總結是反思的結晶,它讓我們在前進的路上更加明確自己的目標和需求。怎樣欣賞和理解經典文學作品?請大家閱讀以下范文,相信會對你的總結寫作有所幫助。
中國飲食與文化論文篇一
我國早在幾千年前就形成了中國獨特的飲食文化,也行成了與其他國家不同的飲食習慣。飲食從字面上來看,即是指的吃的和喝的東西。這是人們生存的必要條件。不僅如此,飲食文化對旅游業(yè)的發(fā)展也有重大影響。在人們旅行的過程中離不開美食,因此對于一些旅游景區(qū)來說,大力發(fā)掘該地的飲食文化也是極為重要的。可以借助對飲食文化的發(fā)掘,來增強某當地景區(qū)的特色。與此同時,也能更好地弘揚我國各地不同的飲食文化。
對于人們來說,飲食文化是在當地的地理環(huán)境的影響下形成的。在一些旅游資源豐富的地區(qū),人們也發(fā)掘了一些具有當地特色的食物。這些食物可以對游客起到很好地吸引作用,還可以提升游客的消費水平。這樣一來,就能更好地促進該地的經濟發(fā)展,也能更好地讓不同地區(qū)的飲食文化得到推廣。由此可見,飲食文化對旅游資源的開發(fā)和旅游地區(qū)的經濟發(fā)展有重要影響。但是不同地區(qū)的飲食習慣是受到當地的自然資源和環(huán)境因素影響的,接下來就著重看看地理環(huán)境因素對不同地區(qū)的飲食文化有何影響。
由于我國面積廣闊且地形多樣,盆地、高原、平原和丘陵、山地都具備,地形類型齊全。在我國的東部地區(qū)主要以平原和丘陵為主,地勢較為平坦,受季風性氣候影響,氣候較為濕潤且土地肥沃,在長期的農業(yè)生產過程中形成了肥沃的水稻土。因此在我國東部地區(qū),農業(yè)生產是以水稻為主的糧食作物,蔬菜品種類別齊全、數量繁多。而且東部地區(qū)水資源豐富,湖泊面積廣闊,因此淡水魚資源豐富。由于東部地區(qū)自然環(huán)境優(yōu)越,適合農作物的生長,所以東部地區(qū)物產豐饒,人們的飲食一般以米飯為主。
在我國東部丘陵地區(qū),由于受季風性氣候的影響,在一些丘陵地區(qū)盛產茶葉。因此就東部地區(qū)飲茶之風盛行。
長江中下游平原就是一個典型的例子,長江中下游平原的緯度大約為30度,我國的青藏高原與長江中下游平原的緯度相當,但是由于向高原海拔高,為高寒地區(qū)。因此在青藏高原地區(qū)的農業(yè)大部分是高寒畜牧業(yè),人們多以養(yǎng)殖綿羊、藏羚羊為主。由于氣候惡劣,自然條件相對較差,其他農作物生產較少。因此在青藏高原地區(qū),人們多以肉食為主食,且由于海拔高,天氣寒冷人們大都將酥油茶作為飲料以御寒。青藏高原為高寒地區(qū),可種植青稞,當地人都喜歡喝用青棵釀的烈性酒。不僅如此,由于海拔高當地的水沸點較低,因此青藏地區(qū)的居民大多喜歡把青稞磨成粉末,做成糍粑。
四川盆地地區(qū)和長江中下游地區(qū)位于同一緯度,但是由于四川以盆地地形為主。四川盆地周圍多為海拔1000到3000米的高山,這樣一來會導致來自太平洋的暖濕氣流受到盆地周圍山脈的影響。因此在四川盆地地區(qū),受暖濕氣流的影響較弱。當暖濕氣流進入到盆地以后,受到西部地區(qū)青藏高原的影響,暖空氣在四川盆地長期滯留。在冬季時由于受到北部山脈的影響,來自西伯利亞的冷氣流難以影響到四川盆地地區(qū)。這就使得四川盆地冬季比較溫暖,開春較早。且盆地內部降水豐富,多雨多霧,蒸發(fā)量較少。這些綜合性因素也導致了四川盆地地區(qū)濕度較大,當地人需要吃辣來驅寒。因此四川人都愛吃火鍋,這樣一來可以幫助人們排掉體內的濕氣。不僅如此,由于云霧出好茶,在四川盆地地區(qū)也盛產茶葉。
(二)海陸位置對人們飲食文化的影響。
中國不僅陸域面積廣闊,也有廣闊的海域面積。因此海陸位置也對人們的飲食文化也產生了重大影響。在中國的沿海地區(qū)盛產海鮮,臨海地區(qū)的人們大多喜食海產品。在內陸平原地區(qū),由于河網密布,淡水資源豐富,因此人們一般以淡水魚為主食。由此可見,不同地區(qū)的人飲食習慣是不一樣的。
地理環(huán)境因素會對不同地區(qū)居民的生產生活產生重大影響,這種影響也體現在飲食習慣上。由于我國疆域面積遼闊,不同地區(qū)地形、氣候差異較大,因此也在各地形成了不同的飲食習慣。
在一些旅游勝地,人們可以以此為契機來更好地發(fā)展當地的旅游資源,讓飲食文化來吸引更多的游客,從而促進當地旅游業(yè)的發(fā)展,也能更好地促進不同地區(qū)飲食文化的交流。
中國飲食與文化論文篇二
徽菜是指徽州菜,它起源于黃山麓下的歙縣(古徽州)?;詹税l(fā)端于唐宋,興盛于明清,民國間繼續(xù)發(fā)展,建國后進一步發(fā)揚光大?;詹司哂袧庥舻牡胤教厣蜕詈竦奈幕滋N,是中華飲食文化寶庫中一顆璀璨的明珠?;詹艘耘胫粕秸湟拔抖Q。
徽菜的主要特點:烹調方法上擅長燒、燉、蒸,而爆、炒菜少,重油、重色,重火功。著名的菜肴品種有“符離集燒雞”、“火腿燉甲魚”、“腌鮮桂魚”、“火腿燉鞭筍”、“雪冬燒山雞”、“紅燒果子貍”、“奶汁肥王魚”、“毛峰熏鰣魚”等上百種。
一部中國飲食史,從中可以看出中華民族的發(fā)展歷程。中國的飲食何以能有如此大的魅力,是與其中的文化內涵休戚相關的。中國飲食文化博大精深,本文把八大菜系分析的淋漓盡致,從中也顯現出中共人民勇于創(chuàng)造歷史、開創(chuàng)輝煌文化的精神!
中國飲食與文化論文篇三
江蘇菜,簡稱蘇菜。主要以南京、揚州、蘇州、淮安、徐州、海州六種地方菜組成。南宋時,蘇菜和浙菜同為“南食”的兩大臺柱。而在清代的時候,蘇菜流行于全國,相當于現在川菜、粵菜的地位。蘇菜中的一支——淮揚菜系曾為宮廷菜,目前國宴中的大多數菜肴仍屬于淮揚菜。因此,淮揚菜亦稱國菜。
江蘇菜的特點是:用料廣泛,以江河湖海水鮮為主;刀工精細,烹調方法多樣,擅長燉燜煨焐;追求本味,清鮮平和,適應性強;菜品風格雅麗,形質均美。蘇菜擅長燉、燜、蒸、炒,重視調湯,保持原汁,風味清鮮,濃而不膩,淡而不薄,酥松脫骨而不失其形,滑嫩爽脆而不失其味。
蘇菜在烹調時用料嚴謹,注重配色,講究造型,四季有別。蘇州菜口味偏甜,配色和諧;揚州菜清淡適口,主料突出,刀工精細,醇厚入味;南京、鎮(zhèn)江菜口味和醇,玲瓏細巧,尤以鴨制的菜肴負有盛名。著名的菜肴品種有“清湯火方”、“鴨包魚翅”、“松鼠桂魚”、“西瓜雞”、“鹽水鴨”等。
中國飲食與文化論文篇四
閩菜又稱福建菜,在中國烹飪文化寶庫中占有重要一席。最早起源于福建閩侯縣,在后來發(fā)展中形成福州、閩南、閩西三種流派。其中福州菜包括泉州、廈門菜,菜肴淡爽清鮮,重酸甜,講究湯提鮮;閩南菜包括漳州一帶,講究作料調味,重酸辣;閩西菜包括長汀及西南一帶地方,偏重咸辣,烹制多為山珍,帶有山區(qū)風味。因此,閩菜形成三大特色,一長于紅糟調味,二長于制湯,三長于使用糖醋。這一傳統(tǒng)即使進入上海,盡染海派風味后,依然未變。
閩菜的烹調特點是:色調美觀,湯菜要清,味道要淡,炒食要脆擅長烹制海鮮佳肴。其烹調技法擅長于蒸煎、炒、熘、燜、炸、燉,尤以“糟”最具為特色。著名菜肴品種有“佛跳墻”、“醉糟雞”、“酸辣爛魷魚”、“燒片糟雞”、“太極明蝦”、“清蒸加力魚”、“荔枝肉”等。
閩菜的烹飪技藝,既繼承了我國烹飪技藝的優(yōu)良傳統(tǒng),又具有濃厚的南國地方特色。盡管各路菜肴各有特色,但仍為完整而統(tǒng)一的體系,不同的存在,使人感到它變換有方,損前邊得法,常吃常新,百嘗不厭。
中國飲食與文化論文篇五
浙江菜,簡稱浙菜,是我國八大菜系之一,其地山清水秀,物產豐富佳肴美,故諺曰:“上有天堂,下有蘇杭”。浙菜富有江南特色,歷史悠久,源遠流長,是中國著名的地方菜種。浙菜起源于新石器時代,經越國先民的開拓積累,漢唐時期的成熟定型,宋元時期的繁榮和明清時期的發(fā)展,浙江菜的基本風格已經形成。
浙江菜的形成有其歷史的原因,同時也受資源特產的影響。浙江瀕臨東海,氣候溫和,水陸交通方便,其境內北半部地處我國“東南富庶”的'長江三角洲平原,土地肥沃,河漢密布,盛產稻、麥、粟、豆、果蔬,水產資源十分豐富,四季時鮮源源上市;西南部丘陵起伏,盛產山珍野味,農舍雞鴨成群,牛羊肥壯,無不為烹飪提供了殷實富足的原料。
浙菜主要有杭州、寧波、紹興、溫州四個流派所組成,各自帶有濃厚的地方特色。杭州菜其制作精細,變化多樣,并喜歡以風景名勝來命名菜肴,烹調方法以爆、炒、燴、炸為主,清鮮爽脆。寧波菜的特點是“咸鮮合一”,口味“咸、鮮、臭”,以蒸、紅燒、燉制海鮮見長,講求鮮嫩軟滑,注重大湯大水,保持原汁原味。紹興菜擅長烹飪河鮮、家禽,入口香酥綿糯,富有鄉(xiāng)村風味。主要名菜有“西湖醋魚”、“東坡肉”、“賽蟹羹”、“家鄉(xiāng)南肉”、“干炸響鈴”、“荷葉粉蒸肉”、“西湖莼菜湯”、“龍井蝦仁”、“杭州煨雞”、“虎跑素火煺”等數百種。
中國飲食與文化論文篇六
川菜發(fā)源地是古代的巴國和蜀國。據《華陽國志》記載,巴國“土植五谷,牲具六畜”,并出產魚鹽和茶蜜;蜀國則“山林澤魚,園囿瓜果,四代節(jié)熟,靡不有焉”。當時巴國和蜀國的調味品已有鹵水、巖鹽、川椒、“陽樸之姜”。川菜系的形成,大致在秦始皇統(tǒng)一中國到三國鼎立之間。
川菜烹調講究品種豐富、味多味美,所以受到人們的喜愛和推崇,是和講究烹飪技術、制作工藝精細、操作要求嚴格分不開的。川菜烹調的特點是時間短,火候急,汁水少,口味鮮嫩,合乎營養(yǎng)衛(wèi)生要求。菜肴烹飪看似簡單,實際上包含著高度的科學性、技術性和藝術性,顯示出勞動人民的無窮智慧和創(chuàng)造能力。
川菜主要分為蓉派和渝派兩大類。蓉派川菜講求用料精細準確,嚴格以傳統(tǒng)經典菜譜為準;渝派川菜以用料大膽,不拘泥于食材,手法更新為主。一般認為蓉派川菜是傳統(tǒng)川菜,渝派川菜是新式川菜。
蓉派川菜精致細膩,多為流傳久遠的傳統(tǒng)川菜。蓉派川菜講求用料精細準確,嚴格以傳統(tǒng)經典菜譜為準,其味溫和,綿香悠長。通常頗具典故。著名菜品:“麻婆豆腐”、“回鍋肉”、“宮保雞丁”等。
渝派川菜則大方粗獷,以花樣翻新迅速、用料大膽、不拘泥于材料著稱,俗稱江湖菜。大多起源于市民家庭廚房或路邊小店,并逐漸在市民中流傳。渝派川菜近幾年來在全國范圍內大受歡迎,不少的川菜館主要菜品均為渝派川菜。其代表作有“酸菜魚”、“毛血旺”、“水煮肉片”和“水煮魚”等。
中國飲食與文化論文篇七
一、中華飲食文化與翻譯
飲食是一種文化現象,它具有文化的共性。語言是文化的載體,翻譯是文化的傳通。對于翻譯,傳統(tǒng)觀念認為,就是兩種語言間的轉換,而忽視了翻譯的文化問題。事實上,在跨文化交際中,交際者遇到的最大困難不是語言,而恰恰是文化。翻譯本身就是不同文化間交流的產物,是跨文化傳通。20世紀下半葉,翻譯的研究出現文化轉向,目前,在翻譯研究界,人們把對翻譯的意義和作用推向了另一個新的研究方向――文化交流與傳播。人們把目光投向了翻譯承載的使命,把翻譯置于各民族文化交流的大背景中進行考察。因此,飲食文化的翻譯研究也應置于中國與世界接軌的大背景下進行。
經歷了五千多年歷史的中華飲食文化,博大精深,是中國人民的光榮與自豪。目前,文化與翻譯的研究大多著眼于宏觀,而專門討論文化某一領域翻譯比較少。據悉,北京為了迎接2008奧運,針對菜單翻譯問題,向社會各界征集對《中文菜單英文譯法》的意見,,收錄了2700多條菜單及酒水的英文,另外,還專門組織了專家研究討論有關菜名的翻譯,旨在讓國外旅客更方便地了解中國飲食文化。菜名實際上是一國文化的體現,老外對中華飲食文化的了解很大一部份就是從中國菜中體現出來的,如果外國人能明白我們的一些菜名的寓意,或是把這些菜名弄明白,實在是在學習一門藝術,他們定會因此而更了解和喜歡中國。
二、飲食翻譯中的文化身份問題
基于文化研究的廣闊視野來探討華夏飲食文化的翻譯,就不能不涉及到其文化身份問題。文化身份通常被看作是某一特定文化的特有,同時也是某一具體的民族與生俱來的一系列特征(蔣紅紅,2007)。無論對于一般意義上的文化還是某一特殊領域里的文化,在翻譯中識別文化身份可以強化本民族的文化特點和文化特性。不同的國家和民族的飲食文化存在著明顯的差異,這種差異就是文化個性或民族特性,構成著獨特的民族特色文化,形成了世界文化的多元性。中華飲食文化形成其固有的文化身份,是文化中最珍貴的部分,是譯者在翻譯過程中應予以最大限度的保留并有效傳播的部分。
具有五千多年悠久歷史的中華飲食文化博大精深,是中國特有的文化,是中華民族的寶貴財富。在文化飲食翻譯中,要求譯者必須對中西文化都有充分把握,用西方人最喜歡的方式去翻譯中國的文化內容。筆者認為,漢英翻譯的目的之一在于讓世界了解中國,促進中華走向世界。但不斷交流與融合的世界文化使人類共性的認識逐漸擴大,隨著經濟政治的全球化,各民族間的差異不斷在縮少,而中華自身的文化身份卻變得模糊。正如a.l克魯伯所說“每一種文化都會接納新的東西,不論是外來的,還是產自本土的,都要依照自己的文化模式,將這些新的東西加以重新塑造。”當我們自豪地看到偉大的中華文化被廣泛傳到世界各地時,我們要注意中國也在不斷受到外來文化的沖出和影響。筆者認為,在世界全球化和文化的趨同過程中保持中華飲食文化固有的個性和特征,保證中華飲食文化身份的.清晰度,顯得尤為迫切與重要。
要保持中華文化身份,使之有效地得以傳播,首要的是保護文化的核心價值不受到損壞(李慶本,2004)。不同文化的相互了解,互為尊重,互為補充,以達到人類心靈的溝通,應該是多元文化語境下的一種理想追求。美國著名漢學家約翰.j.迪尼教授指出:“每一種語言都從文化中獲得生命和營養(yǎng),所以我們不能只注意如何將一種語言的內容譯成另一種語言,還必須力求表達兩種文化在思維方式與表達情感方面的習慣。”那么,翻譯作為跨文化傳通,如何才能發(fā)揮其本質價值,讓世界人民都認識中華飲食文化,是值得探討的一個重要問題。
三、中華飲食文化翻譯中的“痛處”――可譯性與不譯性
在翻譯研究中出現了可譯與不可譯的爭論。我國著名翻譯家楊憲益先生提出了“文化意味”不可譯這一問題,是指文化中的意義,即這種文化意義對本文化群體而言是不言而喻的,然而對不同文化群體的成員來說,則是陌生的。我們知道,由于世界各國人民所生長環(huán)境的地理、氣候及風俗習慣等都存在著或多或少的差異,相互而言有許多新鮮事物。如中國有許多像“狗不理”“麻花”“糯米雞”“雙皮奶”等這些有名的民間食品,要把它們翻譯出來介紹給外國朋友認識確實不容易。因為這些傳統(tǒng)的食品是中華民族特有的,不能從英語語言的文化中找到相應的詞來表示,而且它們當中還隱含了不少歷史典故,并非能用三言兩語道清楚。
