專業(yè)中國(guó)飲食與文化論文(模板23篇)

格式:DOC 上傳日期:2023-11-01 07:29:13
專業(yè)中國(guó)飲食與文化論文(模板23篇)
時(shí)間:2023-11-01 07:29:13     小編:靈魂曲

總結(jié)是反思的結(jié)晶,它讓我們?cè)谇斑M(jìn)的路上更加明確自己的目標(biāo)和需求。怎樣欣賞和理解經(jīng)典文學(xué)作品?請(qǐng)大家閱讀以下范文,相信會(huì)對(duì)你的總結(jié)寫(xiě)作有所幫助。

中國(guó)飲食與文化論文篇一

我國(guó)早在幾千年前就形成了中國(guó)獨(dú)特的飲食文化,也行成了與其他國(guó)家不同的飲食習(xí)慣。飲食從字面上來(lái)看,即是指的吃的和喝的東西。這是人們生存的必要條件。不僅如此,飲食文化對(duì)旅游業(yè)的發(fā)展也有重大影響。在人們旅行的過(guò)程中離不開(kāi)美食,因此對(duì)于一些旅游景區(qū)來(lái)說(shuō),大力發(fā)掘該地的飲食文化也是極為重要的??梢越柚鷮?duì)飲食文化的發(fā)掘,來(lái)增強(qiáng)某當(dāng)?shù)鼐皡^(qū)的特色。與此同時(shí),也能更好地弘揚(yáng)我國(guó)各地不同的飲食文化。

對(duì)于人們來(lái)說(shuō),飲食文化是在當(dāng)?shù)氐牡乩憝h(huán)境的影響下形成的。在一些旅游資源豐富的地區(qū),人們也發(fā)掘了一些具有當(dāng)?shù)靥厣氖澄?。這些食物可以對(duì)游客起到很好地吸引作用,還可以提升游客的消費(fèi)水平。這樣一來(lái),就能更好地促進(jìn)該地的經(jīng)濟(jì)發(fā)展,也能更好地讓不同地區(qū)的飲食文化得到推廣。由此可見(jiàn),飲食文化對(duì)旅游資源的開(kāi)發(fā)和旅游地區(qū)的經(jīng)濟(jì)發(fā)展有重要影響。但是不同地區(qū)的飲食習(xí)慣是受到當(dāng)?shù)氐淖匀毁Y源和環(huán)境因素影響的,接下來(lái)就著重看看地理環(huán)境因素對(duì)不同地區(qū)的飲食文化有何影響。

由于我國(guó)面積廣闊且地形多樣,盆地、高原、平原和丘陵、山地都具備,地形類型齊全。在我國(guó)的東部地區(qū)主要以平原和丘陵為主,地勢(shì)較為平坦,受季風(fēng)性氣候影響,氣候較為濕潤(rùn)且土地肥沃,在長(zhǎng)期的農(nóng)業(yè)生產(chǎn)過(guò)程中形成了肥沃的水稻土。因此在我國(guó)東部地區(qū),農(nóng)業(yè)生產(chǎn)是以水稻為主的糧食作物,蔬菜品種類別齊全、數(shù)量繁多。而且東部地區(qū)水資源豐富,湖泊面積廣闊,因此淡水魚(yú)資源豐富。由于東部地區(qū)自然環(huán)境優(yōu)越,適合農(nóng)作物的生長(zhǎng),所以東部地區(qū)物產(chǎn)豐饒,人們的飲食一般以米飯為主。

在我國(guó)東部丘陵地區(qū),由于受季風(fēng)性氣候的影響,在一些丘陵地區(qū)盛產(chǎn)茶葉。因此就東部地區(qū)飲茶之風(fēng)盛行。

長(zhǎng)江中下游平原就是一個(gè)典型的例子,長(zhǎng)江中下游平原的緯度大約為30度,我國(guó)的青藏高原與長(zhǎng)江中下游平原的緯度相當(dāng),但是由于向高原海拔高,為高寒地區(qū)。因此在青藏高原地區(qū)的農(nóng)業(yè)大部分是高寒畜牧業(yè),人們多以養(yǎng)殖綿羊、藏羚羊?yàn)橹?。由于氣候惡劣,自然條件相對(duì)較差,其他農(nóng)作物生產(chǎn)較少。因此在青藏高原地區(qū),人們多以肉食為主食,且由于海拔高,天氣寒冷人們大都將酥油茶作為飲料以御寒。青藏高原為高寒地區(qū),可種植青稞,當(dāng)?shù)厝硕枷矚g喝用青棵釀的烈性酒。不僅如此,由于海拔高當(dāng)?shù)氐乃悬c(diǎn)較低,因此青藏地區(qū)的居民大多喜歡把青稞磨成粉末,做成糍粑。

四川盆地地區(qū)和長(zhǎng)江中下游地區(qū)位于同一緯度,但是由于四川以盆地地形為主。四川盆地周圍多為海拔1000到3000米的高山,這樣一來(lái)會(huì)導(dǎo)致來(lái)自太平洋的暖濕氣流受到盆地周圍山脈的影響。因此在四川盆地地區(qū),受暖濕氣流的影響較弱。當(dāng)暖濕氣流進(jìn)入到盆地以后,受到西部地區(qū)青藏高原的影響,暖空氣在四川盆地長(zhǎng)期滯留。在冬季時(shí)由于受到北部山脈的影響,來(lái)自西伯利亞的冷氣流難以影響到四川盆地地區(qū)。這就使得四川盆地冬季比較溫暖,開(kāi)春較早。且盆地內(nèi)部降水豐富,多雨多霧,蒸發(fā)量較少。這些綜合性因素也導(dǎo)致了四川盆地地區(qū)濕度較大,當(dāng)?shù)厝诵枰岳眮?lái)驅(qū)寒。因此四川人都愛(ài)吃火鍋,這樣一來(lái)可以幫助人們排掉體內(nèi)的濕氣。不僅如此,由于云霧出好茶,在四川盆地地區(qū)也盛產(chǎn)茶葉。

(二)海陸位置對(duì)人們飲食文化的影響。

中國(guó)不僅陸域面積廣闊,也有廣闊的海域面積。因此海陸位置也對(duì)人們的飲食文化也產(chǎn)生了重大影響。在中國(guó)的沿海地區(qū)盛產(chǎn)海鮮,臨海地區(qū)的人們大多喜食海產(chǎn)品。在內(nèi)陸平原地區(qū),由于河網(wǎng)密布,淡水資源豐富,因此人們一般以淡水魚(yú)為主食。由此可見(jiàn),不同地區(qū)的人飲食習(xí)慣是不一樣的。

地理環(huán)境因素會(huì)對(duì)不同地區(qū)居民的生產(chǎn)生活產(chǎn)生重大影響,這種影響也體現(xiàn)在飲食習(xí)慣上。由于我國(guó)疆域面積遼闊,不同地區(qū)地形、氣候差異較大,因此也在各地形成了不同的飲食習(xí)慣。

在一些旅游勝地,人們可以以此為契機(jī)來(lái)更好地發(fā)展當(dāng)?shù)氐穆糜钨Y源,讓飲食文化來(lái)吸引更多的游客,從而促進(jìn)當(dāng)?shù)芈糜螛I(yè)的發(fā)展,也能更好地促進(jìn)不同地區(qū)飲食文化的交流。

中國(guó)飲食與文化論文篇二

徽菜是指徽州菜,它起源于黃山麓下的歙縣(古徽州)。徽菜發(fā)端于唐宋,興盛于明清,民國(guó)間繼續(xù)發(fā)展,建國(guó)后進(jìn)一步發(fā)揚(yáng)光大?;詹司哂袧庥舻牡胤教厣蜕詈竦奈幕滋N(yùn),是中華飲食文化寶庫(kù)中一顆璀璨的明珠?;詹艘耘胫粕秸湟拔抖Q。

徽菜的主要特點(diǎn):烹調(diào)方法上擅長(zhǎng)燒、燉、蒸,而爆、炒菜少,重油、重色,重火功。著名的菜肴品種有“符離集燒雞”、“火腿燉甲魚(yú)”、“腌鮮桂魚(yú)”、“火腿燉鞭筍”、“雪冬燒山雞”、“紅燒果子貍”、“奶汁肥王魚(yú)”、“毛峰熏鰣魚(yú)”等上百種。

一部中國(guó)飲食史,從中可以看出中華民族的發(fā)展歷程。中國(guó)的飲食何以能有如此大的魅力,是與其中的文化內(nèi)涵休戚相關(guān)的。中國(guó)飲食文化博大精深,本文把八大菜系分析的淋漓盡致,從中也顯現(xiàn)出中共人民勇于創(chuàng)造歷史、開(kāi)創(chuàng)輝煌文化的精神!

中國(guó)飲食與文化論文篇三

江蘇菜,簡(jiǎn)稱蘇菜。主要以南京、揚(yáng)州、蘇州、淮安、徐州、海州六種地方菜組成。南宋時(shí),蘇菜和浙菜同為“南食”的兩大臺(tái)柱。而在清代的時(shí)候,蘇菜流行于全國(guó),相當(dāng)于現(xiàn)在川菜、粵菜的地位。蘇菜中的一支——淮揚(yáng)菜系曾為宮廷菜,目前國(guó)宴中的大多數(shù)菜肴仍屬于淮揚(yáng)菜。因此,淮揚(yáng)菜亦稱國(guó)菜。

江蘇菜的特點(diǎn)是:用料廣泛,以江河湖海水鮮為主;刀工精細(xì),烹調(diào)方法多樣,擅長(zhǎng)燉燜煨焐;追求本味,清鮮平和,適應(yīng)性強(qiáng);菜品風(fēng)格雅麗,形質(zhì)均美。蘇菜擅長(zhǎng)燉、燜、蒸、炒,重視調(diào)湯,保持原汁,風(fēng)味清鮮,濃而不膩,淡而不薄,酥松脫骨而不失其形,滑嫩爽脆而不失其味。

蘇菜在烹調(diào)時(shí)用料嚴(yán)謹(jǐn),注重配色,講究造型,四季有別。蘇州菜口味偏甜,配色和諧;揚(yáng)州菜清淡適口,主料突出,刀工精細(xì),醇厚入味;南京、鎮(zhèn)江菜口味和醇,玲瓏細(xì)巧,尤以鴨制的菜肴負(fù)有盛名。著名的菜肴品種有“清湯火方”、“鴨包魚(yú)翅”、“松鼠桂魚(yú)”、“西瓜雞”、“鹽水鴨”等。

中國(guó)飲食與文化論文篇四

閩菜又稱福建菜,在中國(guó)烹飪文化寶庫(kù)中占有重要一席。最早起源于福建閩侯縣,在后來(lái)發(fā)展中形成福州、閩南、閩西三種流派。其中福州菜包括泉州、廈門菜,菜肴淡爽清鮮,重酸甜,講究湯提鮮;閩南菜包括漳州一帶,講究作料調(diào)味,重酸辣;閩西菜包括長(zhǎng)汀及西南一帶地方,偏重咸辣,烹制多為山珍,帶有山區(qū)風(fēng)味。因此,閩菜形成三大特色,一長(zhǎng)于紅糟調(diào)味,二長(zhǎng)于制湯,三長(zhǎng)于使用糖醋。這一傳統(tǒng)即使進(jìn)入上海,盡染海派風(fēng)味后,依然未變。

閩菜的烹調(diào)特點(diǎn)是:色調(diào)美觀,湯菜要清,味道要淡,炒食要脆擅長(zhǎng)烹制海鮮佳肴。其烹調(diào)技法擅長(zhǎng)于蒸煎、炒、熘、燜、炸、燉,尤以“糟”最具為特色。著名菜肴品種有“佛跳墻”、“醉糟雞”、“酸辣爛魷魚(yú)”、“燒片糟雞”、“太極明蝦”、“清蒸加力魚(yú)”、“荔枝肉”等。

閩菜的烹飪技藝,既繼承了我國(guó)烹飪技藝的優(yōu)良傳統(tǒng),又具有濃厚的南國(guó)地方特色。盡管各路菜肴各有特色,但仍為完整而統(tǒng)一的體系,不同的存在,使人感到它變換有方,損前邊得法,常吃常新,百嘗不厭。

中國(guó)飲食與文化論文篇五

浙江菜,簡(jiǎn)稱浙菜,是我國(guó)八大菜系之一,其地山清水秀,物產(chǎn)豐富佳肴美,故諺曰:“上有天堂,下有蘇杭”。浙菜富有江南特色,歷史悠久,源遠(yuǎn)流長(zhǎng),是中國(guó)著名的地方菜種。浙菜起源于新石器時(shí)代,經(jīng)越國(guó)先民的開(kāi)拓積累,漢唐時(shí)期的成熟定型,宋元時(shí)期的繁榮和明清時(shí)期的發(fā)展,浙江菜的基本風(fēng)格已經(jīng)形成。

浙江菜的形成有其歷史的原因,同時(shí)也受資源特產(chǎn)的影響。浙江瀕臨東海,氣候溫和,水陸交通方便,其境內(nèi)北半部地處我國(guó)“東南富庶”的'長(zhǎng)江三角洲平原,土地肥沃,河漢密布,盛產(chǎn)稻、麥、粟、豆、果蔬,水產(chǎn)資源十分豐富,四季時(shí)鮮源源上市;西南部丘陵起伏,盛產(chǎn)山珍野味,農(nóng)舍雞鴨成群,牛羊肥壯,無(wú)不為烹飪提供了殷實(shí)富足的原料。

浙菜主要有杭州、寧波、紹興、溫州四個(gè)流派所組成,各自帶有濃厚的地方特色。杭州菜其制作精細(xì),變化多樣,并喜歡以風(fēng)景名勝來(lái)命名菜肴,烹調(diào)方法以爆、炒、燴、炸為主,清鮮爽脆。寧波菜的特點(diǎn)是“咸鮮合一”,口味“咸、鮮、臭”,以蒸、紅燒、燉制海鮮見(jiàn)長(zhǎng),講求鮮嫩軟滑,注重大湯大水,保持原汁原味。紹興菜擅長(zhǎng)烹飪河鮮、家禽,入口香酥綿糯,富有鄉(xiāng)村風(fēng)味。主要名菜有“西湖醋魚(yú)”、“東坡肉”、“賽蟹羹”、“家鄉(xiāng)南肉”、“干炸響鈴”、“荷葉粉蒸肉”、“西湖莼菜湯”、“龍井蝦仁”、“杭州煨雞”、“虎跑素火煺”等數(shù)百種。

中國(guó)飲食與文化論文篇六

川菜發(fā)源地是古代的巴國(guó)和蜀國(guó)。據(jù)《華陽(yáng)國(guó)志》記載,巴國(guó)“土植五谷,牲具六畜”,并出產(chǎn)魚(yú)鹽和茶蜜;蜀國(guó)則“山林澤魚(yú),園囿瓜果,四代節(jié)熟,靡不有焉”。當(dāng)時(shí)巴國(guó)和蜀國(guó)的調(diào)味品已有鹵水、巖鹽、川椒、“陽(yáng)樸之姜”。川菜系的形成,大致在秦始皇統(tǒng)一中國(guó)到三國(guó)鼎立之間。

川菜烹調(diào)講究品種豐富、味多味美,所以受到人們的喜愛(ài)和推崇,是和講究烹飪技術(shù)、制作工藝精細(xì)、操作要求嚴(yán)格分不開(kāi)的。川菜烹調(diào)的特點(diǎn)是時(shí)間短,火候急,汁水少,口味鮮嫩,合乎營(yíng)養(yǎng)衛(wèi)生要求。菜肴烹飪看似簡(jiǎn)單,實(shí)際上包含著高度的科學(xué)性、技術(shù)性和藝術(shù)性,顯示出勞動(dòng)人民的無(wú)窮智慧和創(chuàng)造能力。

川菜主要分為蓉派和渝派兩大類。蓉派川菜講求用料精細(xì)準(zhǔn)確,嚴(yán)格以傳統(tǒng)經(jīng)典菜譜為準(zhǔn);渝派川菜以用料大膽,不拘泥于食材,手法更新為主。一般認(rèn)為蓉派川菜是傳統(tǒng)川菜,渝派川菜是新式川菜。

蓉派川菜精致細(xì)膩,多為流傳久遠(yuǎn)的傳統(tǒng)川菜。蓉派川菜講求用料精細(xì)準(zhǔn)確,嚴(yán)格以傳統(tǒng)經(jīng)典菜譜為準(zhǔn),其味溫和,綿香悠長(zhǎng)。通常頗具典故。著名菜品:“麻婆豆腐”、“回鍋肉”、“宮保雞丁”等。

渝派川菜則大方粗獷,以花樣翻新迅速、用料大膽、不拘泥于材料著稱,俗稱江湖菜。大多起源于市民家庭廚房或路邊小店,并逐漸在市民中流傳。渝派川菜近幾年來(lái)在全國(guó)范圍內(nèi)大受歡迎,不少的川菜館主要菜品均為渝派川菜。其代表作有“酸菜魚(yú)”、“毛血旺”、“水煮肉片”和“水煮魚(yú)”等。

中國(guó)飲食與文化論文篇七

一、中華飲食文化與翻譯

飲食是一種文化現(xiàn)象,它具有文化的共性。語(yǔ)言是文化的載體,翻譯是文化的傳通。對(duì)于翻譯,傳統(tǒng)觀念認(rèn)為,就是兩種語(yǔ)言間的轉(zhuǎn)換,而忽視了翻譯的文化問(wèn)題。事實(shí)上,在跨文化交際中,交際者遇到的最大困難不是語(yǔ)言,而恰恰是文化。翻譯本身就是不同文化間交流的產(chǎn)物,是跨文化傳通。20世紀(jì)下半葉,翻譯的研究出現(xiàn)文化轉(zhuǎn)向,目前,在翻譯研究界,人們把對(duì)翻譯的意義和作用推向了另一個(gè)新的研究方向――文化交流與傳播。人們把目光投向了翻譯承載的使命,把翻譯置于各民族文化交流的大背景中進(jìn)行考察。因此,飲食文化的翻譯研究也應(yīng)置于中國(guó)與世界接軌的大背景下進(jìn)行。

經(jīng)歷了五千多年歷史的中華飲食文化,博大精深,是中國(guó)人民的光榮與自豪。目前,文化與翻譯的研究大多著眼于宏觀,而專門討論文化某一領(lǐng)域翻譯比較少。據(jù)悉,北京為了迎接2008奧運(yùn),針對(duì)菜單翻譯問(wèn)題,向社會(huì)各界征集對(duì)《中文菜單英文譯法》的意見(jiàn),,收錄了2700多條菜單及酒水的英文,另外,還專門組織了專家研究討論有關(guān)菜名的翻譯,旨在讓國(guó)外旅客更方便地了解中國(guó)飲食文化。菜名實(shí)際上是一國(guó)文化的體現(xiàn),老外對(duì)中華飲食文化的了解很大一部份就是從中國(guó)菜中體現(xiàn)出來(lái)的,如果外國(guó)人能明白我們的一些菜名的寓意,或是把這些菜名弄明白,實(shí)在是在學(xué)習(xí)一門藝術(shù),他們定會(huì)因此而更了解和喜歡中國(guó)。

