(xué)習(xí),銳意進取,爭取把各項工作做到最好。在工作和生活中更加團結(jié)同事,關(guān)心病人,在公司及科室領(lǐng)導(dǎo)的帶領(lǐng)下,和同事齊心協(xié)力,創(chuàng)造青島中心更加輝煌的明天。

翻譯的工作總結(jié)篇十五

步入大三下學(xué)期以來,課程減少了許多,與前幾學(xué)期那繁重的課業(yè)負擔(dān)相比簡直是不可同日而語。許多同學(xué)仍然是選擇玩游戲來度過這“寶貴”的大學(xué)時光,而我卻另有想法—一方面學(xué)好本專業(yè),另一方面這首為考研作準(zhǔn)備,再者努力尋求工作的機會。在本學(xué)期開學(xué)之初,我曾找了一份作英語科技文翻譯的工作,下面我談?wù)動嘘P(guān)情況和我的一些體會。

這份工作的老板是我以前的一位老師,由于有一定的人際關(guān)系,他承擔(dān)了社科院關(guān)于專利摘要漢譯英的工作。他在校外專門租了一個屋子,配了幾臺電腦,然后招了一些大四快畢業(yè)的相關(guān)專業(yè)的學(xué)生為他做全職翻譯,也就是按照正常工作時間,一天干八小時。為了充分利用晚上的時間,他在校內(nèi)的廣告欄里貼出了海報,招半專職人員,每天的工作時間為晚上6:30開始,下班時間要看完成的速度和數(shù)量。我就是在看了海報后與其他三十多個同學(xué)一起去應(yīng)聘的。選拔很簡單,先填一下個人的簡單情況,然后由老師給我們應(yīng)聘者每人發(fā)一封郵件,郵件內(nèi)容為二篇翻譯原文,要我們利用現(xiàn)有知識翻譯過來,完成后給他發(fā)回去,根據(jù)我們回復(fù)情況確定最終人選。

得到郵件后,我用了一個下午的時間將之翻譯完成,在晚上便給老師回復(fù)了。很幸運,我在周六的時候接到了老師的電話,成了最初13名被錄取者中的一員!當(dāng)天下午,我們即與老師一起到了工作地點,然后他對我們進行了相關(guān)培訓(xùn),就像我們在學(xué)習(xí)一門新的知識一樣。慢慢地,等我們有了一定的基礎(chǔ)過后,他便給我們發(fā)活兒,正式開始工作。

由于各方面的原因,工作開始過后,陸續(xù)有同學(xué)退出,從最初的13人減少到了半個月后的8人??紤]到本專業(yè)有許多東西要學(xué),而且自己也不太適應(yīng)那里的工作環(huán)境,因此我也在四月底離開了,自己的正式工作時間為3月8日到4月30日。

工作的具體流程是這樣的:每天晚上我們到那里的時候,已經(jīng)有當(dāng)天要完成的工作保存在各自的工作文件夾里,我們每個人的工作數(shù)量相同,這樣便于修改。接著我們便動手翻譯,一般持續(xù)時間為3個小時左右,期間可以討論。然后大家都完成之后,小組的成員便開始相互修改。這一步是非常重要的,因為由于工作量大、時間短,難免會有問題,而且一定會有問題,相互修改可以減少錯誤。即使是修改之后,抽查人員還是會發(fā)現(xiàn)問題。我們一般是工作到10:30左右,每晚都由其中一人最后鎖門并保存好鑰匙。

雖然我在那里工作的時間不長,但每次去都很用心,所以我學(xué)到了不少東西。下面說一下我的幾點認(rèn)識:

第一,學(xué)習(xí)力是最重要的。雖然我已經(jīng)學(xué)了這么多年英語了,而且也過了四、六級,但要完成此份翻譯工作,還得重頭學(xué)起。我們根本不用抱怨在學(xué)校里沒有學(xué)到什么知識,也不用為自己所取得的成績而沾沾自喜。要是不學(xué)的話,任何人都會落后的。