關于如何更好地解決飲食文化翻譯中的“文化”問題,金惠康教授認為,對于這種存在的語言不可譯和文化不可譯,“從翻譯技巧的角度看,譯者若緊扣原語的含義,不死摳字眼,至少能對作者的意思進行詮譯或引申,這樣可實現和提高跨文化的可譯性”。筆者認為,根據翻譯中的對等原則,這種對等是沒有絕對的對等,在文化翻譯這方面尤為明顯。因此,翻譯時只能通過尋找相通點而不是相同點,使原語者和目的語者能達到一個共識,這是從實踐中已經證明可行的,因為文化是可以理解的。那么,作為譯者就要充分了解兩種語言的文化背景。
我國的外交政策提出要做到“求同存異”。在翻譯研究中,有學者也提到,翻譯是個求同存異的行為過程。由于文化翻譯具有跨文化性,翻譯必須做到尊重原文化與目的語文化,通過各種各樣的方法手段,努力使譯文保持原文化的意義與內涵,達到宣傳和發(fā)揚原文化的目的。
四、存在問題
,北京市旅游局從北京各大涉外飯店搜集了3大箱菜譜,共30000多個菜名的翻譯。有關翻譯小組人員研究后,發(fā)現其英語翻譯五花八門,有的讓外國客人不知所云。筆者認為,以上所舉雖是小事,造成的卻是國家間的誤解??梢?,翻譯的跨文化性意義是不容忽視的。
筆者從網絡以及相關一些書籍上收集了幾百個中餐菜名的英文翻譯,并對此進行研究,發(fā)現存在著三大翻譯上的問題:
1.翻譯得不知所云
“水煮鱔片”翻譯成‘thewaterboilstheshanslice’,如此按字面來翻譯成的英文實在令人啼笑皆非。還有把“麻婆豆腐”翻譯成“滿臉雀斑的女人制作的豆腐”,“紅燒獅子頭”翻譯成“燒紅了的獅子頭”,“四喜丸子”翻譯成“四個高興的肉團”,看了會叫人跑掉。因此,對于菜名的翻譯,譯者切忌沒理解清楚其真正的含義而直接用字對字的方法來譯。這些翻譯或是有明顯的語法錯誤,或是嚴重歪曲原名的意思,使外國人讀后感到一頭霧水,不知所云,這不能達到通過翻譯進行交流的目的。
2.表達不一,讓人糊涂
在中國飲食文化翻譯中,往往會看到一些用詞不一致的現象。由于不同的英語單詞,它所指代的事物,表達的意思都是有所差別的。這個問題主要出現在對點心類的翻譯上。如:
把“饅頭”譯成:steamedbread;steamedbun
把“湯圓”譯成:pudding,dumpling,ball
把“粥”譯成:gruel,softrice,porridge
一個食品竟然派生出好幾樣不同的東西來,確實讓人費解。因此,翻譯此類食品時,譯者一定要理解清楚各種食品的性質特點,找準相關的詞來翻譯,不能張冠李戴,更不能順手牽羊,東拉西扯一個詞來湊合,此做法是對文化極大的不尊重。對此,盡管譯者可以采用多種方法進行翻譯,因為翻譯方法是靈活的,但應盡可能地保持原文化的意義與內涵。如“宮保雞丁”這道菜有常見的3種譯法:
gongbaochicken;
sauteedchickencubewithpeanuts;
3.不夠準確
由于文化上的差異,在飲食翻譯上,我們不難發(fā)現,有不少中國特有的東西是不能在英語字典里找到相關的詞來表示的。另外,有些食品,我們可以用英語表達出其基本意思――一個籠統(tǒng)的意思,而不能道出其細節(jié)。如:中國菜當中,有很多是以“肉丸”為主材料而做成的??墒且粋€“丸”字,都用‘meatball’來譯的話,筆者認為十分不準確。難道外國人天生來就會知道中國制作‘meatball’里頭究竟是豬肉,牛肉,雞肉還是魚肉?在此,譯者要注意一點,某些教徒是不能吃某類肉的,如伊斯蘭教徒不吃豬肉。因此,筆者認為翻譯的準確性不僅是翻譯的一個行為標準,也是一個道德標準,是尊重各國人民文化的表現。而且,這種籠統(tǒng)的翻譯,往往會失掉地方飲食文化的特殊性――文化身份。
再如,中國人除了三餐主食之外,還喜歡吃糕點,糕的品種可謂不勝其數。廣東人喜歡吃的早點有“蘿卜糕”和“芋頭糕”,有人翻譯成:‘friedwhiteradishpatty’和‘tarocake’。筆者查閱了《朗文當代高級英語辭典》和《牛津高階英漢雙解詞典》兩大權威詞典,比較了patty,cake,pudding,pastry,dumpling,和bun的詞意,認為在翻譯兩種食品時,根據它們的選料(蘿卜,芋頭,粘米粉,水),做法(蒸),及特點(軟塊狀),最佳的選詞是‘pudding’。
五、飲食文化翻譯的方法
為了能更好地翻譯出中式菜名,筆者認為,了解中國菜名的命名方式尤為重要。根據王秉欽教授在《文化翻譯學》一書中所提,可歸納出六種方式:以寫實物法命名,以寫意手法命名,以人物、地名、數字以及顏色命名。從這些命名方式中可以看出,除了以寫意手法命名的一些菜名之外,大部分的菜名都顯示出菜肴的主材料,作料,烹調方法,口感,口味等信息,有些就以菜肴的發(fā)源地和發(fā)明者來命名,也有些菜名本身是個歷史典故。有了這些信息,譯者就可根據菜肴的特點來確定翻譯的方法。
另外,從翻譯的內容和本質來看,筆者認為與文藝性的翻譯相比,飲食文化的翻譯更多的屬于科學翻譯,因為它是以傳達實用信息為主的翻譯活動,以求信息量相似的思維活動和語際活動(黃忠廉,李亞舒《科學翻譯學》,2004)。而且,飲食文化翻譯有很明顯的“準確性,有效性,程式化”(黃忠廉,李亞舒《科學翻譯學》,2004)等科學翻譯的特征。至于怎樣譯,就“要由譯者面對文本,綜合各種因素做出最后決定”,是“討價還價”的結果。(賀微,2006)基于此特征與目的,筆者對飲食文化翻譯的方法歸納如下:
1.直譯法
對于中外兩國都有的食物或食品,就用現有相應的詞或表達來翻譯。如各種蔬菜、水果、肉類等名稱可從字典中找到相應的詞來翻譯。如果是一些外國有而本國沒有的食物,我們也可以找出相應的英語單詞來翻譯。可是對于一些本國有而外國沒有的食物,如果外國人有現成的說法,翻譯時就可直接采用,如廣東有一種瓜,當地人稱作“絲瓜”,外國朋友稱為‘chinesecucumber’;如果沒有相應的詞來翻譯的話,就得改用別的方法,避免前面所述的那些不該發(fā)生的笑話。
2.音譯法――創(chuàng)中國特色
音譯法可以用來翻譯一些本國或本地特有的食品。事實上,國內許多食品的名稱如“香檳”(champagen)“芝士”(cheese)“吐司”(toast)“漢堡包”(hamburger)等都是從地道的英語所翻譯過來的,久而久之中國人都知道那是什么東西了。那么,我們也可以直接用我們的讀音來翻譯本國特有的食品,讓外國人都熟悉中國的說法及認識它們,據了解,在美國和歐洲的中餐館中,中文菜單翻譯英文最直接的方法就是“音譯”,這種方法簡潔而直接也很有特色,如豆腐,更多的用‘tofu’來翻譯,美國人點菜時已經會正解地說“tofu”,還知道它是有益健康的。這才真正做到了傳播本國飲食文化精髓的目的。諸如此類的,又如“驢打滾”(ludagur),“狗不理”(goubuli,后來據此讀音定為:gobelive);再如“饅頭”,“餃子”,“湯圓”不如直接音譯為:mantou,jiaozi,tangyuan,這樣一來,外國朋友也就知道這是地道的中國風味小吃了。
3.混合法
雖然音譯法直接而且很能體現中國的特色,但是,對于一些初次接觸中國飲食文化的外國朋友來說,確實有點為難了他們。為了更好地解決跨文化理解上的問題,譯者還最好在音譯之后稍加注解或補充說明。如,對“狗不理”可加注‘steamedmeatbun’的解釋;在翻譯“河粉”時,可加注‘cantonesestyle’使之更準確。
另外,對于一些以人名,地名等來命名的菜名,翻譯時可采用音譯與直譯混合的方法來處理。如“宮保雞丁”可翻譯為:‘gongbaodicedchicken’(筆者譯),“麻婆豆腐”譯為mapobeancurd或mapotofu(注beancurd)(筆者譯),“東坡肉”譯為‘dongpostewedpork’。
4.意譯法
slicedchickenwithseasonalvegetables時菜雞片
tenderstweedfish水煮嫩魚
slicedfishwithtomatosauce茄汁魚片
satuteedslicemuttonwithscallion蔥爆羊肉片
roastedlambleg烤羊腿
friedeggswithham火腿煎蛋
5.圖文聲并用
用意譯法來翻譯菜名,使翻譯有更高的準確性和更強的有效性,但有時候會顯得過長,不簡潔。為此,筆者認為可以用簡潔的翻譯加附上相應的圖片,這樣的效果會更佳。而對于一些含有歷史典故的菜名,更好的是通過服務人員現場解說,或者讓外國朋友翻譯出有關背景資料供閱讀。
六、結論
隨著經濟政治的全球化,文化也不斷全球化。事實上,中國早在秦漢時期,就有對外的交流。如西漢的張騫出使西域,唐朝高僧鑒真東渡日本等,這些跨文化交流,使中國有機會吸收外來的先進文化,同時也把華夏文化的重要組成部分飲食文化,發(fā)揚并傳播到世界各地。那么,在跨文化的環(huán)境中,各國人民是通過什么樣的方法途徑,才得以如愿有效地相互交流呢?本文就是從跨文化傳播的角度來探索文化翻譯的另一新意義――文化的傳播。為此筆者想對中國飲食文化的翻譯展開討論,通過討論,探討目前中國飲食翻譯中存在的一些問題,并歸納出一些相應的翻譯策略用以處理翻譯中的問題,使翻譯真正實現交流,傳承,溝通,創(chuàng)造與發(fā)展的本質價值。
參考文獻:
[1]金惠康.跨文化交際翻譯續(xù)編.北京:中國對外翻譯出版公司,2004.
[2]呂俊.跨越文化障礙――巴比塔的重建.江蘇:東南大學出版社,2001.
[3]王秉欽.文化翻譯學.天津:南開大學出版社,1995.
[4]許鈞.尊重、交流與溝通――多元文化語境下的翻譯.中國翻譯研究論文精選.上海:上海外語教育出版社,2006.
[5]龔光明.翻譯思維學.上海:上海社會科學院出版社,2004.
[6]拉里a.薩默瓦,理查德e.波特.文化模式與傳播方式――跨文化交流文集.北京:北京廣播學院出版社,2003.
[7]單波,石義彬.跨文化傳播新論.湖北:武漢大學出版社,2005.
[8]外語教學與研究.2007,(3).
[9]賀微.譯學研究的視角與選擇[j].中國外語,2006,(5).
[10]朗文當代高級英語辭典.外語教學與究,2002.
[11]牛津高階英漢雙解詞典.外語教學與究,1997.
中國飲食與文化論文篇八
研究潮汕美食旅游資源的開發(fā)與優(yōu)化,首先,要了解旅游資源開發(fā)與優(yōu)化的原則。旅游資源開發(fā)與優(yōu)化的原則主要有:
其一,個性原則。旅游資源的開發(fā)與優(yōu)化,應突出個性,充分揭示和發(fā)展其本身獨有的特色,把各項旅游資源有機地結合起來,形成一個主題,以此來樹立當地的旅游形象。有特色,就有吸引力,也就有了競爭力。自然旅游資源的開發(fā)要突出自然特色,人文旅游資源的開發(fā)要突出人文特色,二者的開發(fā)又都要充分體現當地的地方特色。
其二,市場原則。旅游資源的開發(fā)與優(yōu)化應以旅游市場的需求變化為依據,以最大限度地滿足旅游者的需求為標準。由于旅游者的旅游動機與市場需求是變動的,旅游資源在市場競爭中隨時面臨著入時或過時、以及擴大或喪失吸引力的問題,旅游資源的開發(fā)與優(yōu)化,應注重旅游市場的調查和預測,隨著市場的變化而選擇開發(fā)重點。
其三,效益原則。旅游資源的開發(fā)與優(yōu)化,應注重提高它的使用價值和吸引能力,要以較小的投資耗費和較短的建設周期換來較大的。經濟、社會和文化效益。旅游資源的開發(fā)效益與它吸引旅游者的數量多少和質量高低單正比。
潮汕美食作為一種重要的旅游資源,我們認為,除了要搞好專門規(guī)劃、加強研究和培訓、擴大對外宣傳、有效利用內外資金、建設潮汕美食旅游線路等之外,還應該著重做好產品定位工作:
潮汕美食應當分為高端市場和低端市場。高端市場主要是高檔酒樓的潮汕美食。高檔酒樓經營的“燕,翅,鮑”等高檔食品飲譽海內外,其獨特的豐富營養(yǎng)和菜肴的美味可口,吸引了大量而且固定的客戶群。但在菜式制作工藝上受粵菜影響較大,漸漸失去自己的特色,這是需要引起注意和加以改變的一點。要加強對菜式口味風格的突破,以潮汕美食所特有的風味來贏得市場,這樣才能更好地樹立品牌,提高進入市場的技術壁壘,在高端市場打造出有競爭力的名牌產品,進一步鞏固市場。
低端市場,可以在潮汕小吃上面下功夫。潮汕美食中絕大部分是潮汕小吃,潮汕小吃的群眾基礎扎實,一直有穩(wěn)固而廣泛的本地市場,但我們還要進一步加以發(fā)展,要站在弘揚潮汕飲食文化和開發(fā)旅游資源的高度來認識它的重要性。衛(wèi)生和營養(yǎng)合理搭配是潮汕小吃發(fā)展的最大難題,很多游客對潮汕小吃都是慕名而來,但接觸到的大多是衛(wèi)生環(huán)境差、讓人敬而遠之的街邊貨,給外地游客留下了不好的印象,破壞了“海濱鄒魯,美食之鄉(xiāng)”的美譽。要借鑒西方快餐店的做法,提倡衛(wèi)生可口、方便快捷,規(guī)范服務標準,充分利用潮汕小吃品種多、口味全的特點,打造成為具有強大差異化競爭力的旅游產品。這方面的工作近來已經有了良好的開端,特別是潮香城已經做得很出色。但是,潮汕小吃的發(fā)展壯大,還有很長一段路要走,需要解決許多問題,包括如何實現規(guī)模化經營,如何樹立和推廣品牌,如何利用促銷和不間斷的宣傳來增加市場需求。
中國飲食與文化論文篇九
大部分蒙古族喜歡飲酒,酒已成為這個民族生活不可分割的部分,深深融入蒙古人的血液中。每逢節(jié)日或客人朋友相聚,都有豪飲的習慣。所飲用的酒多是白酒,可能與長期生活在高寒環(huán)境有關,更喜歡飲烈性的酒,如《牧人》中所唱的“最愛喝的是烈性的酒,最愛唱的是蒙古的長調”。另外,蒙古人也青睞飲用奶酒,蒙古人釀制奶酒的歷史悠久,常喝奶酒可治胃潰瘍、肺結核等疾病。蒙古族飲食文化中,有非常重視煮肉湯的習俗,蒙古族認為肉湯的營養(yǎng)價值比肉本身還要高,吃肉時不喝湯不能離席,他們比較喜歡排骨湯、全羊湯、精肉湯,還有在湯中加入米做成的肉粥。蒙古族的特色飲品還有酸味奶飲料,稀者為酸奶,稍稠些的為酸乳,具有開胃健脾通便美容的功效,也形成了非常知名的乳業(yè)品牌。蒙古族飲食文化中,有非常重視煮肉湯的習俗,認為肉湯的營養(yǎng)價值比肉本身還要高,吃肉時不喝湯不成席,全羊湯、精肉湯、排骨湯、是他們的餐桌常見的。此外還作為高端宴會的“蒙古八珍”和平常百姓愛吃的蒙古小菜。此外,蒙古族的飲食禮儀是蒙古族飲食文化的重要組成部分,非常豐富多彩,最主要最普遍的飲食禮俗有薩察禮、德吉禮、迷拉禮和祝福禮,蒙古族飲食習俗中也有很多禁忌,如禁止扣放盛奶的器具、禁吃變臟的食物等等。