二、飲食翻譯中的文化身份問(wèn)題

基于文化研究的廣闊視野來(lái)探討華夏飲食文化的翻譯,就不能不涉及到其文化身份問(wèn)題。文化身份通常被看作是某一特定文化的特有,同時(shí)也是某一具體的民族與生俱來(lái)的一系列特征(蔣紅紅,2007)。無(wú)論對(duì)于一般意義上的文化還是某一特殊領(lǐng)域里的文化,在翻譯中識(shí)別文化身份可以強(qiáng)化本民族的文化特點(diǎn)和文化特性。不同的國(guó)家和民族的飲食文化存在著明顯的差異,這種差異就是文化個(gè)性或民族特性,構(gòu)成著獨(dú)特的民族特色文化,形成了世界文化的多元性。中華飲食文化形成其固有的文化身份,是文化中最珍貴的部分,是譯者在翻譯過(guò)程中應(yīng)予以最大限度的保留并有效傳播的部分。

具有五千多年悠久歷史的中華飲食文化博大精深,是中國(guó)特有的文化,是中華民族的寶貴財(cái)富。在文化飲食翻譯中,要求譯者必須對(duì)中西文化都有充分把握,用西方人最喜歡的方式去翻譯中國(guó)的文化內(nèi)容。筆者認(rèn)為,漢英翻譯的目的之一在于讓世界了解中國(guó),促進(jìn)中華走向世界。但不斷交流與融合的世界文化使人類共性的認(rèn)識(shí)逐漸擴(kuò)大,隨著經(jīng)濟(jì)政治的全球化,各民族間的差異不斷在縮少,而中華自身的文化身份卻變得模糊。正如a.l克魯伯所說(shuō)“每一種文化都會(huì)接納新的東西,不論是外來(lái)的,還是產(chǎn)自本土的,都要依照自己的文化模式,將這些新的東西加以重新塑造?!碑?dāng)我們自豪地看到偉大的中華文化被廣泛傳到世界各地時(shí),我們要注意中國(guó)也在不斷受到外來(lái)文化的沖出和影響。筆者認(rèn)為,在世界全球化和文化的趨同過(guò)程中保持中華飲食文化固有的個(gè)性和特征,保證中華飲食文化身份的.清晰度,顯得尤為迫切與重要。

要保持中華文化身份,使之有效地得以傳播,首要的是保護(hù)文化的核心價(jià)值不受到損壞(李慶本,2004)。不同文化的相互了解,互為尊重,互為補(bǔ)充,以達(dá)到人類心靈的溝通,應(yīng)該是多元文化語(yǔ)境下的一種理想追求。美國(guó)著名漢學(xué)家約翰.j.迪尼教授指出:“每一種語(yǔ)言都從文化中獲得生命和營(yíng)養(yǎng),所以我們不能只注意如何將一種語(yǔ)言的內(nèi)容譯成另一種語(yǔ)言,還必須力求表達(dá)兩種文化在思維方式與表達(dá)情感方面的習(xí)慣?!蹦敲?,翻譯作為跨文化傳通,如何才能發(fā)揮其本質(zhì)價(jià)值,讓世界人民都認(rèn)識(shí)中華飲食文化,是值得探討的一個(gè)重要問(wèn)題。

三、中華飲食文化翻譯中的“痛處”――可譯性與不譯性

在翻譯研究中出現(xiàn)了可譯與不可譯的爭(zhēng)論。我國(guó)著名翻譯家楊憲益先生提出了“文化意味”不可譯這一問(wèn)題,是指文化中的意義,即這種文化意義對(duì)本文化群體而言是不言而喻的,然而對(duì)不同文化群體的成員來(lái)說(shuō),則是陌生的。我們知道,由于世界各國(guó)人民所生長(zhǎng)環(huán)境的地理、氣候及風(fēng)俗習(xí)慣等都存在著或多或少的差異,相互而言有許多新鮮事物。如中國(guó)有許多像“狗不理”“麻花”“糯米雞”“雙皮奶”等這些有名的民間食品,要把它們翻譯出來(lái)介紹給外國(guó)朋友認(rèn)識(shí)確實(shí)不容易。因?yàn)檫@些傳統(tǒng)的食品是中華民族特有的,不能從英語(yǔ)語(yǔ)言的文化中找到相應(yīng)的詞來(lái)表示,而且它們當(dāng)中還隱含了不少歷史典故,并非能用三言兩語(yǔ)道清楚。

關(guān)于如何更好地解決飲食文化翻譯中的“文化”問(wèn)題,金惠康教授認(rèn)為,對(duì)于這種存在的語(yǔ)言不可譯和文化不可譯,“從翻譯技巧的角度看,譯者若緊扣原語(yǔ)的含義,不死摳字眼,至少能對(duì)作者的意思進(jìn)行詮譯或引申,這樣可實(shí)現(xiàn)和提高跨文化的可譯性”。筆者認(rèn)為,根據(jù)翻譯中的對(duì)等原則,這種對(duì)等是沒(méi)有絕對(duì)的對(duì)等,在文化翻譯這方面尤為明顯。因此,翻譯時(shí)只能通過(guò)尋找相通點(diǎn)而不是相同點(diǎn),使原語(yǔ)者和目的語(yǔ)者能達(dá)到一個(gè)共識(shí),這是從實(shí)踐中已經(jīng)證明可行的,因?yàn)槲幕强梢岳斫獾?。那么,作為譯者就要充分了解兩種語(yǔ)言的文化背景。

我國(guó)的外交政策提出要做到“求同存異”。在翻譯研究中,有學(xué)者也提到,翻譯是個(gè)求同存異的行為過(guò)程。由于文化翻譯具有跨文化性,翻譯必須做到尊重原文化與目的語(yǔ)文化,通過(guò)各種各樣的方法手段,努力使譯文保持原文化的意義與內(nèi)涵,達(dá)到宣傳和發(fā)揚(yáng)原文化的目的。

四、存在問(wèn)題

,北京市旅游局從北京各大涉外飯店搜集了3大箱菜譜,共30000多個(gè)菜名的翻譯。有關(guān)翻譯小組人員研究后,發(fā)現(xiàn)其英語(yǔ)翻譯五花八門,有的讓外國(guó)客人不知所云。筆者認(rèn)為,以上所舉雖是小事,造成的卻是國(guó)家間的誤解。可見(jiàn),翻譯的跨文化性意義是不容忽視的。

筆者從網(wǎng)絡(luò)以及相關(guān)一些書(shū)籍上收集了幾百個(gè)中餐菜名的英文翻譯,并對(duì)此進(jìn)行研究,發(fā)現(xiàn)存在著三大翻譯上的問(wèn)題:

1.翻譯得不知所云

“水煮鱔片”翻譯成‘thewaterboilstheshanslice’,如此按字面來(lái)翻譯成的英文實(shí)在令人啼笑皆非。還有把“麻婆豆腐”翻譯成“滿臉雀斑的女人制作的豆腐”,“紅燒獅子頭”翻譯成“燒紅了的獅子頭”,“四喜丸子”翻譯成“四個(gè)高興的肉團(tuán)”,看了會(huì)叫人跑掉。因此,對(duì)于菜名的翻譯,譯者切忌沒(méi)理解清楚其真正的含義而直接用字對(duì)字的方法來(lái)譯。這些翻譯或是有明顯的語(yǔ)法錯(cuò)誤,或是嚴(yán)重歪曲原名的意思,使外國(guó)人讀后感到一頭霧水,不知所云,這不能達(dá)到通過(guò)翻譯進(jìn)行交流的目的。

2.表達(dá)不一,讓人糊涂

在中國(guó)飲食文化翻譯中,往往會(huì)看到一些用詞不一致的現(xiàn)象。由于不同的英語(yǔ)單詞,它所指代的事物,表達(dá)的意思都是有所差別的。這個(gè)問(wèn)題主要出現(xiàn)在對(duì)點(diǎn)心類的翻譯上。如:

把“饅頭”譯成:steamedbread;steamedbun

把“湯圓”譯成:pudding,dumpling,ball

把“粥”譯成:gruel,softrice,porridge

一個(gè)食品竟然派生出好幾樣不同的東西來(lái),確實(shí)讓人費(fèi)解。因此,翻譯此類食品時(shí),譯者一定要理解清楚各種食品的性質(zhì)特點(diǎn),找準(zhǔn)相關(guān)的詞來(lái)翻譯,不能張冠李戴,更不能順手牽羊,東拉西扯一個(gè)詞來(lái)湊合,此做法是對(duì)文化極大的不尊重。對(duì)此,盡管譯者可以采用多種方法進(jìn)行翻譯,因?yàn)榉g方法是靈活的,但應(yīng)盡可能地保持原文化的意義與內(nèi)涵。如“宮保雞丁”這道菜有常見(jiàn)的3種譯法:

gongbaochicken;

sauteedchickencubewithpeanuts;

3.不夠準(zhǔn)確

由于文化上的差異,在飲食翻譯上,我們不難發(fā)現(xiàn),有不少中國(guó)特有的東西是不能在英語(yǔ)字典里找到相關(guān)的詞來(lái)表示的。另外,有些食品,我們可以用英語(yǔ)表達(dá)出其基本意思――一個(gè)籠統(tǒng)的意思,而不能道出其細(xì)節(jié)。如:中國(guó)菜當(dāng)中,有很多是以“肉丸”為主材料而做成的??墒且粋€(gè)“丸”字,都用‘meatball’來(lái)譯的話,筆者認(rèn)為十分不準(zhǔn)確。難道外國(guó)人天生來(lái)就會(huì)知道中國(guó)制作‘meatball’里頭究竟是豬肉,牛肉,雞肉還是魚(yú)肉?在此,譯者要注意一點(diǎn),某些教徒是不能吃某類肉的,如伊斯蘭教徒不吃豬肉。因此,筆者認(rèn)為翻譯的準(zhǔn)確性不僅是翻譯的一個(gè)行為標(biāo)準(zhǔn),也是一個(gè)道德標(biāo)準(zhǔn),是尊重各國(guó)人民文化的表現(xiàn)。而且,這種籠統(tǒng)的翻譯,往往會(huì)失掉地方飲食文化的特殊性――文化身份。

再如,中國(guó)人除了三餐主食之外,還喜歡吃糕點(diǎn),糕的品種可謂不勝其數(shù)。廣東人喜歡吃的早點(diǎn)有“蘿卜糕”和“芋頭糕”,有人翻譯成:‘friedwhiteradishpatty’和‘tarocake’。筆者查閱了《朗文當(dāng)代高級(jí)英語(yǔ)辭典》和《牛津高階英漢雙解詞典》兩大權(quán)威詞典,比較了patty,cake,pudding,pastry,dumpling,和bun的詞意,認(rèn)為在翻譯兩種食品時(shí),根據(jù)它們的選料(蘿卜,芋頭,粘米粉,水),做法(蒸),及特點(diǎn)(軟塊狀),最佳的選詞是‘pudding’。

五、飲食文化翻譯的方法

為了能更好地翻譯出中式菜名,筆者認(rèn)為,了解中國(guó)菜名的命名方式尤為重要。根據(jù)王秉欽教授在《文化翻譯學(xué)》一書(shū)中所提,可歸納出六種方式:以寫(xiě)實(shí)物法命名,以寫(xiě)意手法命名,以人物、地名、數(shù)字以及顏色命名。從這些命名方式中可以看出,除了以寫(xiě)意手法命名的一些菜名之外,大部分的菜名都顯示出菜肴的主材料,作料,烹調(diào)方法,口感,口味等信息,有些就以菜肴的發(fā)源地和發(fā)明者來(lái)命名,也有些菜名本身是個(gè)歷史典故。有了這些信息,譯者就可根據(jù)菜肴的特點(diǎn)來(lái)確定翻譯的方法。

另外,從翻譯的內(nèi)容和本質(zhì)來(lái)看,筆者認(rèn)為與文藝性的翻譯相比,飲食文化的翻譯更多的屬于科學(xué)翻譯,因?yàn)樗且詡鬟_(dá)實(shí)用信息為主的翻譯活動(dòng),以求信息量相似的思維活動(dòng)和語(yǔ)際活動(dòng)(黃忠廉,李亞舒《科學(xué)翻譯學(xué)》,2004)。而且,飲食文化翻譯有很明顯的“準(zhǔn)確性,有效性,程式化”(黃忠廉,李亞舒《科學(xué)翻譯學(xué)》,2004)等科學(xué)翻譯的特征。至于怎樣譯,就“要由譯者面對(duì)文本,綜合各種因素做出最后決定”,是“討價(jià)還價(jià)”的結(jié)果。(賀微,2006)基于此特征與目的,筆者對(duì)飲食文化翻譯的方法歸納如下:

1.直譯法

對(duì)于中外兩國(guó)都有的食物或食品,就用現(xiàn)有相應(yīng)的詞或表達(dá)來(lái)翻譯。如各種蔬菜、水果、肉類等名稱可從字典中找到相應(yīng)的詞來(lái)翻譯。如果是一些外國(guó)有而本國(guó)沒(méi)有的食物,我們也可以找出相應(yīng)的英語(yǔ)單詞來(lái)翻譯??墒菍?duì)于一些本國(guó)有而外國(guó)沒(méi)有的食物,如果外國(guó)人有現(xiàn)成的說(shuō)法,翻譯時(shí)就可直接采用,如廣東有一種瓜,當(dāng)?shù)厝朔Q作“絲瓜”,外國(guó)朋友稱為‘chinesecucumber’;如果沒(méi)有相應(yīng)的詞來(lái)翻譯的話,就得改用別的方法,避免前面所述的那些不該發(fā)生的笑話。

2.音譯法――創(chuàng)中國(guó)特色

音譯法可以用來(lái)翻譯一些本國(guó)或本地特有的食品。事實(shí)上,國(guó)內(nèi)許多食品的名稱如“香檳”(champagen)“芝士”(cheese)“吐司”(toast)“漢堡包”(hamburger)等都是從地道的英語(yǔ)所翻譯過(guò)來(lái)的,久而久之中國(guó)人都知道那是什么東西了。那么,我們也可以直接用我們的讀音來(lái)翻譯本國(guó)特有的食品,讓外國(guó)人都熟悉中國(guó)的說(shuō)法及認(rèn)識(shí)它們,據(jù)了解,在美國(guó)和歐洲的中餐館中,中文菜單翻譯英文最直接的方法就是“音譯”,這種方法簡(jiǎn)潔而直接也很有特色,如豆腐,更多的用‘tofu’來(lái)翻譯,美國(guó)人點(diǎn)菜時(shí)已經(jīng)會(huì)正解地說(shuō)“tofu”,還知道它是有益健康的。這才真正做到了傳播本國(guó)飲食文化精髓的目的。諸如此類的,又如“驢打滾”(ludagur),“狗不理”(goubuli,后來(lái)?yè)?jù)此讀音定為:gobelive);再如“饅頭”,“餃子”,“湯圓”不如直接音譯為:mantou,jiaozi,tangyuan,這樣一來(lái),外國(guó)朋友也就知道這是地道的中國(guó)風(fēng)味小吃了。

3.混合法

雖然音譯法直接而且很能體現(xiàn)中國(guó)的特色,但是,對(duì)于一些初次接觸中國(guó)飲食文化的外國(guó)朋友來(lái)說(shuō),確實(shí)有點(diǎn)為難了他們。為了更好地解決跨文化理解上的問(wèn)題,譯者還最好在音譯之后稍加注解或補(bǔ)充說(shuō)明。如,對(duì)“狗不理”可加注‘steamedmeatbun’的解釋;在翻譯“河粉”時(shí),可加注‘cantonesestyle’使之更準(zhǔn)確。

另外,對(duì)于一些以人名,地名等來(lái)命名的菜名,翻譯時(shí)可采用音譯與直譯混合的方法來(lái)處理。如“宮保雞丁”可翻譯為:‘gongbaodicedchicken’(筆者譯),“麻婆豆腐”譯為mapobeancurd或mapotofu(注beancurd)(筆者譯),“東坡肉”譯為‘dongpostewedpork’。

4.意譯法

slicedchickenwithseasonalvegetables時(shí)菜雞片

tenderstweedfish水煮嫩魚(yú)

slicedfishwithtomatosauce茄汁魚(yú)片

satuteedslicemuttonwithscallion蔥爆羊肉片

roastedlambleg烤羊腿

friedeggswithham火腿煎蛋

5.圖文聲并用

用意譯法來(lái)翻譯菜名,使翻譯有更高的準(zhǔn)確性和更強(qiáng)的有效性,但有時(shí)候會(huì)顯得過(guò)長(zhǎng),不簡(jiǎn)潔。為此,筆者認(rèn)為可以用簡(jiǎn)潔的翻譯加附上相應(yīng)的圖片,這樣的效果會(huì)更佳。而對(duì)于一些含有歷史典故的菜名,更好的是通過(guò)服務(wù)人員現(xiàn)場(chǎng)解說(shuō),或者讓外國(guó)朋友翻譯出有關(guān)背景資料供閱讀。

六、結(jié)論

隨著經(jīng)濟(jì)政治的全球化,文化也不斷全球化。事實(shí)上,中國(guó)早在秦漢時(shí)期,就有對(duì)外的交流。如西漢的張騫出使西域,唐朝高僧鑒真東渡日本等,這些跨文化交流,使中國(guó)有機(jī)會(huì)吸收外來(lái)的先進(jìn)文化,同時(shí)也把華夏文化的重要組成部分飲食文化,發(fā)揚(yáng)并傳播到世界各地。那么,在跨文化的環(huán)境中,各國(guó)人民是通過(guò)什么樣的方法途徑,才得以如愿有效地相互交流呢?本文就是從跨文化傳播的角度來(lái)探索文化翻譯的另一新意義――文化的傳播。為此筆者想對(duì)中國(guó)飲食文化的翻譯展開(kāi)討論,通過(guò)討論,探討目前中國(guó)飲食翻譯中存在的一些問(wèn)題,并歸納出一些相應(yīng)的翻譯策略用以處理翻譯中的問(wèn)題,使翻譯真正實(shí)現(xiàn)交流,傳承,溝通,創(chuàng)造與發(fā)展的本質(zhì)價(jià)值。

參考文獻(xiàn):

[1]金惠康.跨文化交際翻譯續(xù)編.北京:中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司,2004.