第二,態(tài)度決定一切。做任何事情都必須有一個好的態(tài)度。就像在做翻譯的過程中,有時自己一走神或是在想其他的東西,就很容易犯那種非常低級的錯誤。把態(tài)度端正了,在一定程度上也就成功了一半。

第三,要時時為他人著想。在以后的工作中,團隊是一個核心,任何人在團隊中只是充當(dāng)一個配角。千萬不要以自我為中心,要時刻準(zhǔn)備為團隊的共同目標(biāo)服務(wù)。就像你一個人把翻譯做完了,而其他的人還在繼續(xù),那么你就必須等,大家共同完成才是最重要的。

第四,必須要學(xué)會忍受。在團隊工作的過程中,小組成員之間難免會有摩擦,那么如何不傷了大家之間的和氣,就要看個人的為人處事的方式了。一切都必須從長遠考慮,千萬不能鼠目寸光,“退一步海闊天空”。

第五,還必須接受現(xiàn)實的不公。這個我覺得自己的感受還是比較深的。因為后來8個人中,就我一個男生,所以就意味著有許多體力活,如買蚊香(因為到了晚上那里的蚊子就很多)、掃地等就得有我來代勞。甚至,連分配翻譯任務(wù)時,我的文章也明顯地比她們的要難。這個世上沒有絕對的公平存在,只要以積極的態(tài)度面對就可以了。

在大學(xué)里要學(xué)的東西太多了,但不是每一樣都對自己有幫助,如果有效地利用有限的時間來學(xué)到更多的知識便是我們來此的目的。通過這一個多月的工作,我覺得自己學(xué)到了許多學(xué)習(xí)、生活方面的“小常識”,那是整天關(guān)在教室里學(xué)習(xí)所得不到的。相信此次工作經(jīng)歷能讓我在以后偶爾回憶起來,仍覺得受益匪淺?!奥仿湫捱h兮,吾將上下而求索”,縱使前進道路上有千難萬險,我仍會積極地去面對!

翻譯的工作總結(jié)篇十六

時光荏苒,轉(zhuǎn)眼又到了歲末年關(guān)?;厥?0xx,心中無限酸楚,因為這一年有太多的分離和不舍。但回想過去一年和青島中心的全體伙伴一起奮斗,一起歡笑,一起推杯換盞的時光,心中便升起一股暖流。已逝的歲月雖然留有遺憾,但在青島中心的舞臺上,我和所有同事心懷夢想從這里起飛,并收獲了希望。20xx年,青島中心在公司及科室領(lǐng)導(dǎo)的帶領(lǐng)下,揚起風(fēng)帆,同舟共濟,駛向了一個更高的起點。

作為青島中心的一份子,在過去的一年里,我沒有置身事外,而是積極遵守公司和中心的各項規(guī)章制度,老老實實做人,勤勤懇懇做事,雖然沒有給中心做出特殊的貢獻,但在工作崗位上踐行著自己的誓言,履行著自己應(yīng)盡的職責(zé)。

作為一名國際事務(wù)專員,我沒有像醫(yī)生護士一樣救死扶傷的本領(lǐng),但我像其他所有同事一樣,關(guān)心服務(wù)著病人,本著“病人滿意,再苦再累都值得”的口號,無怨無悔地打理著病人生活的方方面面、角角落落。我們就像全職保姆,但我們還承擔(dān)著保姆都沒有承擔(dān)的工作——-醫(yī)療和日常生活翻譯。

雖然青島中心國際部是一個小集體,我們集體協(xié)作,但工作又各有分工。20xx年,我的主要工作有以下幾個方面:

一、機場接送病人;

二、向病人介紹醫(yī)院周邊環(huán)境及科室和房間各種設(shè)施;

三、帶新病人外出購物;

四、復(fù)印病人及家屬護照,并幫其到公安局進行注冊;

五、點餐(午餐,晚餐);

六、病人做腰穿時陪病人到手術(shù)室或推床;

七、陪病人做各種常規(guī)檢查;

八、醫(yī)患翻譯及日常生活翻譯;

九、幫病人協(xié)調(diào)處理各種其他日常事務(wù);