旅游離不開飲食,二者相得益彰。旅游活動與飲食文化相結合,對提升民族的經濟文化價值、促進旅游業(yè)和餐飲業(yè)的發(fā)展有著重大的意義。蒙古民族飲食文化是蒙古民族文化中的瑰寶,包含了蒙古民族的豐富的食材、獨到的飲食加工技藝、蘊涵深厚的飲食美學和飲食民俗等文化內涵,它已成為蒙古民族物質文明和精神文明的重要組成部分,散發(fā)著藝術的美感。隨著內蒙古旅游業(yè)的發(fā)展,旅游者對旅游活動的要求越來越高,更加注重旅游活動的內在質量,講究旅游活動內在的文化品位,對飲食也有更高的要求。蒙古族飲食文化的發(fā)展對旅游業(yè)的發(fā)展有著極其重要的意義。首先,蒙古族飲食文化對于游客具有極大的吸引力。蒙古族的飲食文化博大精深,源遠流長。要吸引廣大旅游者前往內蒙古旅游觀光,不僅要有美麗的草原風光、絢麗的歷史文化古跡,而且還要有獨具特色的飲食文化。特色的飲食文化,特別是民族飲食文化,會為我們帶來無盡的魅力,會使各方游客有興趣和蒙古族交流,溝通,對蒙古族飲食文化有更進一步的了解,會吸引更多的游客去品嘗蒙古族的美食,進一步推動內蒙古旅游事業(yè)的發(fā)展,增強內蒙古旅游的魅力。其次,有助于我區(qū)傳統(tǒng)飲食民俗文化的發(fā)揚光大,增強蒙古族飲食文化的影響力,促進我區(qū)飲食業(yè)的進一步發(fā)展。隨著游客對蒙古族飲食文化的了解人數的增加,蒙古族的飲食被更多的人接受,對蒙古族的飲食文化無疑會有極大的推動和宣傳作用,從而促進蒙古族飲食文化的進一步發(fā)展,增強我區(qū)飲食業(yè)的特色魅力,無疑會對以“食、住、行、游、購、娛”為主的旅游業(yè)起到推動作用。再次,有助于促進蒙古族特色文化宣傳,進一步增強內蒙古旅游的魅力。旅游業(yè)的發(fā)展中為內蒙古特色的飲食文化,特別是蒙古民族飲食文化提供了一個極好的展示平臺,蒙古族飲食文化要更好適應市場需求,也會對自身提出更高的發(fā)展要求,對自身種類工藝不斷完善也會加強與其他地區(qū)飲食文化的交流,以得到更好的發(fā)展。蒙古民族飲食文化是蒙古民族文化的重要組成部分,各地游客來通過接觸到蒙古族的飲食文化,會對整個蒙古族文化產生濃厚興趣,這對以草原文化為主題的內蒙古旅游產生積極的影響。
內蒙古的飲食文化旅游尚處于起步階段,還沒有被作為一個獨立的旅游產品受到重視,目前發(fā)展蒙古族飲食文化旅游產品的開發(fā)存在如下重要問題:
(一)旅游開發(fā)價值認識不夠,營銷不足。
旅游產品的開發(fā)很大程度上依賴于政府的支持,然而從內蒙古的旅游發(fā)展的實際來看,蒙古族飲食文化旅游開發(fā)價值認識沒有引起各級主管部門足夠的重視。蒙古族飲食文化只作為旅游活動中的補充,沒有把其作為重要的旅游產品加以開發(fā)。目前內蒙古各級政府、旅游局及旅行社在發(fā)展旅游時,仍然重點宣傳和營銷傳統(tǒng)的優(yōu)勢旅游項目和新興的旅游項目,如呼倫貝爾、錫林郭勒、呼和浩特周邊的草原觀光旅游;響沙灣、恩格貝等沙漠觀光和騰格里沙漠和巴丹吉林沙漠探險旅游;以成吉思汗陵園和大小召為代表的文物古跡觀光旅游,飲食文化旅游僅僅作為旅游活動的補充,沒有把其作為重要的旅游產品加以開發(fā),更談不上專業(yè)的研發(fā)和營銷團隊。
(二)項目單一,參與性差。
從旅游發(fā)展現實來看,飲食文化旅游項目較為單一,以享受為主,參與性不強。目前主要旅游者能夠品嘗到的特色飲食主要有草原旅游區(qū)包含在團費中的手把肉,訪問牧民家庭時品嘗的奶茶、奶酪等奶食品以及蒙式早餐,而作為蒙古族獨具特色且有較高品質的烤全羊、烤羊腿由于制作工藝復雜、耗時較長、價格昂貴只能被列為計劃外餐,因此只能被少數豪華旅游團所享用。內蒙古各大城市及旅游區(qū)所提供的飲食基本上如上所述,項目較為單一。此外,目前已有的飲食文化資源的旅游開發(fā)基本上以品嘗佳肴的基礎層次為主,并沒有考慮到旅游者對于飲食文化的精神需求,端到旅游者面前的往往是已經加工完畢的食物成品,如“烤全羊”制作過程中令人嘆為觀止的蒙古族熟練的宰殺羊、剝皮以及烹制的過程旅游者無法欣賞和參與到,再如熬制奶茶及各類奶食品和奶制飲品有趣的制作過程也無法參與。
(三)品嘗為主,文化和營養(yǎng)價值介紹不足。
營養(yǎng)價值和文化是飲食類旅游產品開發(fā)的核心,但在蒙古族飲食文化旅游產品開發(fā)過程中,開發(fā)者卻忽視對蒙古族深厚的飲食文化和豐富的營養(yǎng)價值的發(fā)掘。經營者只是簡單提供味道不錯的菜肴,游客在用餐之后,留在印象中的往往只是一時的美味,并沒有對菜肴的歷史、文化典故、食用習俗等文化內涵和營養(yǎng)價值有一個系統(tǒng)的了解。開發(fā)者沒有把蒙古族飲食與蒙古族民俗風情有機地結合起來,只片面追求短期經濟效益,忽視游客的精神享受,難以讓游客留下深刻印象。游客在飲食過程中,若對蒙古族菜肴的典故和營養(yǎng)價值沒有較深的印象,就很難提高旅游地主體文化的綜合吸引力,也就無法增加經濟收入。
(一)加強對蒙古族飲食文化的重視和營銷飲食文化資源的開發(fā)與其他旅游資源開發(fā)相比,具有投入較小回報率高,且可不斷利用的優(yōu)勢,所以,要盡快把蒙古族飲食文化開發(fā)利用工作擺在重要的議事日程,納入旅游業(yè)發(fā)展規(guī)劃中,把其作為重要的旅游產品加以開發(fā)。要對蒙古族飲食文化資源進行系地分析研究,建立資源信息系統(tǒng),通過準確的評估確定其吸引力和開發(fā)潛力。同時,還要加強蒙古族飲食文化旅游資源的營銷,充分發(fā)揮大眾新聞媒體的作用,可以在報刊、電視臺、電臺開辟專欄、專題,進行廣泛宣傳。各級旅游主管部門和旅游景點網站也應加大對蒙古族飲食、蒙餐名店的介紹宣傳力度。還可將蒙古族飲食文化旅游資源的豐富內容匯集在光碟里,通過光碟進行宣傳。也要充分利用各種重大節(jié)慶活動和經貿活動,例如草原文化節(jié)和民族商品交易會等活動大力推廣蒙古族飲食文化,還可以將旅游飲食與旅游線路一起開發(fā),共同包裝設計,甚至在條件成熟時,在飲食民俗資源豐富的地區(qū)開展以飲食為主的專項旅游。
(二)加強蒙古族飲食文化的多樣性、參與性的開發(fā)蒙古族飲食就單純的飲食種類就有百十多種,經常品嘗到的僅十多種,所以,今后要改變以往單一的飲食品種,增多飲食種類,如蒙古小菜和面食的種類。同時,蒙古族飲食文化的旅游開發(fā)應該擺脫以前單純品嘗的模式,大膽引入游客參與制作的環(huán)節(jié)?,F代旅游者不僅要品嘗佳肴,而且要求參與并融入菜肴的制作過程中,獲得一種有別于以往生活的情趣和刺激的體驗。參與性旅游開發(fā)就是讓游客有一個原生的旅游環(huán)境,有一種身在其中,入鄉(xiāng)隨俗的體驗。蒙古族飲食文化者要增強游客用餐的趣味性,加深游客對蒙古族飲食文化的理解,滿足旅游者娛樂、探奇、求知等目的。總之,開發(fā)參與性蒙古族飲食文化,旅游者可以尋求到現代喧囂都市里所缺乏的自然經濟狀態(tài)下的粗獷和質樸,讓客人有一種返璞歸真的感覺,體味到真正的草原文化。
(三)加強蒙古族飲食文化和營養(yǎng)價值的研究隨著各種菜系和西式快餐對內蒙古餐飲市場的沖擊,內蒙古旅游餐飲市場競爭變得日趨激烈。在這種情況下,蒙古民族飲食業(yè)要在旅游業(yè)中求得一席之地,就要注重對自身飲食文化內涵和營養(yǎng)價值的發(fā)掘。蒙古族飲食文化博大精深,蘊含非常深刻的內涵,從菜肴的制作工藝、文化歷史到用餐禮儀方面都有豐富內容,在飲食心態(tài)、進食習俗、烹調原則等方面都有著獨特之處。因此,蒙古族飲食文化旅游開發(fā)一定要突出飲食給旅游者帶來的物質和精神上的雙重享受,這些都是對旅游者很有吸引力的旅游資源,今后要在民族飲食習俗方面做更多的拓展和開發(fā)。同時還要特別強調,在綠色天然環(huán)境下形成的蒙古族飲食,以乳肉食品為主,具有極高的營養(yǎng)價值,內蒙古的牛羊肉及乳品的品質得到公認的好評,要在菜肴的營養(yǎng)價值方面做進一步的分析研究,更加利于蒙古族菜肴的推廣。蒙古族飲食文化是蒙古族的寶貴財富,具有極大的旅游開發(fā)潛力和無窮的魅力,要充分利用好這項資源并對其進行全面的開發(fā),必然會對內蒙古旅游業(yè)的發(fā)展起到巨大的促進作用。
中國飲食與文化論文篇十
飲食是人類生活中不可或缺的一部分,而飲食文化更是每個國家和地區(qū)獨特的一面鏡子。中國作為一個擁有數千年歷史的文明古國,其飲食文化更是獨具特色。飲食文化包含了豐富的食物種類、菜系傳承、吃飯禮儀以及與節(jié)日和傳統(tǒng)習俗相關的食品等方面。本文在對中國飲食文化進行研究和探討的論文中,我深刻體會到了中國飲食文化的豐富和重要性。
第二段:豐富多樣的食物種類
中國地域遼闊,氣候和地理條件的差異造就了豐富多元的食物種類。從大江南北到西南高原,每個地區(qū)都有特色的食材和烹飪方法。例如,粵菜以其鮮嫩爽口而聞名,川菜以其辣香麻辣而出名,而華北地區(qū)則以面食為主。而且,中國菜系的傳承和發(fā)展也給菜譜帶來了更多的創(chuàng)新和變化。通過研究中國飲食文化,我對中國食材的多樣性和獨特性有了更深入的了解。
第三段:重視飲食禮儀的傳統(tǒng)
在中國,吃飯也是一種社交和文化體驗。飲食禮儀在中國文化中扮演著重要的角色。例如,中國人喜歡與家人和朋友共進晚餐,并遵循特定的禮儀規(guī)范。例如,長者先吃、年幼者等長輩開飯之后再開始、使用筷子等等。這些飲食禮儀代表著對長者和傳統(tǒng)價值觀的尊重,并加強人們之間的關系。通過研究我發(fā)現,飲食禮儀在中國文化中起到了重要的社會功能。
第四段:節(jié)日和傳統(tǒng)習俗中的食品
中國有許多重要的節(jié)日和傳統(tǒng)習俗,這些活動也伴隨著特定的食品。例如,春節(jié)的團圓飯、端午節(jié)的粽子、中秋節(jié)的月餅等等。這些食物不僅豐富多樣,而且有著深厚的文化內涵。它們代表著人們對年代和傳統(tǒng)的尊重,同時也加強了家庭和社會的凝聚力。通過研究我對中國節(jié)日和傳統(tǒng)習俗中的食物有了更深入的了解,同時也體會到了中國飲食文化對社會的影響。
第五段:飲食文化的傳承與創(chuàng)新
最后,我深刻認識到中國飲食文化的傳承和創(chuàng)新是其獨特性的重要來源。中國飲食文化傳承了數千年的歷史和智慧,同時也不斷地與現代社會發(fā)展相結合。通過創(chuàng)新,中國飲食文化得以煥發(fā)新的生命力,推陳出新。例如,中國新式茶飲、創(chuàng)意菜肴等,這些都是中國飲食文化的創(chuàng)新成果。通過研究我對中國飲食文化的傳承和創(chuàng)新有了更全面的認識。
總結:
通過本文的研究和論文撰寫,我不僅對中國飲食文化有了更深入的了解,同時也看到了中國飲食文化在社會和文化方面的重要性。中國飲食文化從食物種類、禮儀、節(jié)日和傳統(tǒng)習俗中都體現著豐富多樣的特點。中國飲食文化的傳承和創(chuàng)新不僅使我們感受到傳統(tǒng)的魅力,還給現代生活帶來了更多的驚喜和創(chuàng)造力。因此,我們應該倍加珍視和傳承中國飲食文化,讓這一獨特的文化瑰寶得以繼續(xù)發(fā)揚光大。
中國飲食與文化論文篇十一
飲食是人類生存與發(fā)展的第一需要,也是社會生活的基本形式之一。然而不同的文化背景,有著不同的飲食觀念和飲食習俗,最終形成不同的飲食文化。
中國飲食文化的歷史源遠流長,博大精深。它經歷了幾千年的歷史發(fā)展,已成為中國傳統(tǒng)文化的一個重要組成部分,在長期的發(fā)展、演變和積累過程中,中國人從飲食結構、食物制作、食物器具、營養(yǎng)保健和飲食審美等方面,逐漸形成了自己獨特的飲食民俗,最終創(chuàng)造了具有獨特風味的中國飲食文化,成為世界飲食文化寶庫中的一顆璀璨的明珠。西方的一些國家匯集著各國的移民,深受各國飲食文化的影響,博采眾長,并結合自已的飲食習慣,形成精巧專維、自成體系的飲食文明。
中西方文化之間的差異造就了中西飲食文化的差異,這種差異主要來自中西方不同的思維方式和處世哲學。
我國歷史悠久,地域遼闊,地理環(huán)境多樣,氣候條件豐富,動植物品類繁多,這都為我國的飲食提供了堅實的物質基礎。我們的祖先們在漫長的生活實踐中,不斷選育和創(chuàng)造了豐富多樣的食物資源,使得我國的食物來源異常廣博。從先秦開始,中國人的膳食結構就是以糧、豆、蔬、果、谷類等植物性食料為基礎,主、副食界線分明。主食是五谷,副食是蔬菜,外加少量的肉食。據《武林舊事》記載的一次盛宴便列舉菜肴有200多道,其中,以豬、鴨、魚、蝦等物經烤、煮等諸多工藝制作成的有41道,有42道果品和蜜餞,有20道多類蔬菜,有29道各類魚干,有17種飲料,還有59道點心等。所涉及的食物種類繁多,天上地下水生陸長和各種生物幾乎無所不食,形成了令人眼花繚亂的飲食構成??梢姡谀纤螘r期中國的飲食文化趨于成熟。據調查,中國人吃的菜蔬有600多種,比西方多六倍。實際上,在中國人的菜肴里,素菜是平常食品。我國的主食以稻米和小麥為主,另外小米、玉米、麥蕎、土豆、紅薯和各種苕類也占有一席之地。除了米線之外,各種面食,如饅頭、面條、油條以及各種粥類、餅類和變化萬千的小吃類使得人們的餐桌豐富多彩。
西方人秉承著游牧民族、航海民族的文化血統(tǒng),以漁獵、養(yǎng)殖為主,以采集、種植為輔,葷食較多,吃、穿、用都取之于動物,連西藥都是從動物身上取料煉制而成的。比較注意動物蛋白質和脂肪的攝取,飲食結構上,也以動物類菜品居多,主要是牛肉、雞肉、豬肉、羊肉和魚等。因此肉食在飲食中比例一直很高,到了近代,種植業(yè)比重增加,但是肉食在飲食中的比例仍然要比中國人的高。
中國傳統(tǒng)菜肴對于烹調方法極為講究,常見的方法有:煮、蒸、燒、燉、烤、烹、煎、炒、炸、燴、爆、溜、鹵、扒、酥、燜、拌等。而且長期以來,由于物產和風俗的差異,各地的飲食習慣和品味愛好迥然不同,源遠流長的烹調技術經過歷代人民的創(chuàng)造,形成了豐富多彩的地方菜系,如閩菜、川菜、粵菜、京菜、魯菜、蘇菜、湘菜、徽菜、滬菜、鄂菜、遼菜、豫菜等。各菜系在制作方法上更是各有特色:如湖北菜的煨、滑,京菜的涮、烤等,更有四川菜以味多、味廣、味厚、味道多變而著稱,素有“一菜一格,百菜百味”的佳話。