[2]呂俊.跨越文化障礙――巴比塔的重建.江蘇:東南大學(xué)出版社,2001.

[3]王秉欽.文化翻譯學(xué).天津:南開(kāi)大學(xué)出版社,1995.

[4]許鈞.尊重、交流與溝通――多元文化語(yǔ)境下的翻譯.中國(guó)翻譯研究論文精選.上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2006.

[5]龔光明.翻譯思維學(xué).上海:上海社會(huì)科學(xué)院出版社,2004.

[6]拉里a.薩默瓦,理查德e.波特.文化模式與傳播方式――跨文化交流文集.北京:北京廣播學(xué)院出版社,2003.

[7]單波,石義彬.跨文化傳播新論.湖北:武漢大學(xué)出版社,2005.

[8]外語(yǔ)教學(xué)與研究.2007,(3).

[9]賀微.譯學(xué)研究的視角與選擇[j].中國(guó)外語(yǔ),2006,(5).

[10]朗文當(dāng)代高級(jí)英語(yǔ)辭典.外語(yǔ)教學(xué)與究,2002.

[11]牛津高階英漢雙解詞典.外語(yǔ)教學(xué)與究,1997.

中國(guó)飲食與文化論文篇八

研究潮汕美食旅游資源的開(kāi)發(fā)與優(yōu)化,首先,要了解旅游資源開(kāi)發(fā)與優(yōu)化的原則。旅游資源開(kāi)發(fā)與優(yōu)化的原則主要有:

其一,個(gè)性原則。旅游資源的開(kāi)發(fā)與優(yōu)化,應(yīng)突出個(gè)性,充分揭示和發(fā)展其本身獨(dú)有的特色,把各項(xiàng)旅游資源有機(jī)地結(jié)合起來(lái),形成一個(gè)主題,以此來(lái)樹(shù)立當(dāng)?shù)氐穆糜涡蜗?。有特色,就有吸引力,也就有了?jìng)爭(zhēng)力。自然旅游資源的開(kāi)發(fā)要突出自然特色,人文旅游資源的開(kāi)發(fā)要突出人文特色,二者的開(kāi)發(fā)又都要充分體現(xiàn)當(dāng)?shù)氐牡胤教厣?/p>

其二,市場(chǎng)原則。旅游資源的開(kāi)發(fā)與優(yōu)化應(yīng)以旅游市場(chǎng)的需求變化為依據(jù),以最大限度地滿足旅游者的需求為標(biāo)準(zhǔn)。由于旅游者的旅游動(dòng)機(jī)與市場(chǎng)需求是變動(dòng)的,旅游資源在市場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng)中隨時(shí)面臨著入時(shí)或過(guò)時(shí)、以及擴(kuò)大或喪失吸引力的問(wèn)題,旅游資源的開(kāi)發(fā)與優(yōu)化,應(yīng)注重旅游市場(chǎng)的調(diào)查和預(yù)測(cè),隨著市場(chǎng)的變化而選擇開(kāi)發(fā)重點(diǎn)。

其三,效益原則。旅游資源的開(kāi)發(fā)與優(yōu)化,應(yīng)注重提高它的使用價(jià)值和吸引能力,要以較小的投資耗費(fèi)和較短的建設(shè)周期換來(lái)較大的。經(jīng)濟(jì)、社會(huì)和文化效益。旅游資源的開(kāi)發(fā)效益與它吸引旅游者的數(shù)量多少和質(zhì)量高低單正比。

潮汕美食作為一種重要的旅游資源,我們認(rèn)為,除了要搞好專門規(guī)劃、加強(qiáng)研究和培訓(xùn)、擴(kuò)大對(duì)外宣傳、有效利用內(nèi)外資金、建設(shè)潮汕美食旅游線路等之外,還應(yīng)該著重做好產(chǎn)品定位工作:

潮汕美食應(yīng)當(dāng)分為高端市場(chǎng)和低端市場(chǎng)。高端市場(chǎng)主要是高檔酒樓的潮汕美食。高檔酒樓經(jīng)營(yíng)的“燕,翅,鮑”等高檔食品飲譽(yù)海內(nèi)外,其獨(dú)特的豐富營(yíng)養(yǎng)和菜肴的美味可口,吸引了大量而且固定的客戶群。但在菜式制作工藝上受粵菜影響較大,漸漸失去自己的特色,這是需要引起注意和加以改變的一點(diǎn)。要加強(qiáng)對(duì)菜式口味風(fēng)格的突破,以潮汕美食所特有的風(fēng)味來(lái)贏得市場(chǎng),這樣才能更好地樹(shù)立品牌,提高進(jìn)入市場(chǎng)的技術(shù)壁壘,在高端市場(chǎng)打造出有競(jìng)爭(zhēng)力的名牌產(chǎn)品,進(jìn)一步鞏固市場(chǎng)。

低端市場(chǎng),可以在潮汕小吃上面下功夫。潮汕美食中絕大部分是潮汕小吃,潮汕小吃的群眾基礎(chǔ)扎實(shí),一直有穩(wěn)固而廣泛的本地市場(chǎng),但我們還要進(jìn)一步加以發(fā)展,要站在弘揚(yáng)潮汕飲食文化和開(kāi)發(fā)旅游資源的高度來(lái)認(rèn)識(shí)它的重要性。衛(wèi)生和營(yíng)養(yǎng)合理搭配是潮汕小吃發(fā)展的最大難題,很多游客對(duì)潮汕小吃都是慕名而來(lái),但接觸到的大多是衛(wèi)生環(huán)境差、讓人敬而遠(yuǎn)之的街邊貨,給外地游客留下了不好的印象,破壞了“海濱鄒魯,美食之鄉(xiāng)”的美譽(yù)。要借鑒西方快餐店的做法,提倡衛(wèi)生可口、方便快捷,規(guī)范服務(wù)標(biāo)準(zhǔn),充分利用潮汕小吃品種多、口味全的特點(diǎn),打造成為具有強(qiáng)大差異化競(jìng)爭(zhēng)力的旅游產(chǎn)品。這方面的工作近來(lái)已經(jīng)有了良好的開(kāi)端,特別是潮香城已經(jīng)做得很出色。但是,潮汕小吃的發(fā)展壯大,還有很長(zhǎng)一段路要走,需要解決許多問(wèn)題,包括如何實(shí)現(xiàn)規(guī)?;?jīng)營(yíng),如何樹(shù)立和推廣品牌,如何利用促銷和不間斷的宣傳來(lái)增加市場(chǎng)需求。

中國(guó)飲食與文化論文篇九

大部分蒙古族喜歡飲酒,酒已成為這個(gè)民族生活不可分割的部分,深深融入蒙古人的血液中。每逢節(jié)日或客人朋友相聚,都有豪飲的習(xí)慣。所飲用的酒多是白酒,可能與長(zhǎng)期生活在高寒環(huán)境有關(guān),更喜歡飲烈性的酒,如《牧人》中所唱的“最愛(ài)喝的是烈性的酒,最愛(ài)唱的是蒙古的長(zhǎng)調(diào)”。另外,蒙古人也青睞飲用奶酒,蒙古人釀制奶酒的歷史悠久,常喝奶酒可治胃潰瘍、肺結(jié)核等疾病。蒙古族飲食文化中,有非常重視煮肉湯的習(xí)俗,蒙古族認(rèn)為肉湯的營(yíng)養(yǎng)價(jià)值比肉本身還要高,吃肉時(shí)不喝湯不能離席,他們比較喜歡排骨湯、全羊湯、精肉湯,還有在湯中加入米做成的肉粥。蒙古族的特色飲品還有酸味奶飲料,稀者為酸奶,稍稠些的為酸乳,具有開(kāi)胃健脾通便美容的功效,也形成了非常知名的乳業(yè)品牌。蒙古族飲食文化中,有非常重視煮肉湯的習(xí)俗,認(rèn)為肉湯的營(yíng)養(yǎng)價(jià)值比肉本身還要高,吃肉時(shí)不喝湯不成席,全羊湯、精肉湯、排骨湯、是他們的餐桌常見(jiàn)的。此外還作為高端宴會(huì)的“蒙古八珍”和平常百姓愛(ài)吃的蒙古小菜。此外,蒙古族的飲食禮儀是蒙古族飲食文化的重要組成部分,非常豐富多彩,最主要最普遍的飲食禮俗有薩察禮、德吉禮、迷拉禮和祝福禮,蒙古族飲食習(xí)俗中也有很多禁忌,如禁止扣放盛奶的器具、禁吃變臟的食物等等。

旅游離不開(kāi)飲食,二者相得益彰。旅游活動(dòng)與飲食文化相結(jié)合,對(duì)提升民族的經(jīng)濟(jì)文化價(jià)值、促進(jìn)旅游業(yè)和餐飲業(yè)的發(fā)展有著重大的意義。蒙古民族飲食文化是蒙古民族文化中的瑰寶,包含了蒙古民族的豐富的食材、獨(dú)到的飲食加工技藝、蘊(yùn)涵深厚的飲食美學(xué)和飲食民俗等文化內(nèi)涵,它已成為蒙古民族物質(zhì)文明和精神文明的重要組成部分,散發(fā)著藝術(shù)的美感。隨著內(nèi)蒙古旅游業(yè)的發(fā)展,旅游者對(duì)旅游活動(dòng)的要求越來(lái)越高,更加注重旅游活動(dòng)的內(nèi)在質(zhì)量,講究旅游活動(dòng)內(nèi)在的文化品位,對(duì)飲食也有更高的要求。蒙古族飲食文化的發(fā)展對(duì)旅游業(yè)的發(fā)展有著極其重要的意義。首先,蒙古族飲食文化對(duì)于游客具有極大的吸引力。蒙古族的飲食文化博大精深,源遠(yuǎn)流長(zhǎng)。要吸引廣大旅游者前往內(nèi)蒙古旅游觀光,不僅要有美麗的草原風(fēng)光、絢麗的歷史文化古跡,而且還要有獨(dú)具特色的飲食文化。特色的飲食文化,特別是民族飲食文化,會(huì)為我們帶來(lái)無(wú)盡的魅力,會(huì)使各方游客有興趣和蒙古族交流,溝通,對(duì)蒙古族飲食文化有更進(jìn)一步的了解,會(huì)吸引更多的游客去品嘗蒙古族的美食,進(jìn)一步推動(dòng)內(nèi)蒙古旅游事業(yè)的發(fā)展,增強(qiáng)內(nèi)蒙古旅游的魅力。其次,有助于我區(qū)傳統(tǒng)飲食民俗文化的發(fā)揚(yáng)光大,增強(qiáng)蒙古族飲食文化的影響力,促進(jìn)我區(qū)飲食業(yè)的進(jìn)一步發(fā)展。隨著游客對(duì)蒙古族飲食文化的了解人數(shù)的增加,蒙古族的飲食被更多的人接受,對(duì)蒙古族的飲食文化無(wú)疑會(huì)有極大的推動(dòng)和宣傳作用,從而促進(jìn)蒙古族飲食文化的進(jìn)一步發(fā)展,增強(qiáng)我區(qū)飲食業(yè)的特色魅力,無(wú)疑會(huì)對(duì)以“食、住、行、游、購(gòu)、娛”為主的旅游業(yè)起到推動(dòng)作用。再次,有助于促進(jìn)蒙古族特色文化宣傳,進(jìn)一步增強(qiáng)內(nèi)蒙古旅游的魅力。旅游業(yè)的發(fā)展中為內(nèi)蒙古特色的飲食文化,特別是蒙古民族飲食文化提供了一個(gè)極好的展示平臺(tái),蒙古族飲食文化要更好適應(yīng)市場(chǎng)需求,也會(huì)對(duì)自身提出更高的發(fā)展要求,對(duì)自身種類工藝不斷完善也會(huì)加強(qiáng)與其他地區(qū)飲食文化的交流,以得到更好的發(fā)展。蒙古民族飲食文化是蒙古民族文化的重要組成部分,各地游客來(lái)通過(guò)接觸到蒙古族的飲食文化,會(huì)對(duì)整個(gè)蒙古族文化產(chǎn)生濃厚興趣,這對(duì)以草原文化為主題的內(nèi)蒙古旅游產(chǎn)生積極的影響。

內(nèi)蒙古的飲食文化旅游尚處于起步階段,還沒(méi)有被作為一個(gè)獨(dú)立的旅游產(chǎn)品受到重視,目前發(fā)展蒙古族飲食文化旅游產(chǎn)品的開(kāi)發(fā)存在如下重要問(wèn)題:

(一)旅游開(kāi)發(fā)價(jià)值認(rèn)識(shí)不夠,營(yíng)銷不足。

旅游產(chǎn)品的開(kāi)發(fā)很大程度上依賴于政府的支持,然而從內(nèi)蒙古的旅游發(fā)展的實(shí)際來(lái)看,蒙古族飲食文化旅游開(kāi)發(fā)價(jià)值認(rèn)識(shí)沒(méi)有引起各級(jí)主管部門足夠的重視。蒙古族飲食文化只作為旅游活動(dòng)中的補(bǔ)充,沒(méi)有把其作為重要的旅游產(chǎn)品加以開(kāi)發(fā)。目前內(nèi)蒙古各級(jí)政府、旅游局及旅行社在發(fā)展旅游時(shí),仍然重點(diǎn)宣傳和營(yíng)銷傳統(tǒng)的優(yōu)勢(shì)旅游項(xiàng)目和新興的旅游項(xiàng)目,如呼倫貝爾、錫林郭勒、呼和浩特周邊的草原觀光旅游;響沙灣、恩格貝等沙漠觀光和騰格里沙漠和巴丹吉林沙漠探險(xiǎn)旅游;以成吉思汗陵園和大小召為代表的文物古跡觀光旅游,飲食文化旅游僅僅作為旅游活動(dòng)的補(bǔ)充,沒(méi)有把其作為重要的旅游產(chǎn)品加以開(kāi)發(fā),更談不上專業(yè)的研發(fā)和營(yíng)銷團(tuán)隊(duì)。

(二)項(xiàng)目單一,參與性差。

從旅游發(fā)展現(xiàn)實(shí)來(lái)看,飲食文化旅游項(xiàng)目較為單一,以享受為主,參與性不強(qiáng)。目前主要旅游者能夠品嘗到的特色飲食主要有草原旅游區(qū)包含在團(tuán)費(fèi)中的手把肉,訪問(wèn)牧民家庭時(shí)品嘗的奶茶、奶酪等奶食品以及蒙式早餐,而作為蒙古族獨(dú)具特色且有較高品質(zhì)的烤全羊、烤羊腿由于制作工藝復(fù)雜、耗時(shí)較長(zhǎng)、價(jià)格昂貴只能被列為計(jì)劃外餐,因此只能被少數(shù)豪華旅游團(tuán)所享用。內(nèi)蒙古各大城市及旅游區(qū)所提供的飲食基本上如上所述,項(xiàng)目較為單一。此外,目前已有的飲食文化資源的旅游開(kāi)發(fā)基本上以品嘗佳肴的基礎(chǔ)層次為主,并沒(méi)有考慮到旅游者對(duì)于飲食文化的精神需求,端到旅游者面前的往往是已經(jīng)加工完畢的食物成品,如“烤全羊”制作過(guò)程中令人嘆為觀止的蒙古族熟練的宰殺羊、剝皮以及烹制的過(guò)程旅游者無(wú)法欣賞和參與到,再如熬制奶茶及各類奶食品和奶制飲品有趣的制作過(guò)程也無(wú)法參與。

(三)品嘗為主,文化和營(yíng)養(yǎng)價(jià)值介紹不足。

營(yíng)養(yǎng)價(jià)值和文化是飲食類旅游產(chǎn)品開(kāi)發(fā)的核心,但在蒙古族飲食文化旅游產(chǎn)品開(kāi)發(fā)過(guò)程中,開(kāi)發(fā)者卻忽視對(duì)蒙古族深厚的飲食文化和豐富的營(yíng)養(yǎng)價(jià)值的發(fā)掘。經(jīng)營(yíng)者只是簡(jiǎn)單提供味道不錯(cuò)的菜肴,游客在用餐之后,留在印象中的往往只是一時(shí)的美味,并沒(méi)有對(duì)菜肴的歷史、文化典故、食用習(xí)俗等文化內(nèi)涵和營(yíng)養(yǎng)價(jià)值有一個(gè)系統(tǒng)的了解。開(kāi)發(fā)者沒(méi)有把蒙古族飲食與蒙古族民俗風(fēng)情有機(jī)地結(jié)合起來(lái),只片面追求短期經(jīng)濟(jì)效益,忽視游客的精神享受,難以讓游客留下深刻印象。游客在飲食過(guò)程中,若對(duì)蒙古族菜肴的典故和營(yíng)養(yǎng)價(jià)值沒(méi)有較深的印象,就很難提高旅游地主體文化的綜合吸引力,也就無(wú)法增加經(jīng)濟(jì)收入。

(一)加強(qiáng)對(duì)蒙古族飲食文化的重視和營(yíng)銷飲食文化資源的開(kāi)發(fā)與其他旅游資源開(kāi)發(fā)相比,具有投入較小回報(bào)率高,且可不斷利用的優(yōu)勢(shì),所以,要盡快把蒙古族飲食文化開(kāi)發(fā)利用工作擺在重要的議事日程,納入旅游業(yè)發(fā)展規(guī)劃中,把其作為重要的旅游產(chǎn)品加以開(kāi)發(fā)。要對(duì)蒙古族飲食文化資源進(jìn)行系地分析研究,建立資源信息系統(tǒng),通過(guò)準(zhǔn)確的評(píng)估確定其吸引力和開(kāi)發(fā)潛力。同時(shí),還要加強(qiáng)蒙古族飲食文化旅游資源的營(yíng)銷,充分發(fā)揮大眾新聞媒體的作用,可以在報(bào)刊、電視臺(tái)、電臺(tái)開(kāi)辟專欄、專題,進(jìn)行廣泛宣傳。各級(jí)旅游主管部門和旅游景點(diǎn)網(wǎng)站也應(yīng)加大對(duì)蒙古族飲食、蒙餐名店的介紹宣傳力度。還可將蒙古族飲食文化旅游資源的豐富內(nèi)容匯集在光碟里,通過(guò)光碟進(jìn)行宣傳。也要充分利用各種重大節(jié)慶活動(dòng)和經(jīng)貿(mào)活動(dòng),例如草原文化節(jié)和民族商品交易會(huì)等活動(dòng)大力推廣蒙古族飲食文化,還可以將旅游飲食與旅游線路一起開(kāi)發(fā),共同包裝設(shè)計(jì),甚至在條件成熟時(shí),在飲食民俗資源豐富的地區(qū)開(kāi)展以飲食為主的專項(xiàng)旅游。