十、病人外出,幫其安排汽車;

十一、向病人發(fā)放follow-upinformation;

十二、跟蹤病人的康復(fù)評估。

除了上述工作之外,我還協(xié)助同事完成其他一些工作,如:換錢、打印細胞通知單,打印病人康復(fù)計劃表,翻譯病人博客,幫病人更改機票等。

對于以上工作,我都能積極主動并及時的完成。有時候由于各種原因,可能出點差錯,但我能夠及時的糾正。能夠很好的和本部門以及其他部門的同事合作,有時可能會由于工作原因產(chǎn)生一點分歧,但能夠積極有效的與他們進行溝通。生活和工作中可能有沒有注意或被疏忽的小問題,以后我會“靜坐常思己過”,及時把問題解決并把問題的不良影響降到最低。

在新的一年我會更加努力,不斷學(xué)習(xí),銳意進取,爭取把各項工作做到最好。在工作和生活中更加團結(jié)同事,關(guān)心病人,在公司及科室領(lǐng)導(dǎo)的帶領(lǐng)下,和同事齊心協(xié)力,創(chuàng)造青島中心更加輝煌的明天。

翻譯的工作總結(jié)篇十七

步入大x下學(xué)期以來,課程減少了許多,與前幾學(xué)期那繁重的課業(yè)負擔(dān)相比簡直是不可同日而語。許多同學(xué)仍然是選擇玩游戲來度過這“寶貴”的大學(xué)時光,而我卻另有想法—一方面學(xué)好本專業(yè),另一方面這首為考研作準(zhǔn)備,再者努力尋求工作的機會。在本學(xué)期開學(xué)之初,我曾找了一份作英語科技文翻譯的工作。

這份工作的老板是我以前的一位老師,由于有一定的人際關(guān)系,他承擔(dān)了xx院關(guān)于xx漢譯英的工作。他在校外專門租了一個屋子,配了幾臺電腦,然后招了一些大x快畢業(yè)的相關(guān)專業(yè)的學(xué)生為他做全職翻譯,也就是按照正常工作時間,一天干八小時。為了充分利用晚上的時間,他在校內(nèi)的廣告欄里貼出了海報,招半專職人員,每天的工作時間為晚上開始,下班時間要看完成的速度和數(shù)量。我就是在看了海報后與其他xx多個同學(xué)一起去應(yīng)聘的。選拔很簡單,先填一下個人的簡單情況,然后由老師給我們應(yīng)聘者每人發(fā)一封郵件,郵件內(nèi)容為二篇翻譯原文,要我們利用現(xiàn)有知識翻譯過來,完成后給他發(fā)回去,根據(jù)我們回復(fù)情況確定最終人選。

得到郵件后,我用了一個下午的時間將之翻譯完成,在晚上便給老師回復(fù)了。很幸運,我在周x的時候接到了老師的電話,成了最初x名被錄取者中的一員!當(dāng)天下午,我們即與老師一起到了工作地點,然后他對我們進行了相關(guān)培訓(xùn),就像我們在學(xué)習(xí)一門新的知識一樣。慢慢地,等我們有了一定的基礎(chǔ)過后,他便給我們發(fā)活兒,正式開始工作。

由于各方面的原因,工作開始過后,陸續(xù)有同學(xué)退出,從最初的x人減少到了半個月后的x人??紤]到本專業(yè)有許多東西要學(xué),而且自己也不太適應(yīng)那里的工作環(huán)境,因此我也在四月底離開了,自己的正式工作時間為x月x日到x月x日。

工作的具體流程是這樣的:每天晚上我們到那里的`時候,已經(jīng)有當(dāng)天要完成的工作保存在各自的工作文件夾里,我們每個人的工作數(shù)量相同,這樣便于修改。接著我們便動手翻譯,一般持續(xù)時間為x個小時左右,期間可以討論。然后大家都完成之后,小組的成員便開始相互修改。這一步是非常重要的,因為由于工作量大、時間短,難免會有問題,而且一定會有問題,相互修改可以減少錯誤。即使是修改之后,抽查人員還是會發(fā)現(xiàn)問題。我們一般是工作到x:x左右,每晚都由其中一人最后鎖門并保存好鑰匙。