中國飲食之所以有其獨特的魅力,關鍵就在于它的口味精美。而美味的產生,主要在于五味調和。同時,追求色、香、味、形、藝的有機統(tǒng)一。在色的配制上,以輔助的色彩來襯托、突出、點綴和適應主料,形成菜肴色彩的均勻柔和、主次分明、濃淡相宜、相映成趣、和諧悅目。在口味的配合上,強調香氣,突出主味,并輔佐調料,使之增香增味。在形的配制上,注重造型藝術,運用點綴、嵌釀等手法,融雕刻和菜肴于一體,形成和諧美觀的造型。中國飲食將色,形,香,味,滋,養(yǎng)六者融于一體,使人們得到了視覺,觸覺,味覺的綜合享受,構成了以美味為核心,以養(yǎng)身為目的的中國烹飪特色。它選料謹慎,刀工精細,造型逼真,色彩鮮艷,拼配巧妙,有著無可爭辯的歷史地位。
西方飲食,牛排都只有一種味道,無藝術可言。作為菜肴,雞就是雞,牛排就是牛排,縱然有搭配,那也是在盤中進行的,一盤“法式羊排”,一邊放土豆泥,旁倚羊排,另一邊配煮青豆,加幾片番茄便成。色彩上對比鮮明,但在滋味上各種原料互不相干、調和,各是各的味,簡單明了。
相比西方飲食,中華美食文化奇樹一幟,食花美天下。
飲食用具的多樣性也是中國飲食文化的一大特色。特別用竹筷進食,運用自如,經濟方便,被歐美人士贊為是藝術的創(chuàng)造。中國飲食用具從用途上來分,有豆、罐、鬲、杯、盆、碗、盒、甕、壺、甑、盤等等;從材料上來分,有陶制品、瓷制品、金屬制品和竹木制品等等;隨著生產力的提高和人類生活水平的不斷進步,飲食用具在材料、質量、形態(tài)等諸方面都發(fā)生了新的變化。從隋唐開始,已大量使用了金銀等貴金屬所制的飲食用具,在民間,陶瓷用具大量使用,到了唐宋時期,中國瓷器享譽海外。直到現代,陶瓷食具美不勝收,燦爛輝煌,成為中國飲食文化中的一個亮點和特色。
西方人多用金屬刀叉,以及各種杯、盤、盅、碟,其餐具的種類,很是單調。
以谷物為主,注重飲食保健。就是以谷物為主,肉少糧多,輔以菜蔬,這就是典型的飯菜結構。其中飯是主食,而菜則是為了下飯,即助飯下咽。中國人很注重飲食的營養(yǎng)保健,主張營養(yǎng)成份合理搭配,平衡飲食,通過調配食用五谷、五果、五畜、五菜等氣味、功用各不相同的食品,以達到陰陽平衡、臟腑協調、補精益氣、養(yǎng)身健體的目的。早在春秋戰(zhàn)國時期,孔子就提出了“食不厭精,膾不厭細”的飲食觀,同時還概括了十條“不食”以及注重衛(wèi)生,遵守時節(jié),講究營養(yǎng),有節(jié)制不過量的科學飲食法則。
西方人也注重飲食科學,講究食物制作嚴格按科學規(guī)范行事,要求調料的添加量精確到克,烹調時間精確到秒,把廚房弄得像個化學實驗室,而牛排的味道從紐約到舊金山別無二致。
中國飲食在不斷的發(fā)展中形成了“十美風格”:講究味、色、香、質、形、序、器、適、境、趣的和諧統(tǒng)一。中國的烹飪,不僅技術精湛,而且講究菜肴的美感,注意食物的色、香、味、形、器的協調一致。對菜肴美感的表現是多方面的,無論是個紅蘿卜,還是一個白菜心,都可以雕出各種造型,獨樹一幟,達到色、香、味、形、美的和諧統(tǒng)一,給人以精神和物質高度統(tǒng)一的特殊享受。
而對于西方人來說,飲食大約只是一種必需的生理活動,對于其中美的追求,卻忽略了。
中西方飲食文化差異是明顯的,而且各有長處。隨著經濟全球化及信息交換的加快,中西飲食文化將在碰撞中融合,在融合中互補。現在中國人的餐桌上正在加大肉類和奶類食品的比重;同樣,西餐也開始向中餐的色、香、味、意、形的境界發(fā)展,中西餐飲文化將在交流中共同發(fā)展,人們將會享受到更美味、更快捷、更營養(yǎng)的食品。
中國飲食與文化論文篇十二
中國的飲食文化源遠流長,在家的飲食就有許多規(guī)矩,小編整理了三篇關于中國飲食文化的文章給大家學習。
喜慶佳節(jié),人來客往。
一桌豐盛的特色家宴,能使賓主之間交談更加融洽,喜慶氣氛更加濃烈。
但宴客時應注意如下事項:
1、注重禮儀。
客人入席后,入席時主人要陪席,切忌只當服務員。
喜慶或節(jié)日聚餐,親朋的興趣在“聚”而不在“餐”。
互相之間有很多話要談,如果主人忙于做菜,忙于服務,即使菜肴做得再好,也不易吊起大家的胃口。
2、菜肴要求多樣化。
為宴席設計菜式時要做到品種多樣,量少質高,葷素搭配相宜,營養(yǎng)豐富。
烹調方式不單一,應設法使各種菜肴的形狀、色澤、口味有所區(qū)別。
3、提倡“主隨客便”。
宴席開始時,應該提倡“主隨客便”,做到既熱情相讓,又不勉為其難。
喝酒隨量,吃菜隨意,不強加于客人。
4、環(huán)境清潔很重要。
主人應穿戴整潔,整理好室內擺設,恭候客人光臨。
臺、凳、椅、桌、餐具、酒具、茶具要潔凈,廚房內生熟菜要分開擺放。
桌上夾菜要用公筷,切勿用自己吃的筷子夾菜硬要往客人碗里堆放。
5、安排座位要周到。
如果客人不止一席,安排桌位要考慮到客人的年齡、性別、輩份、客源、職業(yè)及飲食習慣等,盡可能將相互熟熟悉的客人同坐一桌。
6、上菜要分清次序。
涼菜先上,熱菜隨后。
炒菜中咸的先上易開人胃口,引人食欲,若先吃甜味,易倒人胃口。
海鮮味菜宜在炒菜后上,油炸菜肴應安排在中間上。
湯菜宜安排在最后上,既能送飯,又能解膩,醒酒。
每個人的酒量有大小,換句話說,即每個人對乙醇的耐受量很不相同。
時常飲酒的人,體內乙醇的代謝加速,排泄快,故耐受量大,不易醉倒。
故飲酒多少,飲者應有自知之明,量力而行,適可而止,善于自制。
對別人敬酒、勸酒,也應掌握分寸。
敬酒隨主人,飲酒隨客人。
強人所難的勸酒是一種不文明的、有害的行為。
有一些人可能受了舊小說或戲劇中故事的影響,似乎酒喝得越多越富于英雄氣概、好漢本色,深信武松、魯智深這樣的英雄好漢大碗喝酒后真能赤手空拳打死景陽岡上的老虎或倒拔楊柳樹。
據報道,濟南有一個14歲的男孩,模仿電視中人物,“豪氣”進發(fā),翻出家里藏的兩瓶白酒,一口氣喝下一瓶半, 結果因急性酒精中毒昏迷不醒。
家人發(fā)現后急送醫(yī)院,經搶救十小時才脫險,差點兒送命。
這些事情都因愚昧無知所造成。
我國還有一種陋習,喜歡在宴會上鬧酒。
起初還斯文地互相敬酒,逐漸酒酣耳熱,氣氛活躍起來,一些能飲的人開始向別人挑戰(zhàn),名為敬酒,實在是自己貪杯。
奇怪的是這些挑戰(zhàn)者往往不是主人而是在座的客人。
先是相互“討價還價”,“你喝一杯,我陪你兩杯、三杯,如何?”喧嘩絮叨,唾沫四飛,又像是在好心勸酒、客氣推讓,又像是在口角吵鬧,爭論不休,使座上不喝酒的`人只覺頭昏腦脹,心煩意亂,朋友之間的談話難以進行。
到后來,有的嬉笑怒罵,失言失態(tài),大發(fā)酒瘋;有的嘔吐,滿地狼藉,語言不清,神志含糊。
如此這般,丑態(tài)百出。
似乎能把別人醉倒而自己面不變色,方顯得英雄氣概,是最得意之事,并算得人生一樂也。
望勸酒者,走出認識誤區(qū),革除這種不文明的陋習,為樹立良好的社會新風從我做起。
酒,大多是用糧食釀造的,尤其是白酒。
故酒的消耗量大也是大量浪費糧食。
為了節(jié)約糧食也應該少飲酒,更應少飲白酒
舊時民間新屋落成或搬進新居時,擺酒款待親朋好友的飲食禮儀。
“喬遷”二字典出《詩經·小雅·伐木》“伐木丁丁,鳥鳴嘆嗟,出自山谷,遷于喬木?!边@是用小鳥飛出深谷登上高大的喬木,比喻人的居所改變,步步高升。
喬遷之禮多在親朋好友之間舉行,屆時親友攜帶禮物登門祝賀,主人擺酒款待,表示感謝。
此禮傳播深遠,至今猶存。
(l)“暖房”。
又稱“鬧屋”或“溫居”。
是漢族地區(qū)古時的喬遷食禮。
唐人王建的《宜詞》中便有“太儀前日暖房來”的詩句;南宋吳自牧的《夢梁錄》亦載:“或有新搬移來居止之人,則鄰人爭借動事,遺獻湯茶,指引買賣之類,則見睦鄰之義,又率錢物,安排酒食,以為之賀,謂之‘暖房’?!痹鏖g陶宗儀的《南村輟耕錄》和清人李綠園的《歧路燈》,也有類似的記載。
至近代,廣西一帶稱其為“入火酒”,又稱“進火酒”。
即先撥一盆旺火到新房中,用以象征日子會過得紅火興旺,然后再搬其他器物。
等到收拾停當,親朋前來祝賀。
舅家須送“發(fā)糕”與“小雞”,意為“家財大發(fā)”和“六畜興旺”;主人置酒招待,應備“蘋果”和“糍粑”,意為“家宅平安”和親鄰今后“親密無間”、“彼此關照”。
(2)“升火慶”。
是滇西滬沽湖畔摩梭人(納西族的一支)新屋落成后的升火禮宴。
他們認為火是房屋的心臟,首次升起烈焰熊熊的灶火能保證未來的日子火紅。
升火前,主婦要在正房內砌一方形火塘,底部放一個裝滿銀圓、糧食、松子、魚干、酥油、彩珠、火鐮、火石的陶罐,上面再覆蓋從獅子山女神洞中取來的泥土,火塘正方安放一塊象征祖宗神位的鍋莊石。
升火的時間請喇嘛占卜選定,多在正午紅日當空之際。
吉辰一到,由兩位男女長者背水架鍋,用火把點燃火塘中的薪柴,隨即取出火把在滿屋飛舞,將沸水滿屋潑灑,此為“凈屋”;接著又用五谷祭鍋莊石。
最后設宴,招待前來觀禮祝賀的親友。
整個升火慶典,鞭炮、土雷、火槍、樂鼓、海螺號、歌聲、笑聲喧騰不息,極為火爆熱烈。
(3)“賀火塘”。
川東、湘西、鄂西的土家族村寨新屋落成后的民俗慶宴。
因其間有搬遷三角架,請祖先火塘神等儀式,故名。
其做法是:在雞鳴之際,路上無人時,由火把引路,迅即將火塘上的三角架(據說此乃祖先神的頭角)搬進新屋,準確安位,再搬其他物件。
接著親友鄉(xiāng)鄰鳴放鞭炮,送禮祝賀,舉行點火儀式。
待火焰騰空,主人忙用鼎罐飲飯做菜,眾人圍著火塘四言八句念誦祝詞,飲酒吃肉。
祝詞的內容,可追溯火塘源流,頌揚神功;可講述主人家世,贊美新居吉祥千秋;可祝賀主人從此富貴榮華,兒孫滿堂。
如“十杯酒,祝主東,火塘烈焰滿屋紅;福祿壽喜樣樣有,光宗耀祖永昌隆”之類。
此外,喬遷食禮在少數民族地區(qū)還有“擁擔達”(哈尼族)、“竹樓酒”(傣族)等稱謂,大多與崇拜火神、祖靈有關,帶有原始宗教禮俗的遺風。
中國飲食與文化論文篇十三
河源客家美食有三個系列:一是風味餐,主要有鹽局雞、水蒸雞、紅燜肉、釀豆腐及一些小店的全豬、全牛、豆腐套餐。
二是湖鮮餐,主要是萬綠湖碼頭所在的新港鎮(zhèn)及湖內錫場鎮(zhèn)提供的桂花魚、鯰魚等湖鮮。
三是野味餐。
此外,五指毛桃湯、客家娘酒和米排粉被稱為河源餐桌上的“三寶”。
購物土特產品有米排粉、黃沙柿餅、順天紅薯干、五指毛桃、客家娘酒、竹木工藝品、紫金辣椒醬、連平香菇、酸蘿卜等。
客家美味,唇齒留香。
隨著經濟發(fā)展和人民生活水平的提高,河源的飲食文化也得到了很大發(fā)展,主流菜系東江客家菜有了創(chuàng)新和提高,更講究主料、原汁原味和鄉(xiāng)土氣息,并發(fā)展出了一些極富特色的民間餐飲。
東江鹽局雞、紅燜豬肉、東江釀豆腐、上湯桂花魚、客家釀三寶、娘酒醉河蝦、清煲草魚、水晶雞、薯絲煲、咸香鴨是十大客家名菜,深受人們青睞。
近年來,川、湘、東北菜和西式快餐等紛紛搶灘河源,豐富壯大了河源的飲食家族,可以滿足您多方面的口味需求。
東江鹽?h雞
色澤金黃,皮脆肉嫩,骨酥味香,并具補益功效,是客家菜系中的傳統(tǒng)名菜。
據傳是一位賢慧的客家婦女為了讓久病的丈夫開胃口而特意精心制作,丈夫吃后很快康復,這種烹調法也流傳下來了。
東江釀豆腐
沿用客家人傳統(tǒng)制作技巧,豆腐滑嫩,餡料味美,原煲上席,滾熱燙口,香味四溢。
紅燒豬肉
色澤金黃,風味獨特,爽口軟滑,肥而不膩。
水晶雞
客家菜中的創(chuàng)新產品,雞色黃潤光亮,原汁原味,肉嫩味鮮,湯汁香濃。
咸香鴨
選用本地特產土鴨精心制作,色澤金黃,香味濃郁,是一味獨特的下酒好菜。
清煲草魚
選用本地優(yōu)質水源飼養(yǎng)的草魚,配以多種佐料烹煲,肉質滑嫩,魚味鮮美。
上湯桂花魚
選用萬綠湖特產桂花魚精心制作,刀工精細,魚色乳白,口感鮮美,清甜嫩滑。
娘酒醉河蝦
娘酒香醇,河蝦肉爽,鮮甜可口,營養(yǎng)豐富,原是客家婦女坐月子的主要補品,擺上筵席,別有一番風味。
客家釀三寶
釀苦瓜、釀辣椒和釀茄子集于一盤,色澤各異,形態(tài)美觀,味道獨特。
薯絲煲
選用本地特產紅薯絲配以多種佐料精制,薯絲爽口,滑而不澀,美味香濃。
中國飲食與文化論文篇十四
飲食體現文化,文化融于飲食。云南省飲食文化可追溯夏商時期。千百年來,這一“俗”文化不斷發(fā)展,不斷沉淀,飲食與文化早已相互滲透、密不可分。飲食體現了云南的文化,文化反映著云南的飲食。民以食為天,人民的社會生活最離不開的是一日三餐乃至多餐。因此我們要慎重對待。
二、適時開展飲食文化旅游
旅游業(yè)是當今世界發(fā)展得最快的朝陽產業(yè)之一,已經成為中國許多省份的支柱產業(yè)和替代產業(yè)。如何把云南省寶貴的飲食文化資源同動態(tài)的旅游活動相結合,做到既弘揚飲食文化,又發(fā)展了旅游產業(yè),使之更為特色化,這就涉及到飲食文化旅游產品的開發(fā)問題了。
20世紀90年代初,云南省旅游處于一個高峰時期,剛剛發(fā)展起來的云南旅游形式一片大好,這個落后的少數民族大省給世界耳目一新和感受。飲食作為一個吃的概念是古老的,但作為一個旅游的概念卻是新的。專項旅游的發(fā)展給我們的飲食文化也提供了一個舞臺,而這個舞臺本身具有很強的可塑性,云南省的飲食文化不僅是吃這么簡單,更有許多文化藏于其間。其中,吃的順序是云南省傳統(tǒng)飲食文化發(fā)展的基礎,也是云南省旅游發(fā)展的'潛力所在。
三、把握飲食文化開發(fā)的幾個原則
(一)“俗文化”中求趣
在云南省飲食文化中,很多是由“俗”文化組成的,在云南的飲食習俗中,人們的“趨吉”心理表現尤為強烈,不少年節(jié)和喜慶之日的食品都帶有祈求平安幸福、向往進步光明之意。中國傳統(tǒng)節(jié)慶多用“吃”來紀念或慶祝,因此出現了大量與之相關的食品。如有些地區(qū)除夕之夜吃魚,往往只是作為一個象征,魚作為宴會的最后一道菜,端上桌后誰都不吃,寓意這尾魚是今年剩下來留給明年的,表達了人們對“年年有余”和家業(yè)發(fā)達的渴望。因此,在飲食文化旅游產品的開發(fā)過程中,要牢牢把握這原則,它能讓一道普通的菜肴富于韻味,從而吸引旅游者更擁護它。