(二)加強(qiáng)蒙古族飲食文化的多樣性、參與性的開(kāi)發(fā)蒙古族飲食就單純的飲食種類就有百十多種,經(jīng)常品嘗到的僅十多種,所以,今后要改變以往單一的飲食品種,增多飲食種類,如蒙古小菜和面食的種類。同時(shí),蒙古族飲食文化的旅游開(kāi)發(fā)應(yīng)該擺脫以前單純品嘗的模式,大膽引入游客參與制作的環(huán)節(jié)。現(xiàn)代旅游者不僅要品嘗佳肴,而且要求參與并融入菜肴的制作過(guò)程中,獲得一種有別于以往生活的情趣和刺激的體驗(yàn)。參與性旅游開(kāi)發(fā)就是讓游客有一個(gè)原生的旅游環(huán)境,有一種身在其中,入鄉(xiāng)隨俗的體驗(yàn)。蒙古族飲食文化者要增強(qiáng)游客用餐的趣味性,加深游客對(duì)蒙古族飲食文化的理解,滿足旅游者娛樂(lè)、探奇、求知等目的??傊?,開(kāi)發(fā)參與性蒙古族飲食文化,旅游者可以尋求到現(xiàn)代喧囂都市里所缺乏的自然經(jīng)濟(jì)狀態(tài)下的粗獷和質(zhì)樸,讓客人有一種返璞歸真的感覺(jué),體味到真正的草原文化。

(三)加強(qiáng)蒙古族飲食文化和營(yíng)養(yǎng)價(jià)值的研究隨著各種菜系和西式快餐對(duì)內(nèi)蒙古餐飲市場(chǎng)的沖擊,內(nèi)蒙古旅游餐飲市場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng)變得日趨激烈。在這種情況下,蒙古民族飲食業(yè)要在旅游業(yè)中求得一席之地,就要注重對(duì)自身飲食文化內(nèi)涵和營(yíng)養(yǎng)價(jià)值的發(fā)掘。蒙古族飲食文化博大精深,蘊(yùn)含非常深刻的內(nèi)涵,從菜肴的制作工藝、文化歷史到用餐禮儀方面都有豐富內(nèi)容,在飲食心態(tài)、進(jìn)食習(xí)俗、烹調(diào)原則等方面都有著獨(dú)特之處。因此,蒙古族飲食文化旅游開(kāi)發(fā)一定要突出飲食給旅游者帶來(lái)的物質(zhì)和精神上的雙重享受,這些都是對(duì)旅游者很有吸引力的旅游資源,今后要在民族飲食習(xí)俗方面做更多的拓展和開(kāi)發(fā)。同時(shí)還要特別強(qiáng)調(diào),在綠色天然環(huán)境下形成的蒙古族飲食,以乳肉食品為主,具有極高的營(yíng)養(yǎng)價(jià)值,內(nèi)蒙古的牛羊肉及乳品的品質(zhì)得到公認(rèn)的好評(píng),要在菜肴的營(yíng)養(yǎng)價(jià)值方面做進(jìn)一步的分析研究,更加利于蒙古族菜肴的推廣。蒙古族飲食文化是蒙古族的寶貴財(cái)富,具有極大的旅游開(kāi)發(fā)潛力和無(wú)窮的魅力,要充分利用好這項(xiàng)資源并對(duì)其進(jìn)行全面的開(kāi)發(fā),必然會(huì)對(duì)內(nèi)蒙古旅游業(yè)的發(fā)展起到巨大的促進(jìn)作用。

中國(guó)飲食與文化論文篇十

飲食是人類生活中不可或缺的一部分,而飲食文化更是每個(gè)國(guó)家和地區(qū)獨(dú)特的一面鏡子。中國(guó)作為一個(gè)擁有數(shù)千年歷史的文明古國(guó),其飲食文化更是獨(dú)具特色。飲食文化包含了豐富的食物種類、菜系傳承、吃飯禮儀以及與節(jié)日和傳統(tǒng)習(xí)俗相關(guān)的食品等方面。本文在對(duì)中國(guó)飲食文化進(jìn)行研究和探討的論文中,我深刻體會(huì)到了中國(guó)飲食文化的豐富和重要性。

第二段:豐富多樣的食物種類

中國(guó)地域遼闊,氣候和地理?xiàng)l件的差異造就了豐富多元的食物種類。從大江南北到西南高原,每個(gè)地區(qū)都有特色的食材和烹飪方法。例如,粵菜以其鮮嫩爽口而聞名,川菜以其辣香麻辣而出名,而華北地區(qū)則以面食為主。而且,中國(guó)菜系的傳承和發(fā)展也給菜譜帶來(lái)了更多的創(chuàng)新和變化。通過(guò)研究中國(guó)飲食文化,我對(duì)中國(guó)食材的多樣性和獨(dú)特性有了更深入的了解。

第三段:重視飲食禮儀的傳統(tǒng)

在中國(guó),吃飯也是一種社交和文化體驗(yàn)。飲食禮儀在中國(guó)文化中扮演著重要的角色。例如,中國(guó)人喜歡與家人和朋友共進(jìn)晚餐,并遵循特定的禮儀規(guī)范。例如,長(zhǎng)者先吃、年幼者等長(zhǎng)輩開(kāi)飯之后再開(kāi)始、使用筷子等等。這些飲食禮儀代表著對(duì)長(zhǎng)者和傳統(tǒng)價(jià)值觀的尊重,并加強(qiáng)人們之間的關(guān)系。通過(guò)研究我發(fā)現(xiàn),飲食禮儀在中國(guó)文化中起到了重要的社會(huì)功能。

第四段:節(jié)日和傳統(tǒng)習(xí)俗中的食品

中國(guó)有許多重要的節(jié)日和傳統(tǒng)習(xí)俗,這些活動(dòng)也伴隨著特定的食品。例如,春節(jié)的團(tuán)圓飯、端午節(jié)的粽子、中秋節(jié)的月餅等等。這些食物不僅豐富多樣,而且有著深厚的文化內(nèi)涵。它們代表著人們對(duì)年代和傳統(tǒng)的尊重,同時(shí)也加強(qiáng)了家庭和社會(huì)的凝聚力。通過(guò)研究我對(duì)中國(guó)節(jié)日和傳統(tǒng)習(xí)俗中的食物有了更深入的了解,同時(shí)也體會(huì)到了中國(guó)飲食文化對(duì)社會(huì)的影響。

第五段:飲食文化的傳承與創(chuàng)新

最后,我深刻認(rèn)識(shí)到中國(guó)飲食文化的傳承和創(chuàng)新是其獨(dú)特性的重要來(lái)源。中國(guó)飲食文化傳承了數(shù)千年的歷史和智慧,同時(shí)也不斷地與現(xiàn)代社會(huì)發(fā)展相結(jié)合。通過(guò)創(chuàng)新,中國(guó)飲食文化得以煥發(fā)新的生命力,推陳出新。例如,中國(guó)新式茶飲、創(chuàng)意菜肴等,這些都是中國(guó)飲食文化的創(chuàng)新成果。通過(guò)研究我對(duì)中國(guó)飲食文化的傳承和創(chuàng)新有了更全面的認(rèn)識(shí)。

總結(jié):

通過(guò)本文的研究和論文撰寫(xiě),我不僅對(duì)中國(guó)飲食文化有了更深入的了解,同時(shí)也看到了中國(guó)飲食文化在社會(huì)和文化方面的重要性。中國(guó)飲食文化從食物種類、禮儀、節(jié)日和傳統(tǒng)習(xí)俗中都體現(xiàn)著豐富多樣的特點(diǎn)。中國(guó)飲食文化的傳承和創(chuàng)新不僅使我們感受到傳統(tǒng)的魅力,還給現(xiàn)代生活帶來(lái)了更多的驚喜和創(chuàng)造力。因此,我們應(yīng)該倍加珍視和傳承中國(guó)飲食文化,讓這一獨(dú)特的文化瑰寶得以繼續(xù)發(fā)揚(yáng)光大。

中國(guó)飲食與文化論文篇十一

飲食是人類生存與發(fā)展的第一需要,也是社會(huì)生活的基本形式之一。然而不同的文化背景,有著不同的飲食觀念和飲食習(xí)俗,最終形成不同的飲食文化。

中國(guó)飲食文化的歷史源遠(yuǎn)流長(zhǎng),博大精深。它經(jīng)歷了幾千年的歷史發(fā)展,已成為中國(guó)傳統(tǒng)文化的一個(gè)重要組成部分,在長(zhǎng)期的發(fā)展、演變和積累過(guò)程中,中國(guó)人從飲食結(jié)構(gòu)、食物制作、食物器具、營(yíng)養(yǎng)保健和飲食審美等方面,逐漸形成了自己獨(dú)特的飲食民俗,最終創(chuàng)造了具有獨(dú)特風(fēng)味的中國(guó)飲食文化,成為世界飲食文化寶庫(kù)中的一顆璀璨的明珠。西方的一些國(guó)家匯集著各國(guó)的移民,深受各國(guó)飲食文化的影響,博采眾長(zhǎng),并結(jié)合自已的飲食習(xí)慣,形成精巧專維、自成體系的飲食文明。

中西方文化之間的差異造就了中西飲食文化的差異,這種差異主要來(lái)自中西方不同的思維方式和處世哲學(xué)。

我國(guó)歷史悠久,地域遼闊,地理環(huán)境多樣,氣候條件豐富,動(dòng)植物品類繁多,這都為我國(guó)的飲食提供了堅(jiān)實(shí)的物質(zhì)基礎(chǔ)。我們的祖先們?cè)诼L(zhǎng)的生活實(shí)踐中,不斷選育和創(chuàng)造了豐富多樣的食物資源,使得我國(guó)的食物來(lái)源異常廣博。從先秦開(kāi)始,中國(guó)人的膳食結(jié)構(gòu)就是以糧、豆、蔬、果、谷類等植物性食料為基礎(chǔ),主、副食界線分明。主食是五谷,副食是蔬菜,外加少量的肉食。據(jù)《武林舊事》記載的一次盛宴便列舉菜肴有200多道,其中,以豬、鴨、魚(yú)、蝦等物經(jīng)烤、煮等諸多工藝制作成的有41道,有42道果品和蜜餞,有20道多類蔬菜,有29道各類魚(yú)干,有17種飲料,還有59道點(diǎn)心等。所涉及的食物種類繁多,天上地下水生陸長(zhǎng)和各種生物幾乎無(wú)所不食,形成了令人眼花繚亂的飲食構(gòu)成??梢?jiàn),在南宋時(shí)期中國(guó)的飲食文化趨于成熟。據(jù)調(diào)查,中國(guó)人吃的菜蔬有600多種,比西方多六倍。實(shí)際上,在中國(guó)人的菜肴里,素菜是平常食品。我國(guó)的主食以稻米和小麥為主,另外小米、玉米、麥?zhǔn)w、土豆、紅薯和各種苕類也占有一席之地。除了米線之外,各種面食,如饅頭、面條、油條以及各種粥類、餅類和變化萬(wàn)千的小吃類使得人們的餐桌豐富多彩。

西方人秉承著游牧民族、航海民族的文化血統(tǒng),以漁獵、養(yǎng)殖為主,以采集、種植為輔,葷食較多,吃、穿、用都取之于動(dòng)物,連西藥都是從動(dòng)物身上取料煉制而成的。比較注意動(dòng)物蛋白質(zhì)和脂肪的攝取,飲食結(jié)構(gòu)上,也以動(dòng)物類菜品居多,主要是牛肉、雞肉、豬肉、羊肉和魚(yú)等。因此肉食在飲食中比例一直很高,到了近代,種植業(yè)比重增加,但是肉食在飲食中的比例仍然要比中國(guó)人的高。

中國(guó)傳統(tǒng)菜肴對(duì)于烹調(diào)方法極為講究,常見(jiàn)的方法有:煮、蒸、燒、燉、烤、烹、煎、炒、炸、燴、爆、溜、鹵、扒、酥、燜、拌等。而且長(zhǎng)期以來(lái),由于物產(chǎn)和風(fēng)俗的差異,各地的飲食習(xí)慣和品味愛(ài)好迥然不同,源遠(yuǎn)流長(zhǎng)的烹調(diào)技術(shù)經(jīng)過(guò)歷代人民的創(chuàng)造,形成了豐富多彩的地方菜系,如閩菜、川菜、粵菜、京菜、魯菜、蘇菜、湘菜、徽菜、滬菜、鄂菜、遼菜、豫菜等。各菜系在制作方法上更是各有特色:如湖北菜的煨、滑,京菜的涮、烤等,更有四川菜以味多、味廣、味厚、味道多變而著稱,素有“一菜一格,百菜百味”的佳話。

中國(guó)飲食之所以有其獨(dú)特的魅力,關(guān)鍵就在于它的口味精美。而美味的產(chǎn)生,主要在于五味調(diào)和。同時(shí),追求色、香、味、形、藝的有機(jī)統(tǒng)一。在色的配制上,以輔助的色彩來(lái)襯托、突出、點(diǎn)綴和適應(yīng)主料,形成菜肴色彩的均勻柔和、主次分明、濃淡相宜、相映成趣、和諧悅目。在口味的配合上,強(qiáng)調(diào)香氣,突出主味,并輔佐調(diào)料,使之增香增味。在形的配制上,注重造型藝術(shù),運(yùn)用點(diǎn)綴、嵌釀等手法,融雕刻和菜肴于一體,形成和諧美觀的造型。中國(guó)飲食將色,形,香,味,滋,養(yǎng)六者融于一體,使人們得到了視覺(jué),觸覺(jué),味覺(jué)的綜合享受,構(gòu)成了以美味為核心,以養(yǎng)身為目的的中國(guó)烹飪特色。它選料謹(jǐn)慎,刀工精細(xì),造型逼真,色彩鮮艷,拼配巧妙,有著無(wú)可爭(zhēng)辯的歷史地位。

西方飲食,牛排都只有一種味道,無(wú)藝術(shù)可言。作為菜肴,雞就是雞,牛排就是牛排,縱然有搭配,那也是在盤(pán)中進(jìn)行的,一盤(pán)“法式羊排”,一邊放土豆泥,旁倚羊排,另一邊配煮青豆,加幾片番茄便成。色彩上對(duì)比鮮明,但在滋味上各種原料互不相干、調(diào)和,各是各的味,簡(jiǎn)單明了。

相比西方飲食,中華美食文化奇樹(shù)一幟,食花美天下。

飲食用具的多樣性也是中國(guó)飲食文化的一大特色。特別用竹筷進(jìn)食,運(yùn)用自如,經(jīng)濟(jì)方便,被歐美人士贊為是藝術(shù)的創(chuàng)造。中國(guó)飲食用具從用途上來(lái)分,有豆、罐、鬲、杯、盆、碗、盒、甕、壺、甑、盤(pán)等等;從材料上來(lái)分,有陶制品、瓷制品、金屬制品和竹木制品等等;隨著生產(chǎn)力的提高和人類生活水平的不斷進(jìn)步,飲食用具在材料、質(zhì)量、形態(tài)等諸方面都發(fā)生了新的變化。從隋唐開(kāi)始,已大量使用了金銀等貴金屬所制的飲食用具,在民間,陶瓷用具大量使用,到了唐宋時(shí)期,中國(guó)瓷器享譽(yù)海外。直到現(xiàn)代,陶瓷食具美不勝收,燦爛輝煌,成為中國(guó)飲食文化中的一個(gè)亮點(diǎn)和特色。

西方人多用金屬刀叉,以及各種杯、盤(pán)、盅、碟,其餐具的種類,很是單調(diào)。

以谷物為主,注重飲食保健。就是以谷物為主,肉少糧多,輔以菜蔬,這就是典型的飯菜結(jié)構(gòu)。其中飯是主食,而菜則是為了下飯,即助飯下咽。中國(guó)人很注重飲食的營(yíng)養(yǎng)保健,主張營(yíng)養(yǎng)成份合理搭配,平衡飲食,通過(guò)調(diào)配食用五谷、五果、五畜、五菜等氣味、功用各不相同的食品,以達(dá)到陰陽(yáng)平衡、臟腑協(xié)調(diào)、補(bǔ)精益氣、養(yǎng)身健體的目的。早在春秋戰(zhàn)國(guó)時(shí)期,孔子就提出了“食不厭精,膾不厭細(xì)”的飲食觀,同時(shí)還概括了十條“不食”以及注重衛(wèi)生,遵守時(shí)節(jié),講究營(yíng)養(yǎng),有節(jié)制不過(guò)量的科學(xué)飲食法則。

西方人也注重飲食科學(xué),講究食物制作嚴(yán)格按科學(xué)規(guī)范行事,要求調(diào)料的添加量精確到克,烹調(diào)時(shí)間精確到秒,把廚房弄得像個(gè)化學(xué)實(shí)驗(yàn)室,而牛排的味道從紐約到舊金山別無(wú)二致。

中國(guó)飲食在不斷的發(fā)展中形成了“十美風(fēng)格”:講究味、色、香、質(zhì)、形、序、器、適、境、趣的和諧統(tǒng)一。中國(guó)的烹飪,不僅技術(shù)精湛,而且講究菜肴的美感,注意食物的色、香、味、形、器的協(xié)調(diào)一致。對(duì)菜肴美感的表現(xiàn)是多方面的,無(wú)論是個(gè)紅蘿卜,還是一個(gè)白菜心,都可以雕出各種造型,獨(dú)樹(shù)一幟,達(dá)到色、香、味、形、美的和諧統(tǒng)一,給人以精神和物質(zhì)高度統(tǒng)一的特殊享受。

而對(duì)于西方人來(lái)說(shuō),飲食大約只是一種必需的生理活動(dòng),對(duì)于其中美的追求,卻忽略了。

中西方飲食文化差異是明顯的,而且各有長(zhǎng)處。隨著經(jīng)濟(jì)全球化及信息交換的加快,中西飲食文化將在碰撞中融合,在融合中互補(bǔ)。現(xiàn)在中國(guó)人的餐桌上正在加大肉類和奶類食品的比重;同樣,西餐也開(kāi)始向中餐的色、香、味、意、形的境界發(fā)展,中西餐飲文化將在交流中共同發(fā)展,人們將會(huì)享受到更美味、更快捷、更營(yíng)養(yǎng)的食品。

中國(guó)飲食與文化論文篇十二

中國(guó)的飲食文化源遠(yuǎn)流長(zhǎng),在家的飲食就有許多規(guī)矩,小編整理了三篇關(guān)于中國(guó)飲食文化的文章給大家學(xué)習(xí)。