雖然我在那里工作的時間不長,但每次去都很用心,所以我學(xué)到了不少東西。下面說一下我的幾點認(rèn)識:

1、學(xué)習(xí)力是最重要的。雖然我已經(jīng)學(xué)了這么多年英語了,而且也過了四、六級,但要完成此份翻譯工作,還得重頭學(xué)起。我們根本不用抱怨在學(xué)校里沒有學(xué)到什么知識,也不用為自己所取得的成績而沾沾自喜。要是不學(xué)的話,任何人都會落后的。

2、態(tài)度決定一切。做任何事情都必須有一個好的態(tài)度。就像在做翻譯的過程中,有時自己一走神或是在想其他的東西,就很容易犯那種非常低級的錯誤。把態(tài)度端正了,在一定程度上也就成功了一半。

3、要時時為他人著想。在以后的工作中,團隊是一個核心,任何人在團隊中只是充當(dāng)一個配角。千萬不要以自我為中心,要時刻準(zhǔn)備為團隊的共同目標(biāo)服務(wù)。就像你一個人把翻譯做完了,而其他的人還在繼續(xù),那么你就必須等,大家共同完成才是最重要的。

4、必須要學(xué)會忍受。在團隊工作的過程中,小組成員之間難免會有摩擦,那么如何不傷了大家之間的和氣,就要看個人的為人處事的方式了。一切都必須從長遠考慮,千萬不能鼠目寸光,“退一步海闊天空”。

5、還必須接受現(xiàn)實的不公。這個我覺得自己的感受還是比較深的。因為后來x個人中,就我一個男生,所以就意味著有許多體力活,如買蚊香(因為到了晚上那里的蚊子就很多)、掃地等就得有我來代勞。甚至,連分配翻譯任務(wù)時,我的文章也明顯地比她們的要難。這個世上沒有絕對的公平存在,只要以積極的態(tài)度面對就可以了。

在大學(xué)里要學(xué)的東西太多了,但不是每一樣都對自己有幫助,如果有效地利用有限的時間來學(xué)到更多的知識便是我們來此的目的。通過這x個多月的工作,我覺得自己學(xué)到了許多學(xué)習(xí)、生活方面的“小常識”,那是整天關(guān)在教室里學(xué)習(xí)所得不到的。相信此次工作經(jīng)歷能讓我在以后偶爾回憶起來,仍覺得受益匪淺?!奥仿湫捱h兮,吾將上下而求索”,縱使前進道路上有千難萬險,我仍會積極地去面對!

翻譯的工作總結(jié)篇十八

時光轉(zhuǎn)瞬即逝,不知不覺的度過了20xx年前半年,但是,我依然清晰的記得,當(dāng)初剛上任的時候,經(jīng)歷了多么艱辛的過程,壓力空前的大,克服很過問題,需要付出比以前更過的勞動和努力,公司安排我接任圍場寬廣***專柜店長一職,而面對激烈挑戰(zhàn),。我有些彷徨,自己是否有能力挑起這副重擔(dān),看到專柜品牌齊全,知名度響亮,人員團結(jié),心想既來之則安知,放下包袱,一心投入工作中,盡自己所能,完成公司所交給的任務(wù),就這樣拼搏完成一個月,又接著挑戰(zhàn)新的一個月,半年后看到更多的顧客認(rèn)可我們的品牌,使我們特別開心也很欣慰,讓我們看到了德麗源會有更好的發(fā)展前景,使我對未來有了更大的目標(biāo)。

一、業(yè)績1—6月份總體任務(wù)xxx,實際完成xxx,完成任務(wù)的96%這半年經(jīng)過堅持不懈的努力工作,成績突出的有兩個月,2月份和4月份。完成任務(wù)的同時超額24%,其他幾個月均在40000—56000左右,5月份柜組導(dǎo)購離職一人,但并沒有因此影響銷售,雖然沒有完成任務(wù),但我們還是堅持了下來,1—6月份,二線品牌完成了銷售任務(wù)的96%,因5月份xx撤柜,對銷售有一部分的影響,回頭客來找留下了一部分顧客群,但有一部分還是丟失了。