云南飲食文化發(fā)展了幾千年,從原始蒙昧時代到兩千年的封建王朝統(tǒng)治時期,形成了富有云南省特色的形形色色的飲食習俗。弘揚飲食文化的傳統(tǒng)特色也就是發(fā)掘其內在的文化思想。中國人賦予飲食的強烈文化意義,單從平平淡淡的菜名就可以略窺一斑。如手撕雞肉爛飯、老鼠稀飯,老鼠干、蛆蟲稀飯、鵪鶉肉湯等等。所以在推出特色旅游飲食文化產品的同時,還要特別注意把握這些傳統(tǒng)的文化特色,弘揚民族文化,進而提高更多人的文化素養(yǎng)。
(二)創(chuàng)新中求規(guī)范
飲食文化事實上包含著傳統(tǒng)文化和邊緣文化(也就是平時所說的野史)兩部分。對飲食文化旅游的開發(fā)也存在傳統(tǒng)飲食文化旅游和邊緣飲食文化旅游的開發(fā)之區(qū)分。我們應該清楚地認識到,無論是傳統(tǒng)開發(fā)還是邊緣開發(fā),都要注重在創(chuàng)新的過程中強調一定的規(guī)范,避免在某種因素下盲目地求效益而忽視了文化本身帶有的規(guī)范性和嚴肅性。開發(fā)飲食文化旅游的很大目的是為了弘揚云南省的文化內涵,即希望通過吃的途徑將云南省幾千年的飲食文化傳給更多的人,為更多的人所了解和接受,而要達到這種效果。因此,開發(fā)者要充分地在飲食旅游文化產品種表達他們的愿望和意見,規(guī)范地遵守開發(fā)過程中所必須遵守的原則,注重經濟、社會和生態(tài)效益的結合。
(三)走可持續(xù)發(fā)展之路
堅持開發(fā)與保護并重,注重保護生態(tài)環(huán)境,是21世紀旅游開發(fā)最重要的原則??沙掷m(xù)發(fā)展是在合理利用文化資源,不超過其承載力的前提下,對旅游目的地的民族地方的民族地方特色充分挖掘,進行旅游包裝后推向市場。對于食品而言,從表面上來看,似乎與生態(tài)資源的保護并沒有太大的聯系,而實際上,食品原料的采集在很大程度上取決于當地的自然環(huán)境的良好與否,保護好環(huán)境,才有可能擁有更多的原料提供給食品的生產。
總而言之,云南飲食文化帶有很強的民族色彩,具有濃厚的文化性,是作為一種文化產品推出的理想品種。同時也是近幾年來才把它作為一個文化旅游的產品單獨開發(fā)。就它的發(fā)展狀況而言,也存在著不少問題。因此,我們要結合各方面的因素,認真的去研究,讓它為云南省的經濟做出應有的貢獻。
將本文的word文檔下載到電腦,方便收藏和打印
推薦度:
點擊下載文檔
搜索文檔
中國飲食與文化論文篇十五
飲食是文化的載體之一,不同的飲食反映著不同的文化。隨著中西交流的日益頻繁,全球一體化進程的不斷深入,了解中西飲食文化的差異,有助于中西雙方的文化交流,不僅能提高跨文化交際的成功率,而且能避免因不當的方式或行為造成的誤解與交流障礙。中國歷來講求“天人合一”,“水乳交融”,西方社會一直強調“天人對立”,“人定勝天”,這兩種截然不同的文化背景,必定造成兩種完全不同的飲食文化。
一、息息相關vs生存所需
飲食與中國人的生活息息相關。中國人向來視“吃”為頭等大事。中國人打招呼的首選就是“吃了嗎?”。小孩滿月要吃滿月酒,周歲要吃抓周宴,結婚要吃喜宴,生日要吃壽宴,就連過世也要吃。客人來了要接風洗塵,客人走了要餞行,首選當然還是吃。搬家要吃,升遷要吃,離職還是吃……通過吃,可以交流信息,在觥籌交錯之間表達歡迎之情、恭賀之意與惜別之緒,甚至情感上的波折也能通過吃來平復??鬃釉凇抖Y記》里講:“飲食男女,人之大欲存焉?!彼^飲食,就是民生問題。在中國人看來,飲食不僅可以用來維持生存,而且可以用來維持健康。這種對“吃”異常的執(zhí)著,在中國人的文化當中也有相當的體現。中國的很多成語典故都離不開“吃”或與吃相關的詞,例如,“寅吃卯糧”、“爭風吃醋”、“坐吃山空”、“癩蛤蟆想吃天鵝肉”、“吃不了兜著走”、“好漢不吃眼前虧”,等等。中國人常把職業(yè)比做“飯碗”,將嫉妒說成“吃醋”,輕而易舉被形容為“小菜一碟”,經常發(fā)生的事情或情形被稱為“家常便飯”中國人什么都可以用“吃”來形容,不管是精神的還是物質的,就連看不見摸不著的風也可以“吃”,最形象的例子莫過于“喝西北風”。中國歷代的文人騷客常常將吃喝入詩,蘇東坡就寫下“無竹令人俗,無肉使人瘦,不俗又不瘦,竹筍燜豬肉”、“蔞蒿滿地蘆芽短,正是河豚欲上時”、“明月幾時有,把酒問青天”、“日啖荔枝三百顆,不妨長作嶺南人”等膾炙人口的詩句。在西方人的眼里,吃飯僅僅是滿足生理所需。西方人對待飲食,首先講有什么營養(yǎng),能產生多少能量,完全是把飲食當做一門科學。在他們看來,吃飯,僅僅是作為一種生存手段和交際方式。西方人將人的需求劃分為從低級到高級五個不同的層次,飲食需求就位于第一層次,在其之上的需求分別有安全、情感、尊重和自我實現的需求。西方人將“吃”看做是對機器添加燃料,保證其正常運行,只要在吃過以后能夠保持身體健康,能夠抵御疾病,其他就不重要。吃對于西方人來講只是為了維持生命所需。
二、隨意隨性vs科學規(guī)范
中國飲食文化非常注重“美味”。在中國的'烹調中,對美味的追求沒有最高只有更高。中國人在評價一道菜時,往往會說這道菜“好吃”,或是“不好吃”,然而何為“好”,何為“不好”則很難下定論。這說明中國人對于美味的追求是一種難以言傳的“意境”,即便中國人常用“色、香、味、形、器”界定這種“意境”,也很難把握。同樣的一道菜,不同的烹飪者會做出不同的味道,甚至是同樣的一道菜,相同的烹飪者在不同的場合不同的時節(jié)烹調,也會有所不同。例如,冬季需要味道濃郁,夏季則考慮清淡爽口,婚宴須色彩斑斕,喪宴則忌諱紅色,等等。此外,烹飪者還會根據自己的臨場變化隨性發(fā)揮。同時,對食品加工的隨意,成就了中國龐大的菜譜。食材的豐富,加工方法的多變,調味料的多樣,以及烹調手法的繁雜,再加以組合,就變成成千上萬種的菜肴。如“餃子宴”、“全羊宴”等都體現了中國飲食文化的隨意隨性所派生出的無窮創(chuàng)意。西方的飲食就顯得很規(guī)范科學。西方人注重飲食的科學與營養(yǎng),因此在烹調時都嚴格按照科學規(guī)范行事。遍布全球的洋快餐“肯德基”、“麥當勞”,無論是在哪里,他們的食品味道都沒有太大分別,全因其嚴格按照規(guī)范化的烹調要求,調料的添加精確到克,烹飪時間精確到秒。在這樣的高規(guī)格下,要求烹飪者不能有任何隨意與創(chuàng)新,就如同機器一樣嚴謹。再看中西菜譜,可以發(fā)現中式的隨意性和西式的嚴謹性。中式菜譜中涉及材料及調味料的用量都會用一些比較模糊的詞,如“一些”、“少許”、“適量”等,談及食材的制作流程,則常會出現“放入滾油中”,“炸至微黃色”,“焯水少時”等字眼。西式菜譜,則讓初學者很有頭緒,菜譜中不僅詳細記錄了用材的分量,就連烹調的時間也很精確,讓操作者只要按部就班,就能制作出像樣的西餐。
三、和合團圓vs個性分別
臺灣地位國學大師錢穆先生曾說:“文化異,斯學術亦異。中國重和合,西方重分別。”此一文化特征也體現于中西飲食文化之中。中國人一向追求“和”與“合”為最高境界。中國飲食強調“五味調和”,指在烹調過程中在重視烹調原料自然味道的基礎上,要用陰陽五行的基本規(guī)律指導調和,該調和要合乎時序,注意時令,最終結果就是要味美適口。中國人之所以把做菜稱為“烹調”,就是因為這意味著我們歷來是將烹與調合為一體的。美味的產生,在于調和。中國人烹調不是“1+1=2”那么簡單。不用說是繁復的宴會菜肴,即便是最一般的家常菜,也必須講求葷素搭配,將各種材料混在一起,放入鍋中或炒、或煮,或煨,或燜,同時在制作過程中適當添加調味料,或攪拌,或翻炒,最后出鍋放入器皿中,不同的食材已經完全融合。細觀西方的烹調方式,則會發(fā)現地道的西餐,除了“羅宋湯”是多種食材混合烹煮外,幾乎都會是一大塊肉(牛肉、羊肉、雞肉或魚肉等),配上幾個土豆,幾片菜葉或番茄,雖然同放在一個盤子中,卻是互不相干、“各自為政”的,只有等咀嚼下肚,才會在腹中融合。調味的佐料也不是在烹調過程中加入,而是現吃現加的,即使現在受到了中菜的影響也開始注重調味了,但仍然是分開的工序,先把食物弄熟了,再加上味道。這些都體現了中西方文化“和合”與“分別”的根本差異。
結語
中西飲食在諸多方面存在各式各樣的差異,這些差異都能在文化中找到根源。當然,這些差異都具有相對性,幾千年來的東西方文化的交流促成中西方的飲食文化的不斷融合。目前,全球化趨勢日益明顯,跨文化交際日益頻繁,使多樣性的飲食文化增強了互補性和兼容性。同時,這類的交流,會使得世界的飲食文化更加豐富多彩,最大限度地促進人類的健康發(fā)展。同樣,中國飲食也會在中西方文化的交流碰撞中不斷完善發(fā)展,推陳出新,永遠保持旺盛的生命力,促進中華飲食在全世界范圍的傳播與發(fā)展。
中國飲食與文化論文篇十六
一、中華飲食文化與翻譯
飲食是一種文化現象,它具有文化的共性。語言是文化的載體,翻譯是文化的傳通。對于翻譯,傳統(tǒng)觀念認為,就是兩種語言間的轉換,而忽視了翻譯的文化問題。事實上,在跨文化交際中,交際者遇到的最大困難不是語言,而恰恰是文化。翻譯本身就是不同文化間交流的產物,是跨文化傳通。20世紀下半葉,翻譯的研究出現文化轉向,目前,在翻譯研究界,人們把對翻譯的意義和作用推向了另一個新的研究方向――文化交流與傳播。人們把目光投向了翻譯承載的使命,把翻譯置于各民族文化交流的大背景中進行考察。因此,飲食文化的翻譯研究也應置于中國與世界接軌的大背景下進行。
經歷了五千多年歷史的中華飲食文化,博大精深,是中國人民的光榮與自豪。目前,文化與翻譯的研究大多著眼于宏觀,而專門討論文化某一領域翻譯比較少。據悉,北京為了迎接奧運,針對菜單翻譯問題,向社會各界征集對《中文菜單英文譯法》的意見,,收錄了2700多條菜單及酒水的英文,另外,還專門組織了專家研究討論有關菜名的翻譯,旨在讓國外旅客更方便地了解中國飲食文化。菜名實際上是一國文化的體現,老外對中華飲食文化的了解很大一部份就是從中國菜中體現出來的,如果外國人能明白我們的一些菜名的寓意,或是把這些菜名弄明白,實在是在學習一門藝術,他們定會因此而更了解和喜歡中國。
二、飲食翻譯中的文化身份問題
基于文化研究的廣闊視野來探討華夏飲食文化的翻譯,就不能不涉及到其文化身份問題。文化身份通常被看作是某一特定文化的特有,同時也是某一具體的民族與生俱來的一系列特征(蔣紅紅,)。無論對于一般意義上的文化還是某一特殊領域里的文化,在翻譯中識別文化身份可以強化本民族的文化特點和文化特性。不同的國家和民族的飲食文化存在著明顯的差異,這種差異就是文化個性或民族特性,構成著獨特的民族特色文化,形成了世界文化的多元性。中華飲食文化形成其固有的文化身份,是文化中最珍貴的部分,是譯者在翻譯過程中應予以最大限度的保留并有效傳播的部分。
具有五千多年悠久歷史的中華飲食文化博大精深,是中國特有的文化,是中華民族的寶貴財富。在文化飲食翻譯中,要求譯者必須對中西文化都有充分把握,用西方人最喜歡的方式去翻譯中國的文化內容。筆者認為,漢英翻譯的目的之一在于讓世界了解中國,促進中華走向世界。但不斷交流與融合的世界文化使人類共性的認識逐漸擴大,隨著經濟政治的全球化,各民族間的差異不斷在縮少,而中華自身的文化身份卻變得模糊。正如a.l克魯伯所說“每一種文化都會接納新的東西,不論是外來的,還是產自本土的,都要依照自己的文化模式,將這些新的東西加以重新塑造?!碑斘覀冏院赖乜吹絺ゴ蟮闹腥A文化被廣泛傳到世界各地時,我們要注意中國也在不斷受到外來文化的沖出和影響。筆者認為,在世界全球化和文化的趨同過程中保持中華飲食文化固有的個性和特征,保證中華飲食文化身份的.清晰度,顯得尤為迫切與重要。
要保持中華文化身份,使之有效地得以傳播,首要的是保護文化的核心價值不受到損壞(李慶本,)。不同文化的相互了解,互為尊重,互為補充,以達到人類心靈的溝通,應該是多元文化語境下的一種理想追求。美國著名漢學家約翰.j.迪尼教授指出:“每一種語言都從文化中獲得生命和營養(yǎng),所以我們不能只注意如何將一種語言的內容譯成另一種語言,還必須力求表達兩種文化在思維方式與表達情感方面的習慣?!蹦敲?,翻譯作為跨文化傳通,如何才能發(fā)揮其本質價值,讓世界人民都認識中華飲食文化,是值得探討的一個重要問題。
三、中華飲食文化翻譯中的“痛處”――可譯性與不譯性
在翻譯研究中出現了可譯與不可譯的爭論。我國著名翻譯家楊憲益先生提出了“文化意味”不可譯這一問題,是指文化中的意義,即這種文化意義對本文化群體而言是不言而喻的,然而對不同文化群體的成員來說,則是陌生的。我們知道,由于世界各國人民所生長環(huán)境的地理、氣候及風俗習慣等都存在著或多或少的差異,相互而言有許多新鮮事物。如中國有許多像“狗不理”“麻花”“糯米雞”“雙皮奶”等這些有名的民間食品,要把它們翻譯出來介紹給外國朋友認識確實不容易。因為這些傳統(tǒng)的食品是中華民族特有的,不能從英語語言的文化中找到相應的詞來表示,而且它們當中還隱含了不少歷史典故,并非能用三言兩語道清楚。
關于如何更好地解決飲食文化翻譯中的“文化”問題,金惠康教授認為,對于這種存在的語言不可譯和文化不可譯,“從翻譯技巧的角度看,譯者若緊扣原語的含義,不死摳字眼,至少能對作者的意思進行詮譯或引申,這樣可實現和提高跨文化的可譯性”。筆者認為,根據翻譯中的對等原則,這種對等是沒有絕對的對等,在文化翻譯這方面尤為明顯。因此,翻譯時只能通過尋找相通點而不是相同點,使原語者和目的語者能達到一個共識,這是從實踐中已經證明可行的,因為文化是可以理解的。那么,作為譯者就要充分了解兩種語言的文化背景。
我國的外交政策提出要做到“求同存異”。在翻譯研究中,有學者也提到,翻譯是個求同存異的行為過程。由于文化翻譯具有跨文化性,翻譯必須做到尊重原文化與目的語文化,通過各種各樣的方法手段,努力使譯文保持原文化的意義與內涵,達到宣傳和發(fā)揚原文化的目的。
四、存在問題
,北京市旅游局從北京各大涉外飯店搜集了3大箱菜譜,共30000多個菜名的翻譯。有關翻譯小組人員研究后,發(fā)現其英語翻譯五花八門,有的讓外國客人不知所云。筆者認為,以上所舉雖是小事,造成的卻是國家間的誤解??梢?,翻譯的跨文化性意義是不容忽視的。
筆者從網絡以及相關一些書籍上收集了幾百個中餐菜名的英文翻譯,并對此進行研究,發(fā)現存在著三大翻譯上的問題:
1.翻譯得不知所云