喜慶佳節(jié),人來(lái)客往。

一桌豐盛的特色家宴,能使賓主之間交談更加融洽,喜慶氣氛更加濃烈。

但宴客時(shí)應(yīng)注意如下事項(xiàng):

1、注重禮儀。

客人入席后,入席時(shí)主人要陪席,切忌只當(dāng)服務(wù)員。

喜慶或節(jié)日聚餐,親朋的興趣在“聚”而不在“餐”。

互相之間有很多話要談,如果主人忙于做菜,忙于服務(wù),即使菜肴做得再好,也不易吊起大家的胃口。

2、菜肴要求多樣化。

為宴席設(shè)計(jì)菜式時(shí)要做到品種多樣,量少質(zhì)高,葷素搭配相宜,營(yíng)養(yǎng)豐富。

烹調(diào)方式不單一,應(yīng)設(shè)法使各種菜肴的形狀、色澤、口味有所區(qū)別。

3、提倡“主隨客便”。

宴席開(kāi)始時(shí),應(yīng)該提倡“主隨客便”,做到既熱情相讓,又不勉為其難。

喝酒隨量,吃菜隨意,不強(qiáng)加于客人。

4、環(huán)境清潔很重要。

主人應(yīng)穿戴整潔,整理好室內(nèi)擺設(shè),恭候客人光臨。

臺(tái)、凳、椅、桌、餐具、酒具、茶具要潔凈,廚房?jī)?nèi)生熟菜要分開(kāi)擺放。

桌上夾菜要用公筷,切勿用自己吃的筷子夾菜硬要往客人碗里堆放。

5、安排座位要周到。

如果客人不止一席,安排桌位要考慮到客人的年齡、性別、輩份、客源、職業(yè)及飲食習(xí)慣等,盡可能將相互熟熟悉的客人同坐一桌。

6、上菜要分清次序。

涼菜先上,熱菜隨后。

炒菜中咸的先上易開(kāi)人胃口,引人食欲,若先吃甜味,易倒人胃口。

海鮮味菜宜在炒菜后上,油炸菜肴應(yīng)安排在中間上。

湯菜宜安排在最后上,既能送飯,又能解膩,醒酒。

每個(gè)人的酒量有大小,換句話說(shuō),即每個(gè)人對(duì)乙醇的耐受量很不相同。

時(shí)常飲酒的人,體內(nèi)乙醇的代謝加速,排泄快,故耐受量大,不易醉倒。

故飲酒多少,飲者應(yīng)有自知之明,量力而行,適可而止,善于自制。

對(duì)別人敬酒、勸酒,也應(yīng)掌握分寸。

敬酒隨主人,飲酒隨客人。

強(qiáng)人所難的勸酒是一種不文明的、有害的行為。

有一些人可能受了舊小說(shuō)或戲劇中故事的影響,似乎酒喝得越多越富于英雄氣概、好漢本色,深信武松、魯智深這樣的英雄好漢大碗喝酒后真能赤手空拳打死景陽(yáng)岡上的老虎或倒拔楊柳樹(shù)。

據(jù)報(bào)道,濟(jì)南有一個(gè)14歲的男孩,模仿電視中人物,“豪氣”進(jìn)發(fā),翻出家里藏的兩瓶白酒,一口氣喝下一瓶半, 結(jié)果因急性酒精中毒昏迷不醒。

家人發(fā)現(xiàn)后急送醫(yī)院,經(jīng)搶救十小時(shí)才脫險(xiǎn),差點(diǎn)兒送命。

這些事情都因愚昧無(wú)知所造成。

我國(guó)還有一種陋習(xí),喜歡在宴會(huì)上鬧酒。

起初還斯文地互相敬酒,逐漸酒酣耳熱,氣氛活躍起來(lái),一些能飲的人開(kāi)始向別人挑戰(zhàn),名為敬酒,實(shí)在是自己貪杯。

奇怪的是這些挑戰(zhàn)者往往不是主人而是在座的客人。

先是相互“討價(jià)還價(jià)”,“你喝一杯,我陪你兩杯、三杯,如何?”喧嘩絮叨,唾沫四飛,又像是在好心勸酒、客氣推讓,又像是在口角吵鬧,爭(zhēng)論不休,使座上不喝酒的`人只覺(jué)頭昏腦脹,心煩意亂,朋友之間的談話難以進(jìn)行。

到后來(lái),有的嬉笑怒罵,失言失態(tài),大發(fā)酒瘋;有的嘔吐,滿地狼藉,語(yǔ)言不清,神志含糊。

如此這般,丑態(tài)百出。

似乎能把別人醉倒而自己面不變色,方顯得英雄氣概,是最得意之事,并算得人生一樂(lè)也。

望勸酒者,走出認(rèn)識(shí)誤區(qū),革除這種不文明的陋習(xí),為樹(shù)立良好的社會(huì)新風(fēng)從我做起。

酒,大多是用糧食釀造的,尤其是白酒。

故酒的消耗量大也是大量浪費(fèi)糧食。

為了節(jié)約糧食也應(yīng)該少飲酒,更應(yīng)少飲白酒

舊時(shí)民間新屋落成或搬進(jìn)新居時(shí),擺酒款待親朋好友的飲食禮儀。

“喬遷”二字典出《詩(shī)經(jīng)·小雅·伐木》“伐木丁丁,鳥(niǎo)鳴嘆嗟,出自山谷,遷于喬木?!边@是用小鳥(niǎo)飛出深谷登上高大的喬木,比喻人的居所改變,步步高升。

喬遷之禮多在親朋好友之間舉行,屆時(shí)親友攜帶禮物登門祝賀,主人擺酒款待,表示感謝。

此禮傳播深遠(yuǎn),至今猶存。

(l)“暖房”。

又稱“鬧屋”或“溫居”。

是漢族地區(qū)古時(shí)的喬遷食禮。

唐人王建的《宜詞》中便有“太儀前日暖房來(lái)”的詩(shī)句;南宋吳自牧的《夢(mèng)梁錄》亦載:“或有新搬移來(lái)居止之人,則鄰人爭(zhēng)借動(dòng)事,遺獻(xiàn)湯茶,指引買賣之類,則見(jiàn)睦鄰之義,又率錢物,安排酒食,以為之賀,謂之‘暖房’?!痹鏖g陶宗儀的《南村輟耕錄》和清人李綠園的《歧路燈》,也有類似的記載。

至近代,廣西一帶稱其為“入火酒”,又稱“進(jìn)火酒”。

即先撥一盆旺火到新房中,用以象征日子會(huì)過(guò)得紅火興旺,然后再搬其他器物。

等到收拾停當(dāng),親朋前來(lái)祝賀。

舅家須送“發(fā)糕”與“小雞”,意為“家財(cái)大發(fā)”和“六畜興旺”;主人置酒招待,應(yīng)備“蘋(píng)果”和“糍粑”,意為“家宅平安”和親鄰今后“親密無(wú)間”、“彼此關(guān)照”。

(2)“升火慶”。

是滇西滬沽湖畔摩梭人(納西族的一支)新屋落成后的升火禮宴。

他們認(rèn)為火是房屋的心臟,首次升起烈焰熊熊的灶火能保證未來(lái)的日子火紅。

升火前,主婦要在正房?jī)?nèi)砌一方形火塘,底部放一個(gè)裝滿銀圓、糧食、松子、魚(yú)干、酥油、彩珠、火鐮、火石的陶罐,上面再覆蓋從獅子山女神洞中取來(lái)的泥土,火塘正方安放一塊象征祖宗神位的鍋莊石。

升火的時(shí)間請(qǐng)喇嘛占卜選定,多在正午紅日當(dāng)空之際。

吉辰一到,由兩位男女長(zhǎng)者背水架鍋,用火把點(diǎn)燃火塘中的薪柴,隨即取出火把在滿屋飛舞,將沸水滿屋潑灑,此為“凈屋”;接著又用五谷祭鍋莊石。

最后設(shè)宴,招待前來(lái)觀禮祝賀的親友。

整個(gè)升火慶典,鞭炮、土雷、火槍、樂(lè)鼓、海螺號(hào)、歌聲、笑聲喧騰不息,極為火爆熱烈。

(3)“賀火塘”。

川東、湘西、鄂西的土家族村寨新屋落成后的民俗慶宴。

因其間有搬遷三角架,請(qǐng)祖先火塘神等儀式,故名。

其做法是:在雞鳴之際,路上無(wú)人時(shí),由火把引路,迅即將火塘上的三角架(據(jù)說(shuō)此乃祖先神的頭角)搬進(jìn)新屋,準(zhǔn)確安位,再搬其他物件。

接著親友鄉(xiāng)鄰鳴放鞭炮,送禮祝賀,舉行點(diǎn)火儀式。

待火焰騰空,主人忙用鼎罐飲飯做菜,眾人圍著火塘四言八句念誦祝詞,飲酒吃肉。

祝詞的內(nèi)容,可追溯火塘源流,頌揚(yáng)神功;可講述主人家世,贊美新居吉祥千秋;可祝賀主人從此富貴榮華,兒孫滿堂。

如“十杯酒,祝主東,火塘烈焰滿屋紅;福祿壽喜樣樣有,光宗耀祖永昌隆”之類。

此外,喬遷食禮在少數(shù)民族地區(qū)還有“擁?yè)?dān)達(dá)”(哈尼族)、“竹樓酒”(傣族)等稱謂,大多與崇拜火神、祖靈有關(guān),帶有原始宗教禮俗的遺風(fēng)。

中國(guó)飲食與文化論文篇十三

河源客家美食有三個(gè)系列:一是風(fēng)味餐,主要有鹽局雞、水蒸雞、紅燜肉、釀豆腐及一些小店的全豬、全牛、豆腐套餐。

二是湖鮮餐,主要是萬(wàn)綠湖碼頭所在的新港鎮(zhèn)及湖內(nèi)錫場(chǎng)鎮(zhèn)提供的桂花魚(yú)、鯰魚(yú)等湖鮮。

三是野味餐。

此外,五指毛桃湯、客家娘酒和米排粉被稱為河源餐桌上的“三寶”。

購(gòu)物土特產(chǎn)品有米排粉、黃沙柿餅、順天紅薯干、五指毛桃、客家娘酒、竹木工藝品、紫金辣椒醬、連平香菇、酸蘿卜等。

客家美味,唇齒留香。

隨著經(jīng)濟(jì)發(fā)展和人民生活水平的提高,河源的飲食文化也得到了很大發(fā)展,主流菜系東江客家菜有了創(chuàng)新和提高,更講究主料、原汁原味和鄉(xiāng)土氣息,并發(fā)展出了一些極富特色的民間餐飲。

東江鹽局雞、紅燜豬肉、東江釀豆腐、上湯桂花魚(yú)、客家釀三寶、娘酒醉河蝦、清煲草魚(yú)、水晶雞、薯絲煲、咸香鴨是十大客家名菜,深受人們青睞。

近年來(lái),川、湘、東北菜和西式快餐等紛紛搶灘河源,豐富壯大了河源的飲食家族,可以滿足您多方面的口味需求。

東江鹽?h雞

色澤金黃,皮脆肉嫩,骨酥味香,并具補(bǔ)益功效,是客家菜系中的傳統(tǒng)名菜。

據(jù)傳是一位賢慧的客家婦女為了讓久病的丈夫開(kāi)胃口而特意精心制作,丈夫吃后很快康復(fù),這種烹調(diào)法也流傳下來(lái)了。

東江釀豆腐

沿用客家人傳統(tǒng)制作技巧,豆腐滑嫩,餡料味美,原煲上席,滾熱燙口,香味四溢。

紅燒豬肉

色澤金黃,風(fēng)味獨(dú)特,爽口軟滑,肥而不膩。

水晶雞

客家菜中的創(chuàng)新產(chǎn)品,雞色黃潤(rùn)光亮,原汁原味,肉嫩味鮮,湯汁香濃。

咸香鴨

選用本地特產(chǎn)土鴨精心制作,色澤金黃,香味濃郁,是一味獨(dú)特的下酒好菜。

清煲草魚(yú)

選用本地優(yōu)質(zhì)水源飼養(yǎng)的草魚(yú),配以多種佐料烹煲,肉質(zhì)滑嫩,魚(yú)味鮮美。

上湯桂花魚(yú)

選用萬(wàn)綠湖特產(chǎn)桂花魚(yú)精心制作,刀工精細(xì),魚(yú)色乳白,口感鮮美,清甜嫩滑。

娘酒醉河蝦

娘酒香醇,河蝦肉爽,鮮甜可口,營(yíng)養(yǎng)豐富,原是客家婦女坐月子的主要補(bǔ)品,擺上筵席,別有一番風(fēng)味。

客家釀三寶

釀苦瓜、釀辣椒和釀茄子集于一盤(pán),色澤各異,形態(tài)美觀,味道獨(dú)特。

薯絲煲

選用本地特產(chǎn)紅薯絲配以多種佐料精制,薯絲爽口,滑而不澀,美味香濃。

中國(guó)飲食與文化論文篇十四

飲食體現(xiàn)文化,文化融于飲食。云南省飲食文化可追溯夏商時(shí)期。千百年來(lái),這一“俗”文化不斷發(fā)展,不斷沉淀,飲食與文化早已相互滲透、密不可分。飲食體現(xiàn)了云南的文化,文化反映著云南的飲食。民以食為天,人民的社會(huì)生活最離不開(kāi)的是一日三餐乃至多餐。因此我們要慎重對(duì)待。

二、適時(shí)開(kāi)展飲食文化旅游

旅游業(yè)是當(dāng)今世界發(fā)展得最快的朝陽(yáng)產(chǎn)業(yè)之一,已經(jīng)成為中國(guó)許多省份的支柱產(chǎn)業(yè)和替代產(chǎn)業(yè)。如何把云南省寶貴的飲食文化資源同動(dòng)態(tài)的旅游活動(dòng)相結(jié)合,做到既弘揚(yáng)飲食文化,又發(fā)展了旅游產(chǎn)業(yè),使之更為特色化,這就涉及到飲食文化旅游產(chǎn)品的開(kāi)發(fā)問(wèn)題了。

20世紀(jì)90年代初,云南省旅游處于一個(gè)高峰時(shí)期,剛剛發(fā)展起來(lái)的云南旅游形式一片大好,這個(gè)落后的少數(shù)民族大省給世界耳目一新和感受。飲食作為一個(gè)吃的概念是古老的,但作為一個(gè)旅游的概念卻是新的。專項(xiàng)旅游的發(fā)展給我們的飲食文化也提供了一個(gè)舞臺(tái),而這個(gè)舞臺(tái)本身具有很強(qiáng)的可塑性,云南省的飲食文化不僅是吃這么簡(jiǎn)單,更有許多文化藏于其間。其中,吃的順序是云南省傳統(tǒng)飲食文化發(fā)展的基礎(chǔ),也是云南省旅游發(fā)展的'潛力所在。

三、把握飲食文化開(kāi)發(fā)的幾個(gè)原則

(一)“俗文化”中求趣

在云南省飲食文化中,很多是由“俗”文化組成的,在云南的飲食習(xí)俗中,人們的“趨吉”心理表現(xiàn)尤為強(qiáng)烈,不少年節(jié)和喜慶之日的食品都帶有祈求平安幸福、向往進(jìn)步光明之意。中國(guó)傳統(tǒng)節(jié)慶多用“吃”來(lái)紀(jì)念或慶祝,因此出現(xiàn)了大量與之相關(guān)的食品。如有些地區(qū)除夕之夜吃魚(yú),往往只是作為一個(gè)象征,魚(yú)作為宴會(huì)的最后一道菜,端上桌后誰(shuí)都不吃,寓意這尾魚(yú)是今年剩下來(lái)留給明年的,表達(dá)了人們對(duì)“年年有余”和家業(yè)發(fā)達(dá)的渴望。因此,在飲食文化旅游產(chǎn)品的開(kāi)發(fā)過(guò)程中,要牢牢把握這原則,它能讓一道普通的菜肴富于韻味,從而吸引旅游者更擁護(hù)它。

云南飲食文化發(fā)展了幾千年,從原始蒙昧?xí)r代到兩千年的封建王朝統(tǒng)治時(shí)期,形成了富有云南省特色的形形色色的飲食習(xí)俗。弘揚(yáng)飲食文化的傳統(tǒng)特色也就是發(fā)掘其內(nèi)在的文化思想。中國(guó)人賦予飲食的強(qiáng)烈文化意義,單從平平淡淡的菜名就可以略窺一斑。如手撕雞肉爛飯、老鼠稀飯,老鼠干、蛆蟲(chóng)稀飯、鵪鶉肉湯等等。所以在推出特色旅游飲食文化產(chǎn)品的同時(shí),還要特別注意把握這些傳統(tǒng)的文化特色,弘揚(yáng)民族文化,進(jìn)而提高更多人的文化素養(yǎng)。

(二)創(chuàng)新中求規(guī)范

飲食文化事實(shí)上包含著傳統(tǒng)文化和邊緣文化(也就是平時(shí)所說(shuō)的野史)兩部分。對(duì)飲食文化旅游的開(kāi)發(fā)也存在傳統(tǒng)飲食文化旅游和邊緣飲食文化旅游的開(kāi)發(fā)之區(qū)分。我們應(yīng)該清楚地認(rèn)識(shí)到,無(wú)論是傳統(tǒng)開(kāi)發(fā)還是邊緣開(kāi)發(fā),都要注重在創(chuàng)新的過(guò)程中強(qiáng)調(diào)一定的規(guī)范,避免在某種因素下盲目地求效益而忽視了文化本身帶有的規(guī)范性和嚴(yán)肅性。開(kāi)發(fā)飲食文化旅游的很大目的是為了弘揚(yáng)云南省的文化內(nèi)涵,即希望通過(guò)吃的途徑將云南省幾千年的飲食文化傳給更多的人,為更多的人所了解和接受,而要達(dá)到這種效果。因此,開(kāi)發(fā)者要充分地在飲食旅游文化產(chǎn)品種表達(dá)他們的愿望和意見(jiàn),規(guī)范地遵守開(kāi)發(fā)過(guò)程中所必須遵守的原則,注重經(jīng)濟(jì)、社會(huì)和生態(tài)效益的結(jié)合。

(三)走可持續(xù)發(fā)展之路

堅(jiān)持開(kāi)發(fā)與保護(hù)并重,注重保護(hù)生態(tài)環(huán)境,是21世紀(jì)旅游開(kāi)發(fā)最重要的原則??沙掷m(xù)發(fā)展是在合理利用文化資源,不超過(guò)其承載力的前提下,對(duì)旅游目的地的民族地方的民族地方特色充分挖掘,進(jìn)行旅游包裝后推向市場(chǎng)。對(duì)于食品而言,從表面上來(lái)看,似乎與生態(tài)資源的保護(hù)并沒(méi)有太大的聯(lián)系,而實(shí)際上,食品原料的采集在很大程度上取決于當(dāng)?shù)氐淖匀画h(huán)境的良好與否,保護(hù)好環(huán)境,才有可能擁有更多的原料提供給食品的生產(chǎn)。