二、促銷活動,5月份xx舉行大型促銷活動,6。4—6。12連續(xù)8天,總體任務(wù)8000但我們只完成了6000多,任務(wù)完成的不是很理想,從中我吸取了很多的教訓(xùn),1派單不積極,有些顧客都不知道寬廣歐詩漫在做活動,2賣場播音不頻繁,3贈品供應(yīng)不及時,4因一人在職盯崗有些力不從心,流失一部分顧客,5連續(xù)幾天陰雨天氣客流較少,以上因素屬人為影響的,在以后的工作中會加以改正。

三、結(jié)賬5月份公司有了新的結(jié)賬流程,關(guān)系到保底與超保底的問題,因從未接觸過這類賬目,所以到現(xiàn)在還不是很懂,但我知道,努力完成超市下達的促銷任務(wù)(任務(wù)完成不超額)來減少公司財務(wù)損失,對于不懂的問題,我會努力學(xué)習(xí),學(xué)會為止。

對于半年的工作,我知道要做好化妝品導(dǎo)購,要做到一下幾點。

1始終保持良好的工作心態(tài),比如工作中會碰到顧客流失,或一連幾個顧客介紹產(chǎn)品都沒有成功,我們很容易泄氣,情緒不夠好,光想著是今天運氣不好,這樣注意力會不集中,在看到顧客也會沒有積極性,信心不足,更會影響以后的銷售。

2察顏觀色,因人而異,對于不同的顧客使用不同的銷售技巧,比如學(xué)生,我發(fā)現(xiàn)這類顧客比較喜歡潮流與廣告性強的品牌產(chǎn)品,當(dāng)介紹二線品牌是比較吃力,所以更需要耐心,可先簡單介紹一下產(chǎn)品,然后對他講學(xué)生為什么會臉上起痘,黑頭,平常護理應(yīng)注意些什么問題等等,講這些他會覺得我們比較專業(yè),可以增強他對我們的信任度,最后再針對于他的問題推薦產(chǎn)品,如此成功率會比較高。

3當(dāng)你面對顧客時切忌,不要一味的說產(chǎn)品,現(xiàn)在的品牌種類多,促銷員更多,促銷的語言大同小異,所以介紹產(chǎn)品時一味的說產(chǎn)品好容易讓顧客覺得我們只是為了推銷自己的產(chǎn)品,使我們不能很快被顧客信任,事實上顧客只有信任你才會聽你的話,從而接受你的產(chǎn)品,我們可以問問他平時怎么護理來拉近關(guān)系,再針對性介紹產(chǎn)品。

日常工作中,我們會遇到很多問題,對于聯(lián)營專柜來說,可能問題會更多,6月份因超市過分的管理,我想過離職,每天上班壓力很大,無論自己怎么努力還是得不到認(rèn)可,但劉姐的一番話給了我信心,她告訴我有問題不能逃避,能自己解決的自己解決,不能自己解決的我?guī)湍憬鉀Q,我不能解決的公司會出面幫你們解決,給了我很大的鼓勵,我知道我不是一個人,我們是一家人,他們會幫助我,使我更有信心努力走下去,我記得有一條短信,對我激勵很大,我與大家分享一下,職場必備,1勤快不懶惰2找問題不找借口3積極向上的心態(tài)4遇事不退縮。

以上是我對20xx年上半年的工作總結(jié)!