“水煮鱔片”翻譯成‘thewaterboilstheshanslice’,如此按字面來翻譯成的英文實在令人啼笑皆非。還有把“麻婆豆腐”翻譯成“滿臉雀斑的女人制作的豆腐”,“紅燒獅子頭”翻譯成“燒紅了的獅子頭”,“四喜丸子”翻譯成“四個高興的肉團”,看了會叫人跑掉。因此,對于菜名的翻譯,譯者切忌沒理解清楚其真正的含義而直接用字對字的方法來譯。這些翻譯或是有明顯的語法錯誤,或是嚴重歪曲原名的意思,使外國人讀后感到一頭霧水,不知所云,這不能達到通過翻譯進行交流的目的。
2.表達不一,讓人糊涂
在中國飲食文化翻譯中,往往會看到一些用詞不一致的現象。由于不同的英語單詞,它所指代的事物,表達的意思都是有所差別的。這個問題主要出現在對點心類的翻譯上。如:
把“饅頭”譯成:steamedbread;steamedbun
把“湯圓”譯成:pudding,dumpling,ball
把“粥”譯成:gruel,softrice,porridge
一個食品竟然派生出好幾樣不同的東西來,確實讓人費解。因此,翻譯此類食品時,譯者一定要理解清楚各種食品的性質特點,找準相關的詞來翻譯,不能張冠李戴,更不能順手牽羊,東拉西扯一個詞來湊合,此做法是對文化極大的不尊重。對此,盡管譯者可以采用多種方法進行翻譯,因為翻譯方法是靈活的,但應盡可能地保持原文化的意義與內涵。如“宮保雞丁”這道菜有常見的3種譯法:
gongbaochicken;
sauteedchickencubewithpeanuts;
3.不夠準確
由于文化上的差異,在飲食翻譯上,我們不難發(fā)現,有不少中國特有的東西是不能在英語字典里找到相關的詞來表示的。另外,有些食品,我們可以用英語表達出其基本意思――一個籠統(tǒng)的意思,而不能道出其細節(jié)。如:中國菜當中,有很多是以“肉丸”為主材料而做成的。可是一個“丸”字,都用‘meatball’來譯的話,筆者認為十分不準確。難道外國人天生來就會知道中國制作‘meatball’里頭究竟是豬肉,牛肉,雞肉還是魚肉?在此,譯者要注意一點,某些教徒是不能吃某類肉的,如伊斯蘭教徒不吃豬肉。因此,筆者認為翻譯的準確性不僅是翻譯的一個行為標準,也是一個道德標準,是尊重各國人民文化的表現。而且,這種籠統(tǒng)的翻譯,往往會失掉地方飲食文化的特殊性――文化身份。
再如,中國人除了三餐主食之外,還喜歡吃糕點,糕的品種可謂不勝其數。廣東人喜歡吃的早點有“蘿卜糕”和“芋頭糕”,有人翻譯成:‘friedwhiteradishpatty’和‘tarocake’。筆者查閱了《朗文當代高級英語辭典》和《牛津高階英漢雙解詞典》兩大權威詞典,比較了patty,cake,pudding,pastry,dumpling,和bun的詞意,認為在翻譯兩種食品時,根據它們的選料(蘿卜,芋頭,粘米粉,水),做法(蒸),及特點(軟塊狀),最佳的選詞是‘pudding’。
五、飲食文化翻譯的方法
為了能更好地翻譯出中式菜名,筆者認為,了解中國菜名的命名方式尤為重要。根據王秉欽教授在《文化翻譯學》一書中所提,可歸納出六種方式:以寫實物法命名,以寫意手法命名,以人物、地名、數字以及顏色命名。從這些命名方式中可以看出,除了以寫意手法命名的一些菜名之外,大部分的菜名都顯示出菜肴的主材料,作料,烹調方法,口感,口味等信息,有些就以菜肴的發(fā)源地和發(fā)明者來命名,也有些菜名本身是個歷史典故。有了這些信息,譯者就可根據菜肴的特點來確定翻譯的方法。
另外,從翻譯的內容和本質來看,筆者認為與文藝性的翻譯相比,飲食文化的翻譯更多的屬于科學翻譯,因為它是以傳達實用信息為主的翻譯活動,以求信息量相似的思維活動和語際活動(黃忠廉,李亞舒《科學翻譯學》,2004)。而且,飲食文化翻譯有很明顯的“準確性,有效性,程式化”(黃忠廉,李亞舒《科學翻譯學》,2004)等科學翻譯的特征。至于怎樣譯,就“要由譯者面對文本,綜合各種因素做出最后決定”,是“討價還價”的結果。(賀微,)基于此特征與目的,筆者對飲食文化翻譯的方法歸納如下:
1.直譯法
對于中外兩國都有的食物或食品,就用現有相應的詞或表達來翻譯。如各種蔬菜、水果、肉類等名稱可從字典中找到相應的詞來翻譯。如果是一些外國有而本國沒有的食物,我們也可以找出相應的英語單詞來翻譯。可是對于一些本國有而外國沒有的食物,如果外國人有現成的說法,翻譯時就可直接采用,如廣東有一種瓜,當地人稱作“絲瓜”,外國朋友稱為‘chinesecucumber’;如果沒有相應的詞來翻譯的話,就得改用別的方法,避免前面所述的那些不該發(fā)生的笑話。
2.音譯法――創(chuàng)中國特色
音譯法可以用來翻譯一些本國或本地特有的食品。事實上,國內許多食品的名稱如“香檳”(champagen)“芝士”(cheese)“吐司”(toast)“漢堡包”(hamburger)等都是從地道的英語所翻譯過來的,久而久之中國人都知道那是什么東西了。那么,我們也可以直接用我們的讀音來翻譯本國特有的食品,讓外國人都熟悉中國的說法及認識它們,據了解,在美國和歐洲的中餐館中,中文菜單翻譯英文最直接的方法就是“音譯”,這種方法簡潔而直接也很有特色,如豆腐,更多的用‘tofu’來翻譯,美國人點菜時已經會正解地說“tofu”,還知道它是有益健康的。這才真正做到了傳播本國飲食文化精髓的目的。諸如此類的,又如“驢打滾”(ludagur),“狗不理”(goubuli,后來據此讀音定為:gobelive);再如“饅頭”,“餃子”,“湯圓”不如直接音譯為:mantou,jiaozi,tangyuan,這樣一來,外國朋友也就知道這是地道的中國風味小吃了。
3.混合法
雖然音譯法直接而且很能體現中國的特色,但是,對于一些初次接觸中國飲食文化的外國朋友來說,確實有點為難了他們。為了更好地解決跨文化理解上的問題,譯者還最好在音譯之后稍加注解或補充說明。如,對“狗不理”可加注‘steamedmeatbun’的解釋;在翻譯“河粉”時,可加注‘cantonesestyle’使之更準確。
另外,對于一些以人名,地名等來命名的菜名,翻譯時可采用音譯與直譯混合的方法來處理。如“宮保雞丁”可翻譯為:‘gongbaodicedchicken’(筆者譯),“麻婆豆腐”譯為mapobeancurd或mapotofu(注beancurd)(筆者譯),“東坡肉”譯為‘dongpostewedpork’。
4.意譯法
slicedchickenwithseasonalvegetables時菜雞片
tenderstweedfish水煮嫩魚
slicedfishwithtomatosauce茄汁魚片
satuteedslicemuttonwithscallion蔥爆羊肉片
roastedlambleg烤羊腿
friedeggswithham火腿煎蛋
5.圖文聲并用
用意譯法來翻譯菜名,使翻譯有更高的準確性和更強的有效性,但有時候會顯得過長,不簡潔。為此,筆者認為可以用簡潔的翻譯加附上相應的圖片,這樣的效果會更佳。而對于一些含有歷史典故的菜名,更好的是通過服務人員現場解說,或者讓外國朋友翻譯出有關背景資料供閱讀。
六、結論
隨著經濟政治的全球化,文化也不斷全球化。事實上,中國早在秦漢時期,就有對外的交流。如西漢的張騫出使西域,唐朝高僧鑒真東渡日本等,這些跨文化交流,使中國有機會吸收外來的先進文化,同時也把華夏文化的重要組成部分飲食文化,發(fā)揚并傳播到世界各地。那么,在跨文化的環(huán)境中,各國人民是通過什么樣的方法途徑,才得以如愿有效地相互交流呢?本文就是從跨文化傳播的角度來探索文化翻譯的另一新意義――文化的傳播。為此筆者想對中國飲食文化的翻譯展開討論,通過討論,探討目前中國飲食翻譯中存在的一些問題,并歸納出一些相應的翻譯策略用以處理翻譯中的問題,使翻譯真正實現交流,傳承,溝通,創(chuàng)造與發(fā)展的本質價值。
參考文獻:
[1]金惠康.跨文化交際翻譯續(xù)編.北京:中國對外翻譯出版公司,2004.
[2]呂俊.跨越文化障礙――巴比塔的重建.江蘇:東南大學出版社,.
[3]王秉欽.文化翻譯學.天津:南開大學出版社,1995.
[4]許鈞.尊重、交流與溝通――多元文化語境下的翻譯.中國翻譯研究論文精選.上海:上海外語教育出版社,2006.
[5]龔光明.翻譯思維學.上海:上海社會科學院出版社,2004.
[6]拉里a.薩默瓦,理查德e.波特.文化模式與傳播方式――跨文化交流文集.北京:北京廣播學院出版社,.
[7]單波,石義彬.跨文化傳播新論.湖北:武漢大學出版社,.
[8]外語教學與研究.2007,(3).
[9]賀微.譯學研究的視角與選擇[j].中國外語,2006,(5).
[10]朗文當代高級英語辭典.外語教學與究,.
[11]牛津高階英漢雙解詞典.外語教學與究,.
中國飲食與文化論文篇十七
飲食能直接體現一個民族經濟、文化、心理的發(fā)展過程,是長期適應生存環(huán)境的結果。一個民族的生產力發(fā)展水平可以通過該民族的飲食文化展現出來,同時,生產方式和自然環(huán)境也影響和決定著這個民族的主要食物種類和加工制作。因為云南獨有少數民族生存的環(huán)境、氣候、民俗民風等存在差異,所以云南擁有旖旎多姿、奇特多彩的飲食文化。
二、云南獨有少數民族多彩的飲食文化
1、白族
白族主要聚居在大理白族自治州一帶,擁有人口約430萬。飲食以酸辣麻甜為主,種類和烹飪技藝在少數民族中遙遙領先,有許多風味獨特的小吃和菜肴,如乳扇、涼粉、粑粑等。白族信仰佛教,因此,食物以素食為主,還配以各種腌菜。制作腌菜是白族婦女的特長,除了腌制新鮮蔬菜外,還做各種醬類、肉類,如腌火腿、臘腸、香腸、飯腸(將糯米填入腸煮熟即成)等風味美食。酒是白族人飲食中不可缺少的部分,因此,釀酒就成為白族家庭的一項副業(yè)。釀酒的種類根據所用的原料和配料的不同而有所差異,如窯酒、干酒、糯米酒等。白族婦女喜歡喝糯米酒,據說該酒對孕婦有滋補和催奶的作用。茶是白族人的另一種重要飲品。主要分早茶和午茶,清晨起床,白族人就開始烤茶,全家人都享用。午茶又叫休息茶,原料與早茶稍有不同,放入乳扇、米花等食物,連小孩都喜歡喝。此外,白族人很講究就餐禮儀,就餐時,長輩要上座,小輩坐在兩旁,隨時給長輩添酒夾菜,這也反映出白族人民尊老的傳統(tǒng)美德。
2、傣族
傣族大都居住在熱帶河谷和壩子地帶,這些地方地勢平坦,炎熱潮濕。由于居住地區(qū)水利條件便利,傣族以水田耕作為主。由于其特殊的氣候條件、耕作條件,以及較高的生產技術,這些地區(qū)的水稻產量較高。傣族人最愛吃軟米和糯米,這兩種食物柔軟香甜,可以捏成團,適應傣族手抓食的飲食習慣。在糯食中,“毫甩”(米線)是傣族人最喜愛的美食,它柔軟細長,有韌性,是傣族食而不膩的早點之一?!八帷笔谴鲎屣嬍车囊淮筇攸c,由于氣候炎熱,酸味可以消暑解熱,心曠神怡,還有助于消化,因此,傣味佳肴以酸為主,如酸筍、水腌菜、樹番茄、木瓜、檸檬等?!袄薄笔谴鲎屣嬍持械牧硪环N主要的口味,因為辣可以使人出汗散熱,增加食欲,還能預防感冒。在傣族的各種烹飪方法,如煮、烤、蒸、涼拌中,辣是主味之一?!翱唷蔽恫穗仍诖鲎逯凶钍軞g迎,這些苦味菜能幫助人體消炎解毒,對居住在熱帶地區(qū)的人們來說是難得的原生態(tài)保健品。苦味菜通常包括植物和動物的內臟,如馬蹄菜、苦瓜、莫吉利花,以及雞、魚、豬、羊等消化系統(tǒng)的苦汁。傣族人最喜歡的涼拌菜“撒丕”就是用這些苦水拌“毫甩”和生牛肉末烹調而成。此外,傣族人還視野菜和昆蟲為佳肴。云南德宏位于亞熱帶,植被豐富,野菜的種類繁多,如:魚腥草、馬蹄菜、水蕨菜、芹菜、芫荽、青苔、竹筍、野生菌等,這些都是傣菜中的山珍,美味可口。昆蟲入菜也是傣族飲食的特色,能入菜的昆蟲有蜂蛹、螞蚱、蟬等,具有高蛋白的營養(yǎng)價值。傣族一直延續(xù)著飲酒的習俗,這是傣族男子的普遍嗜好,有兩種類型:由紫米、糯米制作而成的米酒,由糯米飯發(fā)酵未蒸餾的水酒。這兩種都是傣族人盛情款待賓客時的席上飲品??梢姡鲎宀穗蓉S富獨特,營養(yǎng)豐富,是云南少數民族飲食文化的重要組成部分。
3、哈尼族
梯田是哈尼族賴以生存的土地,梯田里產出的稻米是他們的主食。這種稻米大部分是紅色的,俗稱“紅米”,這種稻米很抗餓,非常適應哈尼族離家較遠的梯田農耕生活。除了主食外,哈尼人還特別喜歡吃蔬菜,如茄子、辣椒、苤菜、韭菜、西紅柿、白菜、蘿卜、芫荽、薄荷、魔芋、四季豆、竹筍等。在這些蔬菜中野生植物是非常多的,如:水芹菜、車前草、魚腥草、雞腳菜、蕨菜、鴨舌草、甜菜等。很多可以用來做蘸水的佐料,其味道獨特鮮美,可稱一絕。哈尼豆豉是哈尼族桌上的必不可少的一道下飯菜,沒有它,哈尼族人會感覺這頓飯不夠完美。生食是哈尼族的另一種飲食習慣,通常用于生食的食物都是野生植物,如:韭菜、苤菜、薄荷、芫荽、刺芫荽、蔥、蒜、草果芽等,可以用它們做成涼拌菜,此外,動物的血也是哈尼人生食食物之一。酒和茶是哈尼人日常生活中最主要的兩種飲料。他們將采集的新鮮茶葉洗凈后放在鍋里翻炒,然后曬干,茶葉就加工好了。純粹原生態(tài)制作的茶葉,清香怡神,是最健康的生態(tài)飲品。燜鍋酒又稱“小鍋酒”,是哈尼族自制的一種清酒,由于氣候寒冷潮濕,梯田耕作又大多在水中進行,這種酒可以暖身提神,是勞作一天后哈尼男子放松解乏的最佳酒水。哈尼族豐富多彩的食物類型,獨特的烹飪方法,健康的植物生態(tài)食品是云南少數民族飲食中一顆燦爛的明珠。
4、德昂族
由于受到特有的生產方式、自然環(huán)境和生產力等因素的影響,德昂族形成了特有的飲食文化和習俗。他們聚居的地方氣候炎熱潮濕,土地肥沃,資源豐富,這樣得天獨厚的自然條件十分適宜種植谷物和瓜果。德昂族以大米為主食,雜糧為輔食,還喜歡糯食,如粑粑、湯圓等。野生蔬菜、竹類、菌類等如香菜、魚腥草、茶葉菜,也是德昂族餐桌上不可缺少的佳肴。受諸多因素和不夠發(fā)達的烹調技術的制約,德昂族形成了一套特有的烹制方法:舂、烤、煮、剁、腌。食物鮮美可口,為周圍其他民族所不及。被譽為“古老的茶農”的德昂族以種茶、制茶出名。他們的茶分為烤茶和泡茶兩種。烤茶是最具特色的一種飲品。把茶葉放在茶罐內,在火塘邊烤,然后用開水沖,香氣撲鼻,香味濃郁,是一道健康佳飲。而泡茶則是用清甜的泉水放入竹筒沖泡茶葉而成,是德昂人在田間勞作后必喝的飲料。這些獨特的飲食文化隨著德昂族經濟發(fā)展、生產水平的提高而不斷完善和豐富。
5、佤族