總而言之,云南飲食文化帶有很強(qiáng)的民族色彩,具有濃厚的文化性,是作為一種文化產(chǎn)品推出的理想品種。同時(shí)也是近幾年來(lái)才把它作為一個(gè)文化旅游的產(chǎn)品單獨(dú)開(kāi)發(fā)。就它的發(fā)展?fàn)顩r而言,也存在著不少問(wèn)題。因此,我們要結(jié)合各方面的因素,認(rèn)真的去研究,讓它為云南省的經(jīng)濟(jì)做出應(yīng)有的貢獻(xiàn)。

將本文的word文檔下載到電腦,方便收藏和打印

推薦度:

點(diǎn)擊下載文檔

搜索文檔

中國(guó)飲食與文化論文篇十五

飲食是文化的載體之一,不同的飲食反映著不同的文化。隨著中西交流的日益頻繁,全球一體化進(jìn)程的不斷深入,了解中西飲食文化的差異,有助于中西雙方的文化交流,不僅能提高跨文化交際的成功率,而且能避免因不當(dāng)?shù)姆绞交蛐袨樵斐傻恼`解與交流障礙。中國(guó)歷來(lái)講求“天人合一”,“水乳交融”,西方社會(huì)一直強(qiáng)調(diào)“天人對(duì)立”,“人定勝天”,這兩種截然不同的文化背景,必定造成兩種完全不同的飲食文化。

一、息息相關(guān)vs生存所需

飲食與中國(guó)人的生活息息相關(guān)。中國(guó)人向來(lái)視“吃”為頭等大事。中國(guó)人打招呼的首選就是“吃了嗎?”。小孩滿月要吃滿月酒,周歲要吃抓周宴,結(jié)婚要吃喜宴,生日要吃壽宴,就連過(guò)世也要吃??腿藖?lái)了要接風(fēng)洗塵,客人走了要餞行,首選當(dāng)然還是吃。搬家要吃,升遷要吃,離職還是吃……通過(guò)吃,可以交流信息,在觥籌交錯(cuò)之間表達(dá)歡迎之情、恭賀之意與惜別之緒,甚至情感上的波折也能通過(guò)吃來(lái)平復(fù)??鬃釉凇抖Y記》里講:“飲食男女,人之大欲存焉?!彼^飲食,就是民生問(wèn)題。在中國(guó)人看來(lái),飲食不僅可以用來(lái)維持生存,而且可以用來(lái)維持健康。這種對(duì)“吃”異常的執(zhí)著,在中國(guó)人的文化當(dāng)中也有相當(dāng)?shù)捏w現(xiàn)。中國(guó)的很多成語(yǔ)典故都離不開(kāi)“吃”或與吃相關(guān)的詞,例如,“寅吃卯糧”、“爭(zhēng)風(fēng)吃醋”、“坐吃山空”、“癩蛤蟆想吃天鵝肉”、“吃不了兜著走”、“好漢不吃眼前虧”,等等。中國(guó)人常把職業(yè)比做“飯碗”,將嫉妒說(shuō)成“吃醋”,輕而易舉被形容為“小菜一碟”,經(jīng)常發(fā)生的事情或情形被稱為“家常便飯”中國(guó)人什么都可以用“吃”來(lái)形容,不管是精神的還是物質(zhì)的,就連看不見(jiàn)摸不著的風(fēng)也可以“吃”,最形象的例子莫過(guò)于“喝西北風(fēng)”。中國(guó)歷代的文人騷客常常將吃喝入詩(shī),蘇東坡就寫(xiě)下“無(wú)竹令人俗,無(wú)肉使人瘦,不俗又不瘦,竹筍燜豬肉”、“蔞蒿滿地蘆芽短,正是河豚欲上時(shí)”、“明月幾時(shí)有,把酒問(wèn)青天”、“日啖荔枝三百顆,不妨長(zhǎng)作嶺南人”等膾炙人口的詩(shī)句。在西方人的眼里,吃飯僅僅是滿足生理所需。西方人對(duì)待飲食,首先講有什么營(yíng)養(yǎng),能產(chǎn)生多少能量,完全是把飲食當(dāng)做一門科學(xué)。在他們看來(lái),吃飯,僅僅是作為一種生存手段和交際方式。西方人將人的需求劃分為從低級(jí)到高級(jí)五個(gè)不同的層次,飲食需求就位于第一層次,在其之上的需求分別有安全、情感、尊重和自我實(shí)現(xiàn)的需求。西方人將“吃”看做是對(duì)機(jī)器添加燃料,保證其正常運(yùn)行,只要在吃過(guò)以后能夠保持身體健康,能夠抵御疾病,其他就不重要。吃對(duì)于西方人來(lái)講只是為了維持生命所需。

二、隨意隨性vs科學(xué)規(guī)范

中國(guó)飲食文化非常注重“美味”。在中國(guó)的'烹調(diào)中,對(duì)美味的追求沒(méi)有最高只有更高。中國(guó)人在評(píng)價(jià)一道菜時(shí),往往會(huì)說(shuō)這道菜“好吃”,或是“不好吃”,然而何為“好”,何為“不好”則很難下定論。這說(shuō)明中國(guó)人對(duì)于美味的追求是一種難以言傳的“意境”,即便中國(guó)人常用“色、香、味、形、器”界定這種“意境”,也很難把握。同樣的一道菜,不同的烹飪者會(huì)做出不同的味道,甚至是同樣的一道菜,相同的烹飪者在不同的場(chǎng)合不同的時(shí)節(jié)烹調(diào),也會(huì)有所不同。例如,冬季需要味道濃郁,夏季則考慮清淡爽口,婚宴須色彩斑斕,喪宴則忌諱紅色,等等。此外,烹飪者還會(huì)根據(jù)自己的臨場(chǎng)變化隨性發(fā)揮。同時(shí),對(duì)食品加工的隨意,成就了中國(guó)龐大的菜譜。食材的豐富,加工方法的多變,調(diào)味料的多樣,以及烹調(diào)手法的繁雜,再加以組合,就變成成千上萬(wàn)種的菜肴。如“餃子宴”、“全羊宴”等都體現(xiàn)了中國(guó)飲食文化的隨意隨性所派生出的無(wú)窮創(chuàng)意。西方的飲食就顯得很規(guī)范科學(xué)。西方人注重飲食的科學(xué)與營(yíng)養(yǎng),因此在烹調(diào)時(shí)都嚴(yán)格按照科學(xué)規(guī)范行事。遍布全球的洋快餐“肯德基”、“麥當(dāng)勞”,無(wú)論是在哪里,他們的食品味道都沒(méi)有太大分別,全因其嚴(yán)格按照規(guī)范化的烹調(diào)要求,調(diào)料的添加精確到克,烹飪時(shí)間精確到秒。在這樣的高規(guī)格下,要求烹飪者不能有任何隨意與創(chuàng)新,就如同機(jī)器一樣嚴(yán)謹(jǐn)。再看中西菜譜,可以發(fā)現(xiàn)中式的隨意性和西式的嚴(yán)謹(jǐn)性。中式菜譜中涉及材料及調(diào)味料的用量都會(huì)用一些比較模糊的詞,如“一些”、“少許”、“適量”等,談及食材的制作流程,則常會(huì)出現(xiàn)“放入滾油中”,“炸至微黃色”,“焯水少時(shí)”等字眼。西式菜譜,則讓初學(xué)者很有頭緒,菜譜中不僅詳細(xì)記錄了用材的分量,就連烹調(diào)的時(shí)間也很精確,讓操作者只要按部就班,就能制作出像樣的西餐。

三、和合團(tuán)圓vs個(gè)性分別

臺(tái)灣地位國(guó)學(xué)大師錢穆先生曾說(shuō):“文化異,斯學(xué)術(shù)亦異。中國(guó)重和合,西方重分別?!贝艘晃幕卣饕搀w現(xiàn)于中西飲食文化之中。中國(guó)人一向追求“和”與“合”為最高境界。中國(guó)飲食強(qiáng)調(diào)“五味調(diào)和”,指在烹調(diào)過(guò)程中在重視烹調(diào)原料自然味道的基礎(chǔ)上,要用陰陽(yáng)五行的基本規(guī)律指導(dǎo)調(diào)和,該調(diào)和要合乎時(shí)序,注意時(shí)令,最終結(jié)果就是要味美適口。中國(guó)人之所以把做菜稱為“烹調(diào)”,就是因?yàn)檫@意味著我們歷來(lái)是將烹與調(diào)合為一體的。美味的產(chǎn)生,在于調(diào)和。中國(guó)人烹調(diào)不是“1+1=2”那么簡(jiǎn)單。不用說(shuō)是繁復(fù)的宴會(huì)菜肴,即便是最一般的家常菜,也必須講求葷素搭配,將各種材料混在一起,放入鍋中或炒、或煮,或煨,或燜,同時(shí)在制作過(guò)程中適當(dāng)添加調(diào)味料,或攪拌,或翻炒,最后出鍋放入器皿中,不同的食材已經(jīng)完全融合。細(xì)觀西方的烹調(diào)方式,則會(huì)發(fā)現(xiàn)地道的西餐,除了“羅宋湯”是多種食材混合烹煮外,幾乎都會(huì)是一大塊肉(牛肉、羊肉、雞肉或魚(yú)肉等),配上幾個(gè)土豆,幾片菜葉或番茄,雖然同放在一個(gè)盤(pán)子中,卻是互不相干、“各自為政”的,只有等咀嚼下肚,才會(huì)在腹中融合。調(diào)味的佐料也不是在烹調(diào)過(guò)程中加入,而是現(xiàn)吃現(xiàn)加的,即使現(xiàn)在受到了中菜的影響也開(kāi)始注重調(diào)味了,但仍然是分開(kāi)的工序,先把食物弄熟了,再加上味道。這些都體現(xiàn)了中西方文化“和合”與“分別”的根本差異。

結(jié)語(yǔ)

中西飲食在諸多方面存在各式各樣的差異,這些差異都能在文化中找到根源。當(dāng)然,這些差異都具有相對(duì)性,幾千年來(lái)的東西方文化的交流促成中西方的飲食文化的不斷融合。目前,全球化趨勢(shì)日益明顯,跨文化交際日益頻繁,使多樣性的飲食文化增強(qiáng)了互補(bǔ)性和兼容性。同時(shí),這類的交流,會(huì)使得世界的飲食文化更加豐富多彩,最大限度地促進(jìn)人類的健康發(fā)展。同樣,中國(guó)飲食也會(huì)在中西方文化的交流碰撞中不斷完善發(fā)展,推陳出新,永遠(yuǎn)保持旺盛的生命力,促進(jìn)中華飲食在全世界范圍的傳播與發(fā)展。

中國(guó)飲食與文化論文篇十六

一、中華飲食文化與翻譯

飲食是一種文化現(xiàn)象,它具有文化的共性。語(yǔ)言是文化的載體,翻譯是文化的傳通。對(duì)于翻譯,傳統(tǒng)觀念認(rèn)為,就是兩種語(yǔ)言間的轉(zhuǎn)換,而忽視了翻譯的文化問(wèn)題。事實(shí)上,在跨文化交際中,交際者遇到的最大困難不是語(yǔ)言,而恰恰是文化。翻譯本身就是不同文化間交流的產(chǎn)物,是跨文化傳通。20世紀(jì)下半葉,翻譯的研究出現(xiàn)文化轉(zhuǎn)向,目前,在翻譯研究界,人們把對(duì)翻譯的意義和作用推向了另一個(gè)新的研究方向――文化交流與傳播。人們把目光投向了翻譯承載的使命,把翻譯置于各民族文化交流的大背景中進(jìn)行考察。因此,飲食文化的翻譯研究也應(yīng)置于中國(guó)與世界接軌的大背景下進(jìn)行。

經(jīng)歷了五千多年歷史的中華飲食文化,博大精深,是中國(guó)人民的光榮與自豪。目前,文化與翻譯的研究大多著眼于宏觀,而專門討論文化某一領(lǐng)域翻譯比較少。據(jù)悉,北京為了迎接奧運(yùn),針對(duì)菜單翻譯問(wèn)題,向社會(huì)各界征集對(duì)《中文菜單英文譯法》的意見(jiàn),,收錄了2700多條菜單及酒水的英文,另外,還專門組織了專家研究討論有關(guān)菜名的翻譯,旨在讓國(guó)外旅客更方便地了解中國(guó)飲食文化。菜名實(shí)際上是一國(guó)文化的體現(xiàn),老外對(duì)中華飲食文化的了解很大一部份就是從中國(guó)菜中體現(xiàn)出來(lái)的,如果外國(guó)人能明白我們的一些菜名的寓意,或是把這些菜名弄明白,實(shí)在是在學(xué)習(xí)一門藝術(shù),他們定會(huì)因此而更了解和喜歡中國(guó)。

二、飲食翻譯中的文化身份問(wèn)題

基于文化研究的廣闊視野來(lái)探討華夏飲食文化的翻譯,就不能不涉及到其文化身份問(wèn)題。文化身份通常被看作是某一特定文化的特有,同時(shí)也是某一具體的民族與生俱來(lái)的一系列特征(蔣紅紅,)。無(wú)論對(duì)于一般意義上的文化還是某一特殊領(lǐng)域里的文化,在翻譯中識(shí)別文化身份可以強(qiáng)化本民族的文化特點(diǎn)和文化特性。不同的國(guó)家和民族的飲食文化存在著明顯的差異,這種差異就是文化個(gè)性或民族特性,構(gòu)成著獨(dú)特的民族特色文化,形成了世界文化的多元性。中華飲食文化形成其固有的文化身份,是文化中最珍貴的部分,是譯者在翻譯過(guò)程中應(yīng)予以最大限度的保留并有效傳播的部分。

具有五千多年悠久歷史的中華飲食文化博大精深,是中國(guó)特有的文化,是中華民族的寶貴財(cái)富。在文化飲食翻譯中,要求譯者必須對(duì)中西文化都有充分把握,用西方人最喜歡的方式去翻譯中國(guó)的文化內(nèi)容。筆者認(rèn)為,漢英翻譯的目的之一在于讓世界了解中國(guó),促進(jìn)中華走向世界。但不斷交流與融合的世界文化使人類共性的認(rèn)識(shí)逐漸擴(kuò)大,隨著經(jīng)濟(jì)政治的全球化,各民族間的差異不斷在縮少,而中華自身的文化身份卻變得模糊。正如a.l克魯伯所說(shuō)“每一種文化都會(huì)接納新的東西,不論是外來(lái)的,還是產(chǎn)自本土的,都要依照自己的文化模式,將這些新的東西加以重新塑造。”當(dāng)我們自豪地看到偉大的中華文化被廣泛傳到世界各地時(shí),我們要注意中國(guó)也在不斷受到外來(lái)文化的沖出和影響。筆者認(rèn)為,在世界全球化和文化的趨同過(guò)程中保持中華飲食文化固有的個(gè)性和特征,保證中華飲食文化身份的.清晰度,顯得尤為迫切與重要。

要保持中華文化身份,使之有效地得以傳播,首要的是保護(hù)文化的核心價(jià)值不受到損壞(李慶本,)。不同文化的相互了解,互為尊重,互為補(bǔ)充,以達(dá)到人類心靈的溝通,應(yīng)該是多元文化語(yǔ)境下的一種理想追求。美國(guó)著名漢學(xué)家約翰.j.迪尼教授指出:“每一種語(yǔ)言都從文化中獲得生命和營(yíng)養(yǎng),所以我們不能只注意如何將一種語(yǔ)言的內(nèi)容譯成另一種語(yǔ)言,還必須力求表達(dá)兩種文化在思維方式與表達(dá)情感方面的習(xí)慣。”那么,翻譯作為跨文化傳通,如何才能發(fā)揮其本質(zhì)價(jià)值,讓世界人民都認(rèn)識(shí)中華飲食文化,是值得探討的一個(gè)重要問(wèn)題。

三、中華飲食文化翻譯中的“痛處”――可譯性與不譯性

在翻譯研究中出現(xiàn)了可譯與不可譯的爭(zhēng)論。我國(guó)著名翻譯家楊憲益先生提出了“文化意味”不可譯這一問(wèn)題,是指文化中的意義,即這種文化意義對(duì)本文化群體而言是不言而喻的,然而對(duì)不同文化群體的成員來(lái)說(shuō),則是陌生的。我們知道,由于世界各國(guó)人民所生長(zhǎng)環(huán)境的地理、氣候及風(fēng)俗習(xí)慣等都存在著或多或少的差異,相互而言有許多新鮮事物。如中國(guó)有許多像“狗不理”“麻花”“糯米雞”“雙皮奶”等這些有名的民間食品,要把它們翻譯出來(lái)介紹給外國(guó)朋友認(rèn)識(shí)確實(shí)不容易。因?yàn)檫@些傳統(tǒng)的食品是中華民族特有的,不能從英語(yǔ)語(yǔ)言的文化中找到相應(yīng)的詞來(lái)表示,而且它們當(dāng)中還隱含了不少歷史典故,并非能用三言兩語(yǔ)道清楚。

關(guān)于如何更好地解決飲食文化翻譯中的“文化”問(wèn)題,金惠康教授認(rèn)為,對(duì)于這種存在的語(yǔ)言不可譯和文化不可譯,“從翻譯技巧的角度看,譯者若緊扣原語(yǔ)的含義,不死摳字眼,至少能對(duì)作者的意思進(jìn)行詮譯或引申,這樣可實(shí)現(xiàn)和提高跨文化的可譯性”。筆者認(rèn)為,根據(jù)翻譯中的對(duì)等原則,這種對(duì)等是沒(méi)有絕對(duì)的對(duì)等,在文化翻譯這方面尤為明顯。因此,翻譯時(shí)只能通過(guò)尋找相通點(diǎn)而不是相同點(diǎn),使原語(yǔ)者和目的語(yǔ)者能達(dá)到一個(gè)共識(shí),這是從實(shí)踐中已經(jīng)證明可行的,因?yàn)槲幕强梢岳斫獾摹D敲?,作為譯者就要充分了解兩種語(yǔ)言的文化背景。

我國(guó)的外交政策提出要做到“求同存異”。在翻譯研究中,有學(xué)者也提到,翻譯是個(gè)求同存異的行為過(guò)程。由于文化翻譯具有跨文化性,翻譯必須做到尊重原文化與目的語(yǔ)文化,通過(guò)各種各樣的方法手段,努力使譯文保持原文化的意義與內(nèi)涵,達(dá)到宣傳和發(fā)揚(yáng)原文化的目的。