翻譯的工作總結(jié)篇十九

自20xx年7月6日入職軍工事業(yè)部以來,不知不覺已有一年,時光如梭,回首這一年,有工作時的忙碌,也有與同事合作時的愉快,更有來自領(lǐng)導(dǎo)的諄諄教誨與關(guān)懷。在這一年里,我不僅在公司里學(xué)到了全新的東西,也從同事及領(lǐng)導(dǎo)身上學(xué)到了珍貴的做事態(tài)度與作人原則。這一年對我來說不僅僅意味著時間流逝,更意味著我職場生涯的開端,在這幾個月里我從一個不諳世事的學(xué)生漸漸轉(zhuǎn)變?yōu)槁殘龅囊粏T。現(xiàn)將今年以來的工作主要總結(jié)如下:

進入公司以后,參加了多種培訓(xùn),包括安全培訓(xùn),iso9000質(zhì)量管理體系培訓(xùn)等,同時參加了3次關(guān)于核安全文化的考試以及1次關(guān)于iso9000質(zhì)量管理體系的考試。經(jīng)過相關(guān)培訓(xùn)以及相應(yīng)的考試,我很快融入到了公司的大環(huán)境中,讓我明白除了干好翻譯的本職工作的同時,也應(yīng)該將安全問題以及相關(guān)體系重視起來。尤其是安全培訓(xùn),讓我深深感受到安全對于每一個人,對于一個項目,甚至對于整個公司來說都是至關(guān)重要、缺一不可的。所以,對于任何人,無論身在何處,“安全第一”的概念始終需要放在第一位。

根據(jù)工作的具體要求,日常翻譯工作主要有三方面:

其一是與國外公司來往的郵件。

其二是機器使用說明及相關(guān)內(nèi)容。

其三是協(xié)助各部門進行翻譯工作。

在翻譯工作中,我始終以精益求精的態(tài)度,一絲不茍的精神對待每一個語句。機械行業(yè)的一些技術(shù)以及專業(yè)術(shù)語對于我這個初入機械行業(yè)的人來說,是必須攻克的難題,每每遇到不懂的內(nèi)容,我便利用網(wǎng)絡(luò)或者詢問同事的方法來了解其含義,再將其譯為英文,以求遵從原文意思。某些不懂或者較難的語句,則字斟句酌,反復(fù)推敲每一字,直到滿意為止。同一原文,不同譯文,通過反復(fù)斟酌,盡可能地選擇更加貼切的譯法。

通過切身的經(jīng)驗,我深知作為一名合格的職場人才,單單提升專業(yè)技能是遠遠不夠的。所以,除了專業(yè)學(xué)習(xí)外,在作人做事方面,我也加強了學(xué)習(xí)。來到核電軍工事業(yè)部后,我積極主動地參與公司組織的各項學(xué)習(xí)活動,在工作當(dāng)中向同事虛心請教,大到為人做事嚴(yán)謹(jǐn)?shù)膽B(tài)度,小到辦公設(shè)備的使用,這幾個月我從未放棄學(xué)習(xí)的任一時機。唯有學(xué)習(xí),才能發(fā)現(xiàn)自己的不足。經(jīng)過一段時間的學(xué)習(xí),我對自己的工作有了一個全新的理解:精于專業(yè)但又不局限于專業(yè)。到現(xiàn)在為止,我已熟悉了本部門的工作,在日常生活中也能夠奉獻出自己的一份力量。

入一行,愛一行。這是我當(dāng)前最深刻的體會。進入機械行業(yè)、掌握職場技能對于我來說是一條漫長而又充滿吸引力的道路。我深知自己身上的不足之處,這些不足讓我警醒,但是我相信在自己的努力之下以及領(lǐng)導(dǎo)同事的幫助引導(dǎo)下,我一定會成為一名合格的為公司所用的人才。

最后,感謝公司為我提供這個平臺,同時感謝軍工事業(yè)部的領(lǐng)導(dǎo)和同事對我的栽培和幫助,讓我不斷成熟與進步。相信在以后的日子里,我會在這個平臺上盡我所能,為公司的更加輝煌盡一份力量!