佤族的食物以農作物為主,如:稻谷、玉米、小麥等,以狩獵物、采集物為輔。狩獵是佤族一種主要的食物補充手段,由于居住地自然條件十分有利于狩獵,獵物資源豐富,因此狩獵一直是佤族最喜愛的活動,獵到的山雞、野鴨、野豬等是佤族餐桌上的美味佳肴。另外,采集物也是佤族另一種食物補充的方式,其中食蟲習俗是佤族食俗中的一大特色,這是佤族在與自然界作斗爭的漫長歷史發(fā)展過程中形成的,如:蟋蟀、螞蚱、蟬、飛螞蟻、土蜂等。佤族還愛捕捉水生動物,如:魚、泥鰍、鱔魚、螃蟹、石蚌等。除了其他民族經常吃的蔬菜:南瓜、冬瓜、黃瓜、青瓜、青白菜等以外,南瓜尖是佤族愛吃的一種特有的蔬菜。另外,佤族也吃諸如山藥、野薯、野韭菜、野芹菜、蕨菜、野芭蕉等野菜。野竹筍是佤族人經常食用的一種野菜,采集后進行加工,制成筍片、筍絲等美食。菌苔類植物是佤族飲食中另一道獨特的風景,如:雞樅、黃雞棕、奶漿菌、馬屁泡、木耳等,為人們的身體提供必要的維生素。佤族飲食的制作方法主要有煮、烤、煨三種。其中,爛飯和稀飯是最有特色的。根據不同的食物原料,可分為雞肉爛飯、老鼠爛飯、昆蟲爛飯幾類?!半u肉爛飯”,佤語叫“饃尼亞布繞”,既可以當飯又可以當菜,取鮮嫩烏骨仔雞和新谷米一起放入鍋中煮,然后放茴香葉、青辣椒、辣料、阿佤芫荽、蔥、蒜、香子、薄荷等佐料稍煮即可,色澤鮮艷,味道鮮香?!袄鲜笙★垺笔侨∫吧箢?,先用火將毛燎光,再將肚雜除去,然后同大米一起煮食,拌上鹽、辣子等佐料。苦茶和水酒是佤族民間傳統(tǒng)的一種散熱解渴的清涼飲料,聞名于阿瓦山??嗖璧闹綕?、味越苦,越受到佤族人們的喜愛。水酒是佤族人釀制的一種低度酒,營養(yǎng)豐富,口感舒適,是佤族慶典、婚、喪、送鬼做祭、修蓋房子等民間活動必備的飲品。
三、口譯策略
1、解釋性音譯
由于云南少數民族飲食具有明顯的民族文化的烙印,而少數民族文化是獨一無二的,在口譯時,經常直接音譯出該食物的名稱,然后加上對這一食物總體的介紹。如:哈尼族的白旺是用豬、羊、狗的鮮血制作成的剁生。根據這一內容,譯員可英譯加上簡潔的解釋:“baiwang”(atypicalhanifood)。拉祜族的“俄樸”是拉祜族的特色食物之一,根據該傳統(tǒng)食品的材料和做法可簡單口譯為“epu”(stickyricecake)。佤族的食品“麥雅”是佤語,意為“雞肉爛飯”,所以也可用音譯加注的處理方式:“maiya”(chickenporridge)。這樣的處理方式可以讓聽者很快了解這些少數民族節(jié)日活動的主要內容,簡潔明了,言簡意賅。
2、根據做法和味道
云南少數民族食物因其做法獨到,味道鮮美而出名。因此,在對外交流中,口譯員應該清楚地認識到這點,在口譯這些食品時,盡量能譯出食物的材料、做法和味道。如:傣族的“炸牛皮”、“酸肉”是傣族人喜愛的傳統(tǒng)食物。在交流時,可根據這些食物的做法和味道來進行口譯:“friedoxhide”,“sourmeat”。佤族的“酸耙菜”,納西族的“豬膘肉”,怒族的“蕎砂飯”都可以采用這一口譯方法來傳達這些獨特的傳統(tǒng)食物的做法和味道:“sourvegetable”,“preservedpork”,“ricefriedwithbuckwheat”。這樣的處理方式可以讓外來客人迅速明了地了解和接受少數民族食物,進而更加了解這些少數民族飲食中特有的傳統(tǒng)文化。
3、根據食物材料
云南少數民族食物以山珍物品為主,都是這些少數民族生活環(huán)境中經常接觸的植物、昆蟲等。在對外交流中,要介紹這些食物,讓其他人能更清楚地了解和接受這些食物,口譯員就必須翻譯出這些食物的材料。如:傣族的“菠蘿紫米飯”,納西族的“麗江雞豆涼粉”和“蟲草鴨”,怒族的“肉拌飯”,等等,就可以根據食物的原材料來翻譯這些食物:“purplericecookedinpineapple”,“l(fā)ijiangbeanjelly”,“duckcookedwithchinesecaterpillarfungus”,“glutinousricewithmincedmeat”。這樣能在對外交流中把云南少數民族飲食中的色、香、味傳達出來。
四、結語
云南少數民族飲食種類多種多樣,飲食文化獨特鮮明,讓更多人了解和欣賞云南少數民族的飲食是對外交流中的一項重要活動,也是云南經濟發(fā)展的必備條件。因此,準確口譯出這些傳統(tǒng)食物及其文化意義是口譯活動的最終目的和任務。
中國飲食與文化論文篇十八
[摘要]在很多方面,各個國家之間的飲食習慣是有共同性的,但由于每個國家的生活習慣和歷史不同,飲食習慣上也產生了一定得差距。只要我們細心體驗,就可以感受到一個國家的歷史和文化。
[關鍵詞]拌飯泡菜燒烤
韓國飲食最具代表性的是拌飯、泡菜和燒烤。
拌飯是在白米飯上蓋上各種佐料,如黃豆芽、肉和雞蛋等,盛在碗內,再加上適量的辣椒醬后,攪拌而成的飲食。其中用器皿石頭鍋做出來的“石鍋拌飯”是韓國獨有的一種烹調方式,值得一嘗。把白米飯和多種佐料相混一起放入石頭鍋里,這樣拌出來的飯味道獨特,非常好吃,而且鍋底結成的飯鍋巴也堪稱一絕?!笆伆栾垺痹诖蟛糠值捻n國餐廳均可以品嘗得到,其中以“全州拌飯”最為有名,因為“全州拌飯”用的辣椒醬是全羅道的淳昌糯米辣椒醬,品質相當高。
泡菜是一般把用鹽、洋蔥、蒜、紅辣椒、魚貝漿做成的調料和白菜、蘿卜、黃瓜拌在一起,經過一段時間的發(fā)酵后制成的傳統(tǒng)韓國美食。它味道鮮美可口,是韓國人每餐必備的飲食。在韓國,各個城市和各個村落甚至每個家庭都相傳著他們各具特色味道的泡菜,其中家家戶戶相傳至今的,最具代表性的要屬用整棵的白菜制做而成的白菜泡菜了?,F在隨著韓流文化的來襲,白菜泡菜走出韓國的國門,深受中國人的喜愛??救馐且环N把肉用調味料腌過,在爐子上烤著吃的飲食。調味料里放有醬油、香油、芝麻、蒜、洋蔥等東西。做的方法是,首先在切薄的肉里放上調料腌一天。之后把入了味的肉在炭火上烤熟,用生菜、芝麻葉等蔬菜包著吃。烤肉和別的韓國飲食不一樣,不刺激,味道鮮美,所以是韓國人最喜歡的菜肴??救馕兜赖拿钐幵谟谡{料,每個人做的調味料不一樣,那么烤肉的味道也不一樣。
除此之外,還有各種各樣的湯類,比較常見和著名的有大醬湯、參雞湯和海帶湯等。
大醬湯在韓國,上至總統(tǒng),下至平民百姓,是日常餐桌必不可少的傳統(tǒng)菜品。大醬湯營養(yǎng)豐富、味美可口、操作方便、原料簡單。大醬湯的主要原料是大醬,而大醬的主要原料黃豆中含有的異戊醛是一種天然的植物激素,它除了能預防乳腺癌外,還能降低與激素相關的各種腫瘤的發(fā)病率。有句諺語說得好:“每天一碗大醬湯一輩子不用開藥方”。大醬還含有乳酸菌和酵母等多種利于蛋白質消化的微生物。營養(yǎng)專家還建議上學的孩子早餐要喝一碗大醬湯,因為大醬湯能迅速被腸胃吸收,大醬湯所含的卵磷脂、維生素能使腦細胞更加活躍。
參雞湯是韓國一道非常著名頗具特色的菜肴名湯,肉類食品和滋補類食品的完美組合,最具代表性的`韓國宮中料理之一。參雞湯不僅不油膩,且清爽鮮美,營養(yǎng)價值極高,帶有一股藥香。雞肉燉得極爛,筷子一夾之下骨肉分離,肉香中還帶有米香、藥香。雞肚里面填著滿滿的糯米,汲取雞湯精華的糯米比嫩雞肉更要美味。同時雞肚里面還有大棗、板栗、枸杞、高麗參等配料營養(yǎng)豐富。它以做法簡便、滋味香濃而廣受人們的喜愛。對于女性來說,食用參雞湯好處很多,可以滋補、養(yǎng)生、美容、去燥,而且在補養(yǎng)的同時,又不必擔心發(fā)胖。
韓國人生日除了吃生日蛋糕,還要飲一碗海帶湯,不說不知,原來海帶湯是韓國孕婦產后的補品,同時代表著韓國人對母親的敬意,紀念母親生育的痛苦。
韓式海帶湯味道很清淡,有加牛肉或蜆的兩種做法,加牛肉就較補身,有助減低海帶的寒性;加蜆味道就較鮮甜,如今只有傳統(tǒng)的韓國料理店才有這湯供應,而且多賣海帶蜆肉湯,貪其味道鮮甜。
來到韓國,體驗韓國的飲食文化是一堂必修課。
對于韓式餐館而言,有的中國朋友來到韓國會有這樣的體會:跟電視劇里演的太不一樣了,有人夸張地說在韓國會做一道菜都能開個飯店。很多韓國路邊的小餐館沒有菜譜,菜單都貼在墻上,很多店都只做一兩樣,比如豬肉湯飯店、參雞湯店和石鍋拌飯店。即便是韓國的烤肉店,也不像在中國,哪怕是再小的飯店也能有很多的選擇,可以說中國飯店的特點是“全”,韓國飯店的特點是“?!?。但是不用擔心,在韓國即便你點一碗方便面,等菜全部上齊時,也不會只有孤零零的一碗方便面,因為韓國無論何時,都會有伴餐。伴餐,通俗講就是小菜,這些小菜都免費提供,不夠可再加,主要以泡辣白菜、甜蘿卜為主,樣式和數量每個飯店各不相同。
韓國飯館內部的結構分為兩種:使用椅子和脫鞋上炕。很多的韓餐店沒有高椅和高桌,用餐時要就著低桌席地而坐。在炕上吃飯時,男人盤腿而坐,女人右膝支立――這種坐法只限于穿韓服時使用?,F在的韓國女性平時不穿韓服,所以只要把雙腿收攏在一起坐下就可以了。坐好點好菜后,不一會兒,飯館的大媽就會端著托盤向你走來,她從托盤中先取出餐具,然后是飯菜。韓國的餐具每桌都配有不銹鋼制的筷子和勺子,筷子是扁平的,與中國和日本都不一樣。中國人、日本人都有端起飯碗吃飯的習慣,但是韓國人視這種行為不規(guī)矩。而且也不能用嘴接觸飯碗。圓底兒帶蓋兒的碗“坐”在桌子上,沒有供你手握的把。再加上米飯傳導給碗的熱量,不碰它是合情合理的。至于碗蓋,可以取下來隨意放在桌上。既然不端碗,左手就一定要聽話,老實地藏在桌子下面,不可在桌子上“露一手兒”。右手一定要先拿起勺子,從水泡菜中盛上一口湯喝完,再用勺子吃一口米飯,然后再喝一口湯、再吃一口飯后,便可以隨意地吃任何東西了。這是韓國人吃飯的順序。勺子在韓國人的飲食生活中比筷子更重要,它負責盛湯、撈湯里的菜、裝飯,不用時要架在飯碗或其它食器上。而筷子呢?它只負責夾菜。不管你湯碗中的豆芽兒菜怎麼用勺子也撈不上來,你也不能用筷子。這首先是食禮的問題,其次是湯水有可能順著筷子流到桌子上。筷子在不夾菜時,傳統(tǒng)的韓國式做法是放在右手方向的桌子上,兩根筷子要攏齊,三分之二在桌上,三分之一在桌外,這是為了便于拿起來再用。餐前如果有擦手的濕巾,一般一年四季都是從冰箱里拿出來的,從不加溫。韓國人沒有喝熱水的習慣,所以提供的飲水也都是冷水,需要熱水得特別向服務員要。
韓國人是一個好動感情的民族,對于他們這種把感情通過聚餐表現時,應該給予充分的理解,同時又必須在理智上承認它是一種不衛(wèi)生的“食禮”。在很多方面,各個國家之間的飲食習慣是有共同性的,但由于每個國家的生活習慣和歷史不同,飲食習慣上也產生了一定得差距。只要我們細心體驗,就可以感受到一個國家的歷史和文化。
中國飲食與文化論文篇十九
繼奢侈品、旅游之后,飲食文化成為了法國的又一張名片。于法國人而言,食物早已不僅僅是生存的必需,它更是一種生活的哲學、生活的藝術和創(chuàng)造的源泉。因此,飲食文化成為了獨特而不可代替的精神需求。隨著時間的推移,美食文化也在傳統(tǒng)和創(chuàng)新中和諧地豐富和發(fā)展。飲食文化反映了法國的文明發(fā)展,是法國文明和文化不可分割的一個重要部分。
第一、菜肴文化
講究的調料搭配簡單的菜樣。法餐對菜的配料,火候的講究,菜肴的搭配,選料的新鮮,不同地區(qū)的多元化菜肴及菜肴烹飪的細膩,合理性和藝術性都在其他西餐之上。常用的香料有:百里香,迷迭香,月桂,歐芹,龍蒿,肉豆寇,藏紅花,丁香花雷,調味汁達百種,既講究味道的細微差別,還考慮色澤的不同。相對于種類繁多的配料,菜的類別不過十來種,點餐的順序是:頭道菜是涼菜或湯,盡管菜單上有多種“頭道菜”,但只能選一種,在上菜之前會有一道面包,吃完以后服務員幫你撤掉盤子再上第2道,第2道是湯,美味的法式湯類,有濃濃的肉湯,清淡的蔬菜湯和鮮美的海鮮湯。第3道是一頓飯中的正菜,正菜最多的是各種“排”,雞排,魚排,牛排,豬排。這所謂的排是剔除骨頭和刺的凈肉,再澆上配制獨特的汁,味道鮮美,吃起來很方便。接著便是餐后甜點,可以是水果,咖啡,蛋糕或冰淇淋。法國的特色菜肴有馬賽的“普羅旺斯魚湯”,鵝肝,巴黎龍蝦,紅酒山雞,雞肝牛排,焗蝸牛等。
第二、就餐文化
法國人十分注重用餐的禮儀,餐具的擺放是飲食文化的內容之一,在法國,最簡單的擺放方法是盤子在面前正中位置,餐巾放于盤內,盤子左邊放餐叉,右邊放餐刀和湯匙。盤子的正前方從左至右依次是水杯,紅酒杯和白酒杯。法國人不僅注重用餐禮儀,還特別追求進餐的情調,法國人甚至將飲食賦予哲學的意義,將同桌進餐視為一種聯絡感情,廣交朋友的高雅樂趣和享受。一位世界級的膳食家曾說過:“感受餐桌上的就餐氣氛,就可以判斷出這個國家國民的.整體個性?!币虼?,法國人對于食物絕不只是停留于填飽肚子的階段而已,它更是一種享受生活的態(tài)度。享用一頓正式的法國菜要花上四五個小時,從開胃菜,海鮮,肉類,乳酪到甜點,雖然程序繁復,但重要的不是吃進多少食物,而是在品嘗佳肴中,也充分享受餐廳高級氣氛,欣賞餐具與食物的搭配。
第三、咖啡文化
咖啡文化也是法國的一大特色。自1686年,意大利西西里島的商人來到這里創(chuàng)辦了第一家咖啡館后,巴黎的咖啡館就一直興盛不衰。在巴黎城內外,人行道、廣場、花園,幾乎無處不是咖啡館,并且生意異常紅火。咖啡與法國人的生活密不可分,從早餐的牛奶咖啡搭配羊角面包,到法國上班族的下午茶,咖啡伴隨著法國人的生活,對于遍布各處的咖啡店就不足而奇了。法國的咖啡文化源遠流長,絕非吃喝消遣般簡單。一杯咖啡配上一個下午的陽光和時間,這是典型的法式咖啡,重要的不是味道而是那種散淡的態(tài)度和做派。法國人喝咖啡講究的是環(huán)境和情調,在路邊的小咖啡桌旁看書、寫作,高談闊論,消磨光陰。自上世紀以來,咖啡館往往成了社會活動中心,成了知識分子辯論問題的俱樂部,以至成了法國社會和文化的一種典型的標志。白色的桌子、藍色的咖啡杯、隨風飄揚的遮陽棚、忙碌的服務生、當然還有悠閑的風琴,這些都是法國咖啡館的特色所在。這些咖啡館在協和廣場、香榭麗舍大街、蒙馬特和蒙帕那斯誕生,而后走向輝煌。法國的文學和藝術新思潮在這里生根發(fā)芽。這些咖啡館也親眼目睹了法國文化從萌芽到鼎盛。
第四、葡萄酒文化
法國的葡萄酒文化是伴隨著法國的歷史與文明成長和發(fā)展起來的。葡萄酒文化已滲透進法國人的宗教、政治、文化、藝術及生活的各個層面,與人民的生活息息相關。葡萄酒作為法國人每天餐桌上的必備品,已成為法國飲食文化中必不可缺的一部分,法國作為世界上葡萄酒的主要出產國,全國有10個生產葡萄酒的地區(qū),品種繁多,以波爾多地區(qū)生產的葡萄酒,香檳地區(qū)的香檳酒在世界上最富盛名。在餐桌上,法國人也十分講究酒與菜肴的搭配,如在飯前飲用較淡的開胃酒,食用沙拉、湯及海鮮時,飲用白酒或玫瑰酒;食用肉類時飲用紅酒,而飯后則飲用少許白蘭地或甜酒類。香檳則慣用于慶典。