四、存在問(wèn)題

,北京市旅游局從北京各大涉外飯店搜集了3大箱菜譜,共30000多個(gè)菜名的翻譯。有關(guān)翻譯小組人員研究后,發(fā)現(xiàn)其英語(yǔ)翻譯五花八門,有的讓外國(guó)客人不知所云。筆者認(rèn)為,以上所舉雖是小事,造成的卻是國(guó)家間的誤解??梢?jiàn),翻譯的跨文化性意義是不容忽視的。

筆者從網(wǎng)絡(luò)以及相關(guān)一些書(shū)籍上收集了幾百個(gè)中餐菜名的英文翻譯,并對(duì)此進(jìn)行研究,發(fā)現(xiàn)存在著三大翻譯上的問(wèn)題:

1.翻譯得不知所云

“水煮鱔片”翻譯成‘thewaterboilstheshanslice’,如此按字面來(lái)翻譯成的英文實(shí)在令人啼笑皆非。還有把“麻婆豆腐”翻譯成“滿臉雀斑的女人制作的豆腐”,“紅燒獅子頭”翻譯成“燒紅了的獅子頭”,“四喜丸子”翻譯成“四個(gè)高興的肉團(tuán)”,看了會(huì)叫人跑掉。因此,對(duì)于菜名的翻譯,譯者切忌沒(méi)理解清楚其真正的含義而直接用字對(duì)字的方法來(lái)譯。這些翻譯或是有明顯的語(yǔ)法錯(cuò)誤,或是嚴(yán)重歪曲原名的意思,使外國(guó)人讀后感到一頭霧水,不知所云,這不能達(dá)到通過(guò)翻譯進(jìn)行交流的目的。

2.表達(dá)不一,讓人糊涂

在中國(guó)飲食文化翻譯中,往往會(huì)看到一些用詞不一致的現(xiàn)象。由于不同的英語(yǔ)單詞,它所指代的事物,表達(dá)的意思都是有所差別的。這個(gè)問(wèn)題主要出現(xiàn)在對(duì)點(diǎn)心類的翻譯上。如:

把“饅頭”譯成:steamedbread;steamedbun

把“湯圓”譯成:pudding,dumpling,ball

把“粥”譯成:gruel,softrice,porridge

一個(gè)食品竟然派生出好幾樣不同的東西來(lái),確實(shí)讓人費(fèi)解。因此,翻譯此類食品時(shí),譯者一定要理解清楚各種食品的性質(zhì)特點(diǎn),找準(zhǔn)相關(guān)的詞來(lái)翻譯,不能張冠李戴,更不能順手牽羊,東拉西扯一個(gè)詞來(lái)湊合,此做法是對(duì)文化極大的不尊重。對(duì)此,盡管譯者可以采用多種方法進(jìn)行翻譯,因?yàn)榉g方法是靈活的,但應(yīng)盡可能地保持原文化的意義與內(nèi)涵。如“宮保雞丁”這道菜有常見(jiàn)的3種譯法:

gongbaochicken;

sauteedchickencubewithpeanuts;

3.不夠準(zhǔn)確

由于文化上的差異,在飲食翻譯上,我們不難發(fā)現(xiàn),有不少中國(guó)特有的東西是不能在英語(yǔ)字典里找到相關(guān)的詞來(lái)表示的。另外,有些食品,我們可以用英語(yǔ)表達(dá)出其基本意思――一個(gè)籠統(tǒng)的意思,而不能道出其細(xì)節(jié)。如:中國(guó)菜當(dāng)中,有很多是以“肉丸”為主材料而做成的。可是一個(gè)“丸”字,都用‘meatball’來(lái)譯的話,筆者認(rèn)為十分不準(zhǔn)確。難道外國(guó)人天生來(lái)就會(huì)知道中國(guó)制作‘meatball’里頭究竟是豬肉,牛肉,雞肉還是魚(yú)肉?在此,譯者要注意一點(diǎn),某些教徒是不能吃某類肉的,如伊斯蘭教徒不吃豬肉。因此,筆者認(rèn)為翻譯的準(zhǔn)確性不僅是翻譯的一個(gè)行為標(biāo)準(zhǔn),也是一個(gè)道德標(biāo)準(zhǔn),是尊重各國(guó)人民文化的表現(xiàn)。而且,這種籠統(tǒng)的翻譯,往往會(huì)失掉地方飲食文化的特殊性――文化身份。

再如,中國(guó)人除了三餐主食之外,還喜歡吃糕點(diǎn),糕的品種可謂不勝其數(shù)。廣東人喜歡吃的早點(diǎn)有“蘿卜糕”和“芋頭糕”,有人翻譯成:‘friedwhiteradishpatty’和‘tarocake’。筆者查閱了《朗文當(dāng)代高級(jí)英語(yǔ)辭典》和《牛津高階英漢雙解詞典》兩大權(quán)威詞典,比較了patty,cake,pudding,pastry,dumpling,和bun的詞意,認(rèn)為在翻譯兩種食品時(shí),根據(jù)它們的選料(蘿卜,芋頭,粘米粉,水),做法(蒸),及特點(diǎn)(軟塊狀),最佳的選詞是‘pudding’。

五、飲食文化翻譯的方法

為了能更好地翻譯出中式菜名,筆者認(rèn)為,了解中國(guó)菜名的命名方式尤為重要。根據(jù)王秉欽教授在《文化翻譯學(xué)》一書(shū)中所提,可歸納出六種方式:以寫(xiě)實(shí)物法命名,以寫(xiě)意手法命名,以人物、地名、數(shù)字以及顏色命名。從這些命名方式中可以看出,除了以寫(xiě)意手法命名的一些菜名之外,大部分的菜名都顯示出菜肴的主材料,作料,烹調(diào)方法,口感,口味等信息,有些就以菜肴的發(fā)源地和發(fā)明者來(lái)命名,也有些菜名本身是個(gè)歷史典故。有了這些信息,譯者就可根據(jù)菜肴的特點(diǎn)來(lái)確定翻譯的方法。

另外,從翻譯的內(nèi)容和本質(zhì)來(lái)看,筆者認(rèn)為與文藝性的翻譯相比,飲食文化的翻譯更多的屬于科學(xué)翻譯,因?yàn)樗且詡鬟_(dá)實(shí)用信息為主的翻譯活動(dòng),以求信息量相似的思維活動(dòng)和語(yǔ)際活動(dòng)(黃忠廉,李亞舒《科學(xué)翻譯學(xué)》,2004)。而且,飲食文化翻譯有很明顯的“準(zhǔn)確性,有效性,程式化”(黃忠廉,李亞舒《科學(xué)翻譯學(xué)》,2004)等科學(xué)翻譯的特征。至于怎樣譯,就“要由譯者面對(duì)文本,綜合各種因素做出最后決定”,是“討價(jià)還價(jià)”的結(jié)果。(賀微,)基于此特征與目的,筆者對(duì)飲食文化翻譯的方法歸納如下:

1.直譯法

對(duì)于中外兩國(guó)都有的食物或食品,就用現(xiàn)有相應(yīng)的詞或表達(dá)來(lái)翻譯。如各種蔬菜、水果、肉類等名稱可從字典中找到相應(yīng)的詞來(lái)翻譯。如果是一些外國(guó)有而本國(guó)沒(méi)有的食物,我們也可以找出相應(yīng)的英語(yǔ)單詞來(lái)翻譯。可是對(duì)于一些本國(guó)有而外國(guó)沒(méi)有的食物,如果外國(guó)人有現(xiàn)成的說(shuō)法,翻譯時(shí)就可直接采用,如廣東有一種瓜,當(dāng)?shù)厝朔Q作“絲瓜”,外國(guó)朋友稱為‘chinesecucumber’;如果沒(méi)有相應(yīng)的詞來(lái)翻譯的話,就得改用別的方法,避免前面所述的那些不該發(fā)生的笑話。

2.音譯法――創(chuàng)中國(guó)特色

音譯法可以用來(lái)翻譯一些本國(guó)或本地特有的食品。事實(shí)上,國(guó)內(nèi)許多食品的名稱如“香檳”(champagen)“芝士”(cheese)“吐司”(toast)“漢堡包”(hamburger)等都是從地道的英語(yǔ)所翻譯過(guò)來(lái)的,久而久之中國(guó)人都知道那是什么東西了。那么,我們也可以直接用我們的讀音來(lái)翻譯本國(guó)特有的食品,讓外國(guó)人都熟悉中國(guó)的說(shuō)法及認(rèn)識(shí)它們,據(jù)了解,在美國(guó)和歐洲的中餐館中,中文菜單翻譯英文最直接的方法就是“音譯”,這種方法簡(jiǎn)潔而直接也很有特色,如豆腐,更多的用‘tofu’來(lái)翻譯,美國(guó)人點(diǎn)菜時(shí)已經(jīng)會(huì)正解地說(shuō)“tofu”,還知道它是有益健康的。這才真正做到了傳播本國(guó)飲食文化精髓的目的。諸如此類的,又如“驢打滾”(ludagur),“狗不理”(goubuli,后來(lái)?yè)?jù)此讀音定為:gobelive);再如“饅頭”,“餃子”,“湯圓”不如直接音譯為:mantou,jiaozi,tangyuan,這樣一來(lái),外國(guó)朋友也就知道這是地道的中國(guó)風(fēng)味小吃了。

3.混合法

雖然音譯法直接而且很能體現(xiàn)中國(guó)的特色,但是,對(duì)于一些初次接觸中國(guó)飲食文化的外國(guó)朋友來(lái)說(shuō),確實(shí)有點(diǎn)為難了他們。為了更好地解決跨文化理解上的問(wèn)題,譯者還最好在音譯之后稍加注解或補(bǔ)充說(shuō)明。如,對(duì)“狗不理”可加注‘steamedmeatbun’的解釋;在翻譯“河粉”時(shí),可加注‘cantonesestyle’使之更準(zhǔn)確。

另外,對(duì)于一些以人名,地名等來(lái)命名的菜名,翻譯時(shí)可采用音譯與直譯混合的方法來(lái)處理。如“宮保雞丁”可翻譯為:‘gongbaodicedchicken’(筆者譯),“麻婆豆腐”譯為mapobeancurd或mapotofu(注beancurd)(筆者譯),“東坡肉”譯為‘dongpostewedpork’。

4.意譯法

slicedchickenwithseasonalvegetables時(shí)菜雞片

tenderstweedfish水煮嫩魚(yú)

slicedfishwithtomatosauce茄汁魚(yú)片

satuteedslicemuttonwithscallion蔥爆羊肉片

roastedlambleg烤羊腿

friedeggswithham火腿煎蛋

5.圖文聲并用

用意譯法來(lái)翻譯菜名,使翻譯有更高的準(zhǔn)確性和更強(qiáng)的有效性,但有時(shí)候會(huì)顯得過(guò)長(zhǎng),不簡(jiǎn)潔。為此,筆者認(rèn)為可以用簡(jiǎn)潔的翻譯加附上相應(yīng)的圖片,這樣的效果會(huì)更佳。而對(duì)于一些含有歷史典故的菜名,更好的是通過(guò)服務(wù)人員現(xiàn)場(chǎng)解說(shuō),或者讓外國(guó)朋友翻譯出有關(guān)背景資料供閱讀。

六、結(jié)論

隨著經(jīng)濟(jì)政治的全球化,文化也不斷全球化。事實(shí)上,中國(guó)早在秦漢時(shí)期,就有對(duì)外的交流。如西漢的張騫出使西域,唐朝高僧鑒真東渡日本等,這些跨文化交流,使中國(guó)有機(jī)會(huì)吸收外來(lái)的先進(jìn)文化,同時(shí)也把華夏文化的重要組成部分飲食文化,發(fā)揚(yáng)并傳播到世界各地。那么,在跨文化的環(huán)境中,各國(guó)人民是通過(guò)什么樣的方法途徑,才得以如愿有效地相互交流呢?本文就是從跨文化傳播的角度來(lái)探索文化翻譯的另一新意義――文化的傳播。為此筆者想對(duì)中國(guó)飲食文化的翻譯展開(kāi)討論,通過(guò)討論,探討目前中國(guó)飲食翻譯中存在的一些問(wèn)題,并歸納出一些相應(yīng)的翻譯策略用以處理翻譯中的問(wèn)題,使翻譯真正實(shí)現(xiàn)交流,傳承,溝通,創(chuàng)造與發(fā)展的本質(zhì)價(jià)值。

參考文獻(xiàn):

[1]金惠康.跨文化交際翻譯續(xù)編.北京:中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司,2004.

[2]呂俊.跨越文化障礙――巴比塔的重建.江蘇:東南大學(xué)出版社,.

[3]王秉欽.文化翻譯學(xué).天津:南開(kāi)大學(xué)出版社,1995.

[4]許鈞.尊重、交流與溝通――多元文化語(yǔ)境下的翻譯.中國(guó)翻譯研究論文精選.上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2006.

[5]龔光明.翻譯思維學(xué).上海:上海社會(huì)科學(xué)院出版社,2004.

[6]拉里a.薩默瓦,理查德e.波特.文化模式與傳播方式――跨文化交流文集.北京:北京廣播學(xué)院出版社,.

[7]單波,石義彬.跨文化傳播新論.湖北:武漢大學(xué)出版社,.

[8]外語(yǔ)教學(xué)與研究.2007,(3).

[9]賀微.譯學(xué)研究的視角與選擇[j].中國(guó)外語(yǔ),2006,(5).

[10]朗文當(dāng)代高級(jí)英語(yǔ)辭典.外語(yǔ)教學(xué)與究,.

[11]牛津高階英漢雙解詞典.外語(yǔ)教學(xué)與究,.

中國(guó)飲食與文化論文篇十七

飲食能直接體現(xiàn)一個(gè)民族經(jīng)濟(jì)、文化、心理的發(fā)展過(guò)程,是長(zhǎng)期適應(yīng)生存環(huán)境的結(jié)果。一個(gè)民族的生產(chǎn)力發(fā)展水平可以通過(guò)該民族的飲食文化展現(xiàn)出來(lái),同時(shí),生產(chǎn)方式和自然環(huán)境也影響和決定著這個(gè)民族的主要食物種類和加工制作。因?yàn)樵颇溪?dú)有少數(shù)民族生存的環(huán)境、氣候、民俗民風(fēng)等存在差異,所以云南擁有旖旎多姿、奇特多彩的飲食文化。

二、云南獨(dú)有少數(shù)民族多彩的飲食文化

1、白族

白族主要聚居在大理白族自治州一帶,擁有人口約430萬(wàn)。飲食以酸辣麻甜為主,種類和烹飪技藝在少數(shù)民族中遙遙領(lǐng)先,有許多風(fēng)味獨(dú)特的小吃和菜肴,如乳扇、涼粉、粑粑等。白族信仰佛教,因此,食物以素食為主,還配以各種腌菜。制作腌菜是白族婦女的特長(zhǎng),除了腌制新鮮蔬菜外,還做各種醬類、肉類,如腌火腿、臘腸、香腸、飯腸(將糯米填入腸煮熟即成)等風(fēng)味美食。酒是白族人飲食中不可缺少的部分,因此,釀酒就成為白族家庭的一項(xiàng)副業(yè)。釀酒的種類根據(jù)所用的原料和配料的不同而有所差異,如窯酒、干酒、糯米酒等。白族婦女喜歡喝糯米酒,據(jù)說(shuō)該酒對(duì)孕婦有滋補(bǔ)和催奶的作用。茶是白族人的另一種重要飲品。主要分早茶和午茶,清晨起床,白族人就開(kāi)始烤茶,全家人都享用。午茶又叫休息茶,原料與早茶稍有不同,放入乳扇、米花等食物,連小孩都喜歡喝。此外,白族人很講究就餐禮儀,就餐時(shí),長(zhǎng)輩要上座,小輩坐在兩旁,隨時(shí)給長(zhǎng)輩添酒夾菜,這也反映出白族人民尊老的傳統(tǒng)美德。

2、傣族

傣族大都居住在熱帶河谷和壩子地帶,這些地方地勢(shì)平坦,炎熱潮濕。由于居住地區(qū)水利條件便利,傣族以水田耕作為主。由于其特殊的氣候條件、耕作條件,以及較高的生產(chǎn)技術(shù),這些地區(qū)的水稻產(chǎn)量較高。傣族人最愛(ài)吃軟米和糯米,這兩種食物柔軟香甜,可以捏成團(tuán),適應(yīng)傣族手抓食的飲食習(xí)慣。在糯食中,“毫甩”(米線)是傣族人最喜愛(ài)的美食,它柔軟細(xì)長(zhǎng),有韌性,是傣族食而不膩的早點(diǎn)之一?!八帷笔谴鲎屣嬍车囊淮筇攸c(diǎn),由于氣候炎熱,酸味可以消暑解熱,心曠神怡,還有助于消化,因此,傣味佳肴以酸為主,如酸筍、水腌菜、樹(shù)番茄、木瓜、檸檬等?!袄薄笔谴鲎屣嬍持械牧硪环N主要的口味,因?yàn)槔笨梢允谷顺龊股幔黾邮秤?,還能預(yù)防感冒。在傣族的各種烹飪方法,如煮、烤、蒸、涼拌中,辣是主味之一?!翱唷蔽恫穗仍诖鲎逯凶钍軞g迎,這些苦味菜能幫助人體消炎解毒,對(duì)居住在熱帶地區(qū)的人們來(lái)說(shuō)是難得的原生態(tài)保健品。苦味菜通常包括植物和動(dòng)物的內(nèi)臟,如馬蹄菜、苦瓜、莫吉利花,以及雞、魚(yú)、豬、羊等消化系統(tǒng)的苦汁。傣族人最喜歡的涼拌菜“撒丕”就是用這些苦水拌“毫甩”和生牛肉末烹調(diào)而成。此外,傣族人還視野菜和昆蟲(chóng)為佳肴。云南德宏位于亞熱帶,植被豐富,野菜的種類繁多,如:魚(yú)腥草、馬蹄菜、水蕨菜、芹菜、芫荽、青苔、竹筍、野生菌等,這些都是傣菜中的山珍,美味可口。昆蟲(chóng)入菜也是傣族飲食的特色,能入菜的昆蟲(chóng)有蜂蛹、螞蚱、蟬等,具有高蛋白的營(yíng)養(yǎng)價(jià)值。傣族一直延續(xù)著飲酒的習(xí)俗,這是傣族男子的普遍嗜好,有兩種類型:由紫米、糯米制作而成的米酒,由糯米飯發(fā)酵未蒸餾的水酒。這兩種都是傣族人盛情款待賓客時(shí)的席上飲品。可見(jiàn),傣族菜肴豐富獨(dú)特,營(yíng)養(yǎng)豐富,是云南少數(shù)民族飲食文化的重要組成部分。