翻譯的工作總結(jié)篇二十

當(dāng)自己還在埋頭摸索工作方法的時候,猛然抬頭才發(fā)現(xiàn)新年的鐘聲即將敲響,人們已經(jīng)是開始為新年做準(zhǔn)備了。做完了自己的事情之后,停了下來,回頭看看自己三個月來的工作,心中不禁涌出萬種情感和言語所不能表達的感受。

首先,要感謝劉姐給了我一個鍛煉自己的機會。翻譯公司—是我以前所沒有接觸過的行業(yè),它對于我來說,是陌生又新鮮的,是在憧憬之余還感覺到神圣的地方。我對它的理解是:高不可攀,遠不可及。只有學(xué)識淵博,語言精通的人才能呆的地方。

剛開始的到來,讓我感到太突然,自己一下子倒是接受不了,在劉姐和同事們的幫助下我才慢慢適應(yīng)。公司是剛成立的新公司,文員也不可能只是做文員的工作。這對于我來說是很具有挑戰(zhàn)性的。還記得當(dāng)同事已經(jīng)打了好多通電話之后,我才敢打自己的第一通電話,當(dāng)時拿電話的手都是顫抖的,心里竟然還在祈禱不要有人接電話??墒遣⒉蝗缥宜?,那邊接起了電話,我一時之間竟不知道自己要說什么了:開始想好的那些話語都跑到了烏邦國。我就不知道自己是怎么結(jié)束的那次電話,到現(xiàn)在想想,那時真的是很傻的。

做電話銷售也可能是所有銷售里最難,最具有挑戰(zhàn)性的了;我又是一個死要面子的人,對于別人的拒絕總是很讓我傷自尊。但是自己要是想邁過這個門檻,就必須要丟掉面子,面子雖然是自己的,但是別人給的。所以就想辦法叫別人給自己面子,給自己業(yè)務(wù)了。說實話當(dāng)時我是把自己看成被“逼”上梁山的好漢,每天都在打電話,打好多的電話讓自己遭受拒絕,學(xué)會承受。當(dāng)然轉(zhuǎn)載自經(jīng)濟生活網(wǎng),在這個過程中,我也的確是“認(rèn)識”了幾個不錯的有意合作者(但是最近沒有翻譯業(yè)務(wù))。

一段時間下來,我發(fā)想自己電話打得也不少,可是聯(lián)系業(yè)務(wù)的很少,幾乎沒有。認(rèn)真想想好像也不能說是自己的失誤太大。人們原本就對電話銷售很是反感,聽到就掛:或者是很禮貌性的記個電話(真記沒記誰也不知道)。打電話即丟面子,被拒絕,又讓自己心理承受太多。于是我又在尋找別的思路—網(wǎng)絡(luò)。我們經(jīng)常在網(wǎng)上,何不用網(wǎng)絡(luò)聯(lián)系呢?都能讓人們在緊張的工作中放松一下,聊上幾句閑話,就很有可能聊出一些客戶。這樣,因為是網(wǎng)友,感覺很親近,不會拒絕你,至少都會考慮到你。經(jīng)常在線,聯(lián)系著又很方便,不用打電話,不用當(dāng)著那么多同事的面講價還價,顯得自己很小氣似的。講價還價是一門藝術(shù),不能沒有耐性?,F(xiàn)在很多人愛還價,即便是價位很合理,處于習(xí)慣也會還價。無論雙方誰說了一個價錢都想是讓對方直接接受,電話會叫人沒有什么緩沖的時間;而網(wǎng)絡(luò)就不一樣了,有緩沖的時間,又能用很輕松的語氣說話,讓人很容易接受;即便是自己說話有所失誤,在網(wǎng)絡(luò)上容易解釋,也容易叫對方接受,可是電話就不一樣了,電話上人們往往喜歡得理不饒人。

于是我就改變了策略,在網(wǎng)絡(luò)上找起了客戶。你還真的別說,在網(wǎng)絡(luò)上人們不但能接受;而且即使沒有外語方面需要的,也會幫你介紹一些客戶。交流著也輕松多了,說話也方便,就像是和很熟的網(wǎng)友說話似的,人們都不介意。我很喜歡這樣的交流方式。事實證明也是很有效果的,至少與電話銷售相比較。