第五、奶酪文化
戴高樂將軍曾經感嘆道:“誰有辦法治理一個有246種奶酪的國家?”其實目前在法國奶酪已經高達487種,也就是說法國人可以一年365天,天天吃不同種類的奶酪,因而在法國人的餐桌上,奶酪也是每餐的必備品。法國的奶酪大致有八類:新鮮奶酪,花皮軟質奶酪,水洗軟質奶酪,藍紋奶酪,山羊奶酪,硬質未成熟奶酪,硬質成熟奶酪,融化奶酪。吃奶酪也是一門藝術,正確的搭配方式可以更好地感受其濃郁的風味。一般來說,溫和的奶酪,一定要配上柔順的葡萄酒;味道咸重的奶酪,則要搭配比較強烈的紅酒。新鮮初熟的奶酪,應選擇質地較脆的法國面包,而濃郁陳年的奶酪,則適合味道偏重的全麥面包。法國美食的形成和獨特的飲食文化是眾多因素下的產物。
究其形成原因,主要有以下幾個方面:
1、歷史和經濟條件
長時間的文化、生活方式和經濟條件形成發(fā)展了法國各地的飲食傳統(tǒng)。豐富的肉類菜肴,勃艮第的奶油醬汁不僅歸因于勃艮第養(yǎng)牛的卓越,大部分還歸因于該地區(qū)幾個世紀以來經濟的繁榮。在另一方面,山區(qū)有利于制作堅硬的奶酪,這些奶酪能保存較長時間。歷史上,在經濟有限的區(qū)域,大部分家庭以畜牧業(yè)為主要謀生手段,這樣就出現了各種食物生產系統(tǒng)工程。
2、與法國的民族性密切相關
法國人十分重視飲食,一位法國烹飪家曾有過一句名言:“發(fā)現一道新菜,要比發(fā)現一顆新星給人類造福更大?!泵朗硨λ麄兌?,不僅是生活的片段還是一種態(tài)度,甚至是一種基本的生活藝術。這是法國菜肴經久不衰的原因,另外法國人的浪漫情懷,也使法國創(chuàng)造了許多世界上浪漫美妙的生活形式,尤其是對于法國的貴族,他們的特點是骨子里的奢靡和享樂,在宴會,狩獵等活動中,紅酒必不可缺,這促進其形成了源遠流長的酒文化。因而法國的飲食之所以舉世聞名與該民族對于美食孜孜不斷的追求密不可分。
3、法國飲食博采眾長
法國與意大利,西班牙,德國,英國相鄰,這有利于法國烹飪博采眾長。公元1533年,意大利公主凱瑟琳·狄·麥迪奇下嫁法國王儲亨利二世時,帶了30位廚師前往,將新的食物與烹飪方法引介至法國。法國人則將兩國烹飪的優(yōu)點加以融合,并逐步將其發(fā)揚光大。路易十四別出心裁地發(fā)起過烹飪比賽,廚師們競相獻藝,各露絕招。17世紀,法國學習意大利使用刀叉,初步形成如今的西餐禮儀,經過二三百年的不懈努力,終于青出于藍而勝于藍,法國菜征服了各國的美食家,成為歐美西餐的代表。
法國近年來受經濟不景氣的沖擊及年輕人飲食習慣的改變,傳統(tǒng)昂貴而精致的美食,整體的價格及水準上皆有下滑的趨勢。越來越少的法國人愿意花天文數字般的價格只為了吃一餐。法國的兩大權威美食評論寶典《米其林》以及《高特米優(yōu)》開始倡導物美價廉的新飲食文化,很多過去高不可攀的餐廳都試著大幅降價以吸引更多的食客前往。對于想要品嘗法國美食的朋友,到地道的法國餐館,享受美酒與菜肴的完美一餐也不是可望而不可求之事。不管社會發(fā)展到何等現代化的程度,人的思想和行為如何前衛(wèi),美食始終是一個國家傳統(tǒng)而古老的藝術,是一個國家文化生活的一種映射,也是了解外國文化的一個窗口。
中國飲食與文化論文篇二十
滿漢全席:滿漢全席是滿漢兩族風味肴饌兼用的盛大宴席。清初滿人入主中原,滿漢兩族開始融合,皇宮市肆出現滿漢并用的局面。
滿漢全席是清代滿室貴族、官府才能并舉的宴席,一般民間少見。規(guī)模盛大高貴,程式復雜,滿漢食珍,南北風味兼有,菜肴達300多種,有中國古代宴席之最的美譽。
孔府宴:曲阜孔府是孔子誕生和其后人居住的地方。典型的中國大家族居住地和中國古文化發(fā)祥地,經歷20000多年長盛不衰,兼具家族和官府職能。
孔府既舉辦過各種民間家宴,又宴迎過皇帝、欽差大臣,各種宴席無所不包,集中國宴席之大成??鬃诱J為“禮”是社會的最高規(guī)范,宴飲是“禮”的基本表現形式之一。
孔府宴禮節(jié)周全,程式嚴謹,是古代宴席的典范。全鴨宴:首創(chuàng)于北京全聚德烤鴨店。
特點是宴席全部以北京填鴨為主料烹制各類鴨菜肴組成,共有100多種冷熱鴨菜可供選擇。用同一種主料烹制各種菜肴組成宴席是中國宴席的特點之一。
全國著名全席有:天津全羊席、上海全雞席、無錫全鱔席、廣州全蛇席、四川豆腐席、西安餃子席、佛教全素席等等。文會宴:文會宴是中國古代文人進行文學創(chuàng)作和相互交流的重要形式之一。
形式自由活潑,內容豐富多彩,追求雅致的環(huán)境和情趣。一般多選在氣候宜人的地方。
席間珍肴美酒,賦詩唱和,鶯歌燕舞。歷史上許多著名的文學和藝術作品都是在文會宴上創(chuàng)做出來的'。
著名的《蘭亭集序》就是王羲之在蘭亭文會上寫的。燒尾宴:古代名宴,專指士子登科或官位升遷而舉行的宴會,盛行于唐代,是中國歡慶宴的典型代表。
燒尾一詞源于唐代,有三種說法:一說是獸可變人,但尾巴不能變沒,只有燒掉尾巴;二說是新羊初入羊群,只有燒掉尾巴才能被接受;三說是鯉魚躍龍門,必有天火把尾巴燒掉才能變成龍。次三說都有升遷更新之意,故次宴取名“燒尾宴”。
中國飲食與文化論文篇二十一
在古代史料中,茶[1]的名稱很多,在公元前2世紀,西漢司馬相如的《凡將篇》中提到的“荈詫”就是茶;西漢末年,在揚雄的《方言》中,稱茶為“蔎”;在《神農本草經》(約成于漢朝)中,稱之為“荼草”或“選”;東漢的《桐君錄》(撰人不詳)中謂之“瓜蘆木”;南朝宋山謙之的《吳興記》中稱為“荈”。
中國比較有名的紅茶主要有以下幾種。
種類一、祁門紅祁門紅茶,是我國傳統(tǒng)紅茶種類中的珍品,有百余年的生產歷史。主產安徽省祁門縣,與其毗鄰的石臺、東至、黟縣及貴池等縣也有少量生產。常年產量5萬擔左右。祁紅以外形苗秀,色有“寶光”和香氣濃郁而著稱,在國內外享有盛譽。
種類二、滇紅滇紅茶,屬大葉種茶,主產云南的臨滄、保山等地,以外形肥碩緊實,金毫顯露和香高味濃的`品質獨樹一幟,而稱著于世,是我國紅茶的后起之秀。其形條索緊結,肥碩雄壯,干茶色澤烏潤,金毫特顯,內質湯色艷亮,香氣鮮郁高長,滋味濃厚鮮爽,富有刺激性。葉底紅勻嫩亮,國內獨具一格,系舉世歡迎的紅茶。因其采制時期不同,而品質具有季節(jié)性變化,一般春茶比夏、秋茶好。春茶條索肥碩,身骨重實,凈度好,葉底嫩勻。夏茶正值雨季,芽葉生長快,節(jié)間長,雖芽毫顯露,但凈度較低,葉底稍顯硬、雜。秋茶正處干涼季節(jié),茶樹生長代謝作用轉弱,成茶身骨輕,凈度低,嫩度不及春、夏茶。滇紅茸毫顯露為其品質特點之一。其毫色可分淡黃、菊黃、金黃等類。
種類三、閩紅閩紅茶系政和、坦洋和白琳的統(tǒng)稱,均系福建特產。三種茶產地不同、品種不同、品質風格不同,各自擁有自己的消費愛好者,盛興百年而不衰。
中國飲食與文化論文篇二十二
人生在世,吃穿二事,很早我們就知道了這句話。
人雖然作為高級動物,但仍需要與普通動物一樣:“吃”。
所以,零零總總令人眼花繚亂的各類美食也孕育而生,從古至今,長盛不衰。
飲食行業(yè)也成為三百六十行常展長新的行當,而飲食業(yè)也形成了自己的獨特的文化,說的更直接些就是一種“吃”的文化。
中國有著50的悠久歷史,中國有著燦爛豐富、博大精深的飲食文化;中國人注重“天人合一”,中餐以食表意、以物傳情的特點。
所以也就使得中國傳統(tǒng)的飲食美食都“食出有門”如中華飲食文化理論奠基人??孔子的《論語》中就有關于飲食“二不厭、三適度、十不食”的論述。
直至兩千年后的今日,仍具有極高的理論指導性。
中華茶道始主??陸羽認為茶道在中華飲食文化中的地位幾乎與酒等量齊觀,他曾遍訪名茶產區(qū)薦評品第,又精研泉水,次第品級。
中華食文化之圣??袁枚其《隨園食單》經歷五十年才寫成,成為中華飲食史上光前裕后之作,也有中華飲食文化“食經”的美譽。
還有以味道治國的大臣??伊尹將飲食的“色、香、味、形”與治國相融合,所以就有了“治國若烹小鮮”之說。
由此,這就形成了我們傳統(tǒng)的飲食有“四重”的特點:
1、重食:古人就有:“民以食為天”之說,見面常問“吃過沒有?”足見飲食文化的地位。
2、重養(yǎng):以“五谷”養(yǎng)“六臟”,飲食中重視人體養(yǎng)生保健。
3、重味:中華飲食最注意食物的味,講究“色、香、味、型”。
各種味道差異構成各種菜系的基礎。
4、重理:注意各種食物的搭配,以相生相克、相輔相成等陰陽調和之理性認識指導烹飪。
正是由于中華飲食講究料、作、食等等的精細,內容豐富且博大精深,民族特色鮮明,既兼容又特別,從古到今,歷代相傳又推陳出新。
不同的飲食習慣造就了不同的飲食文化。
中國人大而全的一貫作風,吃飯時自然是七大盤、八大碗,一是顯示了富足,二是擺足了排場;近而各地比吃、全國爭雄,最終形成了八大菜系,也就是吃方面八個不同的“高手”;說得雖有些低俗,但還是很能傳情達意的。
因此,中華飲食文化就其深層內涵,可以簡單概括成八個字:精致、悅目、墜情、禮數。
這八個字,反映了飲食活動過程中飲食品質、審美體驗、情感活動、社會功能等所包含的獨特文化意蘊,也反映了飲食文化與中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的密切聯系。
精致;我們在得意時都喜歡在酒館、餐廳里點幾個精致小菜,或自己做幾個精致小菜來犒賞自己與親戚友人,而這時就需要吃出一種氣氛、品位甚至是文化來。
飲食既然作為一種文化,一種“吃”的文化,精品意識作為一種文化精神,卻越來越廣泛、越來越深入地滲透、貫徹到整個飲食活動過程中。
選料、烹調、配伍乃至飲食環(huán)境,都體現著“精致”。
尤其是現在非常注重個人身體保健的現代社會,更是要求我們的飲食向精致化發(fā)展,使飲食中融入文化,透出文化,從而“吃”出文化來,避免和摒棄那種“過之屠門而大嚼”不雅行為和有損健康的不良習慣。
悅目;這是將“吃”的文化與內涵進行升華的高級階段,體現了飲食文化的審美特征。
中華飲食之所以能夠征服世界,重要原因之一,就在于它美,它令食者有“三月不知肉味”的同時,更令人拍案叫絕和賞心悅目。
這種悅目,是指中國飲食活動形式與內容的完美統(tǒng)一,是指它給人們所帶來的審美愉悅和精神享受,首先是味道美。
孫中山先生講“辨味不精,則烹調之術不妙”,將對“味”的審美視作烹調的第一要義。
令人悅目的美味佳肴作為飲食文化的一個基本內涵,它是中華飲食的魅力之所在,悅目貫穿在飲食活動過程的每一個環(huán)節(jié)中。
墜情;這是對中華飲食文化社會心理功能的概括。
因為菜系和飲食中蘊藏著各種感情在其中。
做的人付出心血和真情用心去做,而吃者更是品味到自己喜歡的飲食則抱著的是一種感激與贊賞。
吃吃喝喝,不能簡單視之,它實際上是人與人之間情感交流的媒介,是一種別開生面的社交活動。
一邊吃飯,一邊聊天,可以做生意、交流信息、采訪。
朋友離合,送往迎來,人們都習慣于在飯桌上表達惜別或歡迎的心情,感情上的**,人們也往往借酒菜平息。
這是飲食活動對于社會心理的調節(jié)功能。
過去的茶館,大家坐下來喝茶、聽書、擺龍門陣或者發(fā)泄對朝廷的不滿,實在是一種極好的.心理按摩。
中華飲食之所以具有“抒情”功能,是因為“飲德食和、萬邦同樂”的哲學思想和由此而出現的具有民族特點的飲食方式。
對于飲食活動中的情感文化,有個引導和提升品位的問題。
我們要提倡健康優(yōu)美、奮發(fā)向上的文化情調,追求一種高尚的情操。
禮數;是指飲食活動的禮儀性。
中國是禮儀之邦,而這種禮儀與禮數也滲透到了飲食當中。
而飲食講究“禮數”,這與我們的傳統(tǒng)文化有很大關系。
生老病死、送往迎來、祭神敬祖都是禮。
《禮記?禮運》中說:“夫禮之初,始諸飲食。
“禮數”中也講究著一種秩序和規(guī)范,比如在重要場合坐席的方向、箸匙的排列、上菜的次序、有些菜的象征、來歷等等都體現著“禮數”。
我們談“禮數”,更應把它理解成一種精神,一種內在的倫理精神,這種精神,貫穿在飲食活動過程中,從而構成中國飲食文明的邏輯起點。
飲食中的精致、悅目、墜情、禮數分別從不同的角度概括了中華飲食文化的基本內涵,換言之,這四個方面有機地構成了中華飲食文化這個整體概念。
但是,它們不是孤立地存在,而是相互依存、互為因果的,四者環(huán)環(huán)相生、完美統(tǒng)一,便形成中華飲食文化的最高境界。
而中華飲食也是中華民族從古至今用嘴“吃”出來了一種文化,一種濃厚的中華飲食文化,這種文化已經得以前仆后繼的不斷弘揚,已經影響到了我們自己和身邊,影響到了全世界的飲食行業(yè)。
中國飲食與文化論文篇二十三
萬里無云的一天,我和媽媽去雙桂坊調查特色小吃,我早已準備好了。
到了雙桂坊,我和媽媽并沒有急著點菜,而是東逛逛西看看。這里面的小吃各種各樣,如:豆渣湯、大湯包、麻糕、甩餅、饅頭……弄得我眼花繚亂,都看不清哪幾種是特色小吃了,只得一一記在了本子上。一樣樣問媽媽,沒想到媽媽也手足無策,小聲對我說:“我也不太清楚,只聽別人經常說什么麻糕,大湯包,銀絲面、三鮮餛飩什么的,你先記下來吧!”我聽了,連忙記了下來,生怕連這些都忘記了。我和媽媽又走了一圈,驗證一下有沒有剛才報的特色小吃,結果令我非常高興,全有了真想一蹦三尺高呀!可這時,媽媽又說了:“咱們不能全買,就選一個你平常沒吃過的嘗嘗吧?!蔽衣犃?,立刻給出了答案“麻糕!”,可想想麻糕也吃過了呀?接著,我左思右想,一連串答案從我嘴里滾了出來“銀絲面”、“三鮮餛飩”……可能選一樣呀,沒辦法,我只能選一樣呀,沒辦法,我只好選了“大湯包”。
剛端上鍋,湯包熱騰騰的.,我快速用筷子撐開湯包,沒想到來了個“不速之客”湯包。里面的氣冒出來,活像一座火山,可上面插著一根吸管,這是什么意思呢?我想了想,一口吸了下去,嗯,香香的,有一股濃濃的肉湯味直撲鼻子,我又吸了一口,可不知怎么的,口吸到了一點點,湯味全沒嘗到,我再準備喝下一口,可發(fā)現里面沒湯了,湯包也瘦成‘小不點’了,沒辦法,我只能開始吃皮,一開始,我咬了一小口,怎么也不想吃皮,嘴里滿是剛才的肉香,后來,肉的香味沒了,我只得繼續(xù)吃皮,漸漸地,皮也快被我吃光了,只剩一點了,剛塞入嘴,我覺得這塊皮比其它的都好吃,爛爛的,十分香。我把它含在嘴里,不想讓它滑走,吃玩后,我心里甜滋滋的,十分開心。
俗話說得好“民以食為天,人是鐵,飯是鋼,一頓不吃餓得慌?!逼渌厣〕跃偷戎銈冏约浩穱L吧。
【本文地址:http://www.aiweibaby.com/zuowen/6139281.html】