自20xx年7月6日入職軍工事業(yè)部以來,不知不覺已有3個月,時光如梭,回首這3個月,有工作時的忙碌,也有與同事合作時的愉快,更有來自領(lǐng)導(dǎo)的諄諄教誨與關(guān)懷。在這3個多月里,我不僅在公司里學(xué)到了全新的東西,也從同事及領(lǐng)導(dǎo)身上學(xué)到了珍貴的做事態(tài)度與作人原則。這3個月對我來說不僅僅意味著時間流逝,更意味著我職場生涯的。開端,在這幾個月里我從一個不諳世事的學(xué)生漸漸轉(zhuǎn)變?yōu)槁殘龅囊粏T?,F(xiàn)將這3個月以來的工作主要總結(jié)如下:

進入公司以后,參加了多種培訓(xùn),包括安全培訓(xùn),iso9000質(zhì)量管理體系培訓(xùn)等,同時參加了3次關(guān)于核安全文化的考試以及1次關(guān)于iso9000質(zhì)量管理體系的考試。經(jīng)過相關(guān)培訓(xùn)以及相應(yīng)的考試,我很快融入到了公司的大環(huán)境中,讓我明白除了干好翻譯的本職工作的同時,也應(yīng)該將安全問題以及相關(guān)體系重視起來。尤其是安全培訓(xùn),讓我深深感受到安全對于每一個人,對于一個項目,甚至對于整個公司來說都是至關(guān)重要、缺一不可的。所以,對于任何人,無論身在何處,“安全第一”的概念始終需要放在第一位。

根據(jù)工作的具體要求,日常翻譯工作主要有三方面:其一是與國外公司來往的郵件;其二是機器使用說明及相關(guān)內(nèi)容;其三是協(xié)助各部門進行翻譯工作。在翻譯工作中,我始終以精益求精的態(tài)度,一絲不茍的精神對待每一個語句。機械行業(yè)的一些技術(shù)以及專業(yè)術(shù)語對于我這個初入機械行業(yè)的人來說,是必須攻克的難題,每每遇到不懂的內(nèi)容,我便利用網(wǎng)絡(luò)或者詢問同事的方法來了解其含義,再將其譯為英文,以求遵從原文意思。某些不懂或者較難的語句,則字斟句酌,反復(fù)推敲每一字,直到滿意為止。同一原文,不同譯文,通過反復(fù)斟酌,盡可能地選擇更加貼切的譯法。

通過切身的經(jīng)驗,我深知作為一名合格的職場人才,單單提升專業(yè)技能

是遠遠不夠的。所以,除了專業(yè)學(xué)習(xí)外,在作人做事方面,我也加強了學(xué)習(xí)。來到核電軍工事業(yè)部后,我積極主動地參與公司組織的各項學(xué)習(xí)活動,在工作當(dāng)中向同事虛心請教,大到為人做事嚴(yán)謹(jǐn)?shù)膽B(tài)度,小到辦公設(shè)備的使用,這幾個月我從未放棄學(xué)習(xí)的任一時機。唯有學(xué)習(xí),才能發(fā)現(xiàn)自己的不足。經(jīng)過一段時間的學(xué)習(xí),我對自己的工作有了一個全新的理解:精于專業(yè)但又不局限于專業(yè)。到現(xiàn)在為止,我已熟悉了本部門的工作,在日常生活中也能夠奉獻出自己的一份力量。

入一行,愛一行。這是我當(dāng)前最深刻的體會。進入機械行業(yè)、掌握職場技能對于我來說是一條漫長而又充滿吸引力的道路。我深知自己身上的不足之處,這些不足讓我警醒,但是我相信在自己的努力之下以及領(lǐng)導(dǎo)同事的幫助引導(dǎo)下,我一定會成為一名合格的為公司所用的人才。

最后,感謝公司為我提供這個平臺,同時感謝軍工事業(yè)部的領(lǐng)導(dǎo)和同事對我的栽培和幫助,讓我不斷成熟與進步。相信在以后的日子里,我會在這個平臺上盡我所能,為公司的更加輝煌盡一份力量!

【本文地址:http://www.aiweibaby.com/zuowen/5694794.html】

全文閱讀已結(jié)束,如果需要下載本文請點擊

下載此文檔