3、哈尼族

梯田是哈尼族賴以生存的土地,梯田里產(chǎn)出的稻米是他們的主食。這種稻米大部分是紅色的,俗稱“紅米”,這種稻米很抗餓,非常適應(yīng)哈尼族離家較遠(yuǎn)的梯田農(nóng)耕生活。除了主食外,哈尼人還特別喜歡吃蔬菜,如茄子、辣椒、苤菜、韭菜、西紅柿、白菜、蘿卜、芫荽、薄荷、魔芋、四季豆、竹筍等。在這些蔬菜中野生植物是非常多的,如:水芹菜、車前草、魚(yú)腥草、雞腳菜、蕨菜、鴨舌草、甜菜等。很多可以用來(lái)做蘸水的佐料,其味道獨(dú)特鮮美,可稱一絕。哈尼豆豉是哈尼族桌上的必不可少的一道下飯菜,沒(méi)有它,哈尼族人會(huì)感覺(jué)這頓飯不夠完美。生食是哈尼族的另一種飲食習(xí)慣,通常用于生食的食物都是野生植物,如:韭菜、苤菜、薄荷、芫荽、刺芫荽、蔥、蒜、草果芽等,可以用它們做成涼拌菜,此外,動(dòng)物的血也是哈尼人生食食物之一。酒和茶是哈尼人日常生活中最主要的兩種飲料。他們將采集的新鮮茶葉洗凈后放在鍋里翻炒,然后曬干,茶葉就加工好了。純粹原生態(tài)制作的茶葉,清香怡神,是最健康的生態(tài)飲品。燜鍋酒又稱“小鍋酒”,是哈尼族自制的一種清酒,由于氣候寒冷潮濕,梯田耕作又大多在水中進(jìn)行,這種酒可以暖身提神,是勞作一天后哈尼男子放松解乏的最佳酒水。哈尼族豐富多彩的食物類型,獨(dú)特的烹飪方法,健康的植物生態(tài)食品是云南少數(shù)民族飲食中一顆燦爛的明珠。

4、德昂族

由于受到特有的生產(chǎn)方式、自然環(huán)境和生產(chǎn)力等因素的影響,德昂族形成了特有的飲食文化和習(xí)俗。他們聚居的地方氣候炎熱潮濕,土地肥沃,資源豐富,這樣得天獨(dú)厚的自然條件十分適宜種植谷物和瓜果。德昂族以大米為主食,雜糧為輔食,還喜歡糯食,如粑粑、湯圓等。野生蔬菜、竹類、菌類等如香菜、魚(yú)腥草、茶葉菜,也是德昂族餐桌上不可缺少的佳肴。受諸多因素和不夠發(fā)達(dá)的烹調(diào)技術(shù)的制約,德昂族形成了一套特有的烹制方法:舂、烤、煮、剁、腌。食物鮮美可口,為周圍其他民族所不及。被譽(yù)為“古老的茶農(nóng)”的德昂族以種茶、制茶出名。他們的茶分為烤茶和泡茶兩種??静枋亲罹咛厣囊环N飲品。把茶葉放在茶罐內(nèi),在火塘邊烤,然后用開(kāi)水沖,香氣撲鼻,香味濃郁,是一道健康佳飲。而泡茶則是用清甜的泉水放入竹筒沖泡茶葉而成,是德昂人在田間勞作后必喝的飲料。這些獨(dú)特的飲食文化隨著德昂族經(jīng)濟(jì)發(fā)展、生產(chǎn)水平的提高而不斷完善和豐富。

5、佤族

佤族的食物以農(nóng)作物為主,如:稻谷、玉米、小麥等,以狩獵物、采集物為輔。狩獵是佤族一種主要的食物補(bǔ)充手段,由于居住地自然條件十分有利于狩獵,獵物資源豐富,因此狩獵一直是佤族最喜愛(ài)的活動(dòng),獵到的山雞、野鴨、野豬等是佤族餐桌上的美味佳肴。另外,采集物也是佤族另一種食物補(bǔ)充的方式,其中食蟲(chóng)習(xí)俗是佤族食俗中的一大特色,這是佤族在與自然界作斗爭(zhēng)的漫長(zhǎng)歷史發(fā)展過(guò)程中形成的,如:蟋蟀、螞蚱、蟬、飛螞蟻、土蜂等。佤族還愛(ài)捕捉水生動(dòng)物,如:魚(yú)、泥鰍、鱔魚(yú)、螃蟹、石蚌等。除了其他民族經(jīng)常吃的蔬菜:南瓜、冬瓜、黃瓜、青瓜、青白菜等以外,南瓜尖是佤族愛(ài)吃的一種特有的蔬菜。另外,佤族也吃諸如山藥、野薯、野韭菜、野芹菜、蕨菜、野芭蕉等野菜。野竹筍是佤族人經(jīng)常食用的一種野菜,采集后進(jìn)行加工,制成筍片、筍絲等美食。菌苔類植物是佤族飲食中另一道獨(dú)特的風(fēng)景,如:雞樅、黃雞棕、奶漿菌、馬屁泡、木耳等,為人們的身體提供必要的維生素。佤族飲食的制作方法主要有煮、烤、煨三種。其中,爛飯和稀飯是最有特色的。根據(jù)不同的食物原料,可分為雞肉爛飯、老鼠爛飯、昆蟲(chóng)爛飯幾類?!半u肉爛飯”,佤語(yǔ)叫“饃尼亞布繞”,既可以當(dāng)飯又可以當(dāng)菜,取鮮嫩烏骨仔雞和新谷米一起放入鍋中煮,然后放茴香葉、青辣椒、辣料、阿佤芫荽、蔥、蒜、香子、薄荷等佐料稍煮即可,色澤鮮艷,味道鮮香?!袄鲜笙★垺笔侨∫吧箢?,先用火將毛燎光,再將肚雜除去,然后同大米一起煮食,拌上鹽、辣子等佐料??嗖韬退剖秦糇迕耖g傳統(tǒng)的一種散熱解渴的清涼飲料,聞名于阿瓦山??嗖璧闹綕?、味越苦,越受到佤族人們的喜愛(ài)。水酒是佤族人釀制的一種低度酒,營(yíng)養(yǎng)豐富,口感舒適,是佤族慶典、婚、喪、送鬼做祭、修蓋房子等民間活動(dòng)必備的飲品。

三、口譯策略

1、解釋性音譯

由于云南少數(shù)民族飲食具有明顯的民族文化的烙印,而少數(shù)民族文化是獨(dú)一無(wú)二的,在口譯時(shí),經(jīng)常直接音譯出該食物的名稱,然后加上對(duì)這一食物總體的介紹。如:哈尼族的白旺是用豬、羊、狗的鮮血制作成的剁生。根據(jù)這一內(nèi)容,譯員可英譯加上簡(jiǎn)潔的解釋:“baiwang”(atypicalhanifood)。拉祜族的“俄樸”是拉祜族的特色食物之一,根據(jù)該傳統(tǒng)食品的材料和做法可簡(jiǎn)單口譯為“epu”(stickyricecake)。佤族的食品“麥雅”是佤語(yǔ),意為“雞肉爛飯”,所以也可用音譯加注的處理方式:“maiya”(chickenporridge)。這樣的處理方式可以讓聽(tīng)者很快了解這些少數(shù)民族節(jié)日活動(dòng)的主要內(nèi)容,簡(jiǎn)潔明了,言簡(jiǎn)意賅。

2、根據(jù)做法和味道

云南少數(shù)民族食物因其做法獨(dú)到,味道鮮美而出名。因此,在對(duì)外交流中,口譯員應(yīng)該清楚地認(rèn)識(shí)到這點(diǎn),在口譯這些食品時(shí),盡量能譯出食物的材料、做法和味道。如:傣族的“炸牛皮”、“酸肉”是傣族人喜愛(ài)的傳統(tǒng)食物。在交流時(shí),可根據(jù)這些食物的做法和味道來(lái)進(jìn)行口譯:“friedoxhide”,“sourmeat”。佤族的“酸耙菜”,納西族的“豬膘肉”,怒族的“蕎砂飯”都可以采用這一口譯方法來(lái)傳達(dá)這些獨(dú)特的傳統(tǒng)食物的做法和味道:“sourvegetable”,“preservedpork”,“ricefriedwithbuckwheat”。這樣的處理方式可以讓外來(lái)客人迅速明了地了解和接受少數(shù)民族食物,進(jìn)而更加了解這些少數(shù)民族飲食中特有的傳統(tǒng)文化。

3、根據(jù)食物材料

云南少數(shù)民族食物以山珍物品為主,都是這些少數(shù)民族生活環(huán)境中經(jīng)常接觸的植物、昆蟲(chóng)等。在對(duì)外交流中,要介紹這些食物,讓其他人能更清楚地了解和接受這些食物,口譯員就必須翻譯出這些食物的材料。如:傣族的“菠蘿紫米飯”,納西族的“麗江雞豆涼粉”和“蟲(chóng)草鴨”,怒族的“肉拌飯”,等等,就可以根據(jù)食物的原材料來(lái)翻譯這些食物:“purplericecookedinpineapple”,“l(fā)ijiangbeanjelly”,“duckcookedwithchinesecaterpillarfungus”,“glutinousricewithmincedmeat”。這樣能在對(duì)外交流中把云南少數(shù)民族飲食中的色、香、味傳達(dá)出來(lái)。

四、結(jié)語(yǔ)

云南少數(shù)民族飲食種類多種多樣,飲食文化獨(dú)特鮮明,讓更多人了解和欣賞云南少數(shù)民族的飲食是對(duì)外交流中的一項(xiàng)重要活動(dòng),也是云南經(jīng)濟(jì)發(fā)展的必備條件。因此,準(zhǔn)確口譯出這些傳統(tǒng)食物及其文化意義是口譯活動(dòng)的最終目的和任務(wù)。

中國(guó)飲食與文化論文篇十八

[摘要]在很多方面,各個(gè)國(guó)家之間的飲食習(xí)慣是有共同性的,但由于每個(gè)國(guó)家的生活習(xí)慣和歷史不同,飲食習(xí)慣上也產(chǎn)生了一定得差距。只要我們細(xì)心體驗(yàn),就可以感受到一個(gè)國(guó)家的歷史和文化。

[關(guān)鍵詞]拌飯泡菜燒烤

韓國(guó)飲食最具代表性的是拌飯、泡菜和燒烤。

拌飯是在白米飯上蓋上各種佐料,如黃豆芽、肉和雞蛋等,盛在碗內(nèi),再加上適量的辣椒醬后,攪拌而成的飲食。其中用器皿石頭鍋?zhàn)龀鰜?lái)的“石鍋拌飯”是韓國(guó)獨(dú)有的一種烹調(diào)方式,值得一嘗。把白米飯和多種佐料相混一起放入石頭鍋里,這樣拌出來(lái)的飯味道獨(dú)特,非常好吃,而且鍋底結(jié)成的飯鍋巴也堪稱一絕。“石鍋拌飯”在大部分的韓國(guó)餐廳均可以品嘗得到,其中以“全州拌飯”最為有名,因?yàn)椤叭莅栾垺庇玫睦苯丰u是全羅道的淳昌糯米辣椒醬,品質(zhì)相當(dāng)高。

泡菜是一般把用鹽、洋蔥、蒜、紅辣椒、魚(yú)貝漿做成的調(diào)料和白菜、蘿卜、黃瓜拌在一起,經(jīng)過(guò)一段時(shí)間的發(fā)酵后制成的傳統(tǒng)韓國(guó)美食。它味道鮮美可口,是韓國(guó)人每餐必備的飲食。在韓國(guó),各個(gè)城市和各個(gè)村落甚至每個(gè)家庭都相傳著他們各具特色味道的泡菜,其中家家戶戶相傳至今的,最具代表性的要屬用整棵的白菜制做而成的白菜泡菜了。現(xiàn)在隨著韓流文化的來(lái)襲,白菜泡菜走出韓國(guó)的國(guó)門,深受中國(guó)人的喜愛(ài)。烤肉是一種把肉用調(diào)味料腌過(guò),在爐子上烤著吃的飲食。調(diào)味料里放有醬油、香油、芝麻、蒜、洋蔥等東西。做的方法是,首先在切薄的肉里放上調(diào)料腌一天。之后把入了味的肉在炭火上烤熟,用生菜、芝麻葉等蔬菜包著吃??救夂蛣e的韓國(guó)飲食不一樣,不刺激,味道鮮美,所以是韓國(guó)人最喜歡的菜肴??救馕兜赖拿钐幵谟谡{(diào)料,每個(gè)人做的調(diào)味料不一樣,那么烤肉的味道也不一樣。

除此之外,還有各種各樣的湯類,比較常見(jiàn)和著名的有大醬湯、參雞湯和海帶湯等。

大醬湯在韓國(guó),上至總統(tǒng),下至平民百姓,是日常餐桌必不可少的傳統(tǒng)菜品。大醬湯營(yíng)養(yǎng)豐富、味美可口、操作方便、原料簡(jiǎn)單。大醬湯的主要原料是大醬,而大醬的主要原料黃豆中含有的異戊醛是一種天然的植物激素,它除了能預(yù)防乳腺癌外,還能降低與激素相關(guān)的各種腫瘤的發(fā)病率。有句諺語(yǔ)說(shuō)得好:“每天一碗大醬湯一輩子不用開(kāi)藥方”。大醬還含有乳酸菌和酵母等多種利于蛋白質(zhì)消化的微生物。營(yíng)養(yǎng)專家還建議上學(xué)的孩子早餐要喝一碗大醬湯,因?yàn)榇筢u湯能迅速被腸胃吸收,大醬湯所含的卵磷脂、維生素能使腦細(xì)胞更加活躍。

參雞湯是韓國(guó)一道非常著名頗具特色的菜肴名湯,肉類食品和滋補(bǔ)類食品的完美組合,最具代表性的`韓國(guó)宮中料理之一。參雞湯不僅不油膩,且清爽鮮美,營(yíng)養(yǎng)價(jià)值極高,帶有一股藥香。雞肉燉得極爛,筷子一夾之下骨肉分離,肉香中還帶有米香、藥香。雞肚里面填著滿滿的糯米,汲取雞湯精華的糯米比嫩雞肉更要美味。同時(shí)雞肚里面還有大棗、板栗、枸杞、高麗參等配料營(yíng)養(yǎng)豐富。它以做法簡(jiǎn)便、滋味香濃而廣受人們的喜愛(ài)。對(duì)于女性來(lái)說(shuō),食用參雞湯好處很多,可以滋補(bǔ)、養(yǎng)生、美容、去燥,而且在補(bǔ)養(yǎng)的同時(shí),又不必?fù)?dān)心發(fā)胖。

韓國(guó)人生日除了吃生日蛋糕,還要飲一碗海帶湯,不說(shuō)不知,原來(lái)海帶湯是韓國(guó)孕婦產(chǎn)后的補(bǔ)品,同時(shí)代表著韓國(guó)人對(duì)母親的敬意,紀(jì)念母親生育的痛苦。

韓式海帶湯味道很清淡,有加牛肉或蜆的兩種做法,加牛肉就較補(bǔ)身,有助減低海帶的寒性;加蜆味道就較鮮甜,如今只有傳統(tǒng)的韓國(guó)料理店才有這湯供應(yīng),而且多賣海帶蜆肉湯,貪其味道鮮甜。

來(lái)到韓國(guó),體驗(yàn)韓國(guó)的飲食文化是一堂必修課。

對(duì)于韓式餐館而言,有的中國(guó)朋友來(lái)到韓國(guó)會(huì)有這樣的體會(huì):跟電視劇里演的太不一樣了,有人夸張地說(shuō)在韓國(guó)會(huì)做一道菜都能開(kāi)個(gè)飯店。很多韓國(guó)路邊的小餐館沒(méi)有菜譜,菜單都貼在墻上,很多店都只做一兩樣,比如豬肉湯飯店、參雞湯店和石鍋拌飯店。即便是韓國(guó)的烤肉店,也不像在中國(guó),哪怕是再小的飯店也能有很多的選擇,可以說(shuō)中國(guó)飯店的特點(diǎn)是“全”,韓國(guó)飯店的特點(diǎn)是“專”。但是不用擔(dān)心,在韓國(guó)即便你點(diǎn)一碗方便面,等菜全部上齊時(shí),也不會(huì)只有孤零零的一碗方便面,因?yàn)轫n國(guó)無(wú)論何時(shí),都會(huì)有伴餐。伴餐,通俗講就是小菜,這些小菜都免費(fèi)提供,不夠可再加,主要以泡辣白菜、甜蘿卜為主,樣式和數(shù)量每個(gè)飯店各不相同。

韓國(guó)飯館內(nèi)部的結(jié)構(gòu)分為兩種:使用椅子和脫鞋上炕。很多的韓餐店沒(méi)有高椅和高桌,用餐時(shí)要就著低桌席地而坐。在炕上吃飯時(shí),男人盤(pán)腿而坐,女人右膝支立――這種坐法只限于穿韓服時(shí)使用?,F(xiàn)在的韓國(guó)女性平時(shí)不穿韓服,所以只要把雙腿收攏在一起坐下就可以了。坐好點(diǎn)好菜后,不一會(huì)兒,飯館的大媽就會(huì)端著托盤(pán)向你走來(lái),她從托盤(pán)中先取出餐具,然后是飯菜。韓國(guó)的餐具每桌都配有不銹鋼制的筷子和勺子,筷子是扁平的,與中國(guó)和日本都不一樣。中國(guó)人、日本人都有端起飯碗吃飯的習(xí)慣,但是韓國(guó)人視這種行為不規(guī)矩。而且也不能用嘴接觸飯碗。圓底兒帶蓋兒的碗“坐”在桌子上,沒(méi)有供你手握的把。再加上米飯傳導(dǎo)給碗的熱量,不碰它是合情合理的。至于碗蓋,可以取下來(lái)隨意放在桌上。既然不端碗,左手就一定要聽(tīng)話,老實(shí)地藏在桌子下面,不可在桌子上“露一手兒”。右手一定要先拿起勺子,從水泡菜中盛上一口湯喝完,再用勺子吃一口米飯,然后再喝一口湯、再吃一口飯后,便可以隨意地吃任何東西了。這是韓國(guó)人吃飯的順序。勺子在韓國(guó)人的飲食生活中比筷子更重要,它負(fù)責(zé)盛湯、撈湯里的菜、裝飯,不用時(shí)要架在飯碗或其它食器上。而筷子呢?它只負(fù)責(zé)夾菜。不管你湯碗中的豆芽?jī)翰嗽觞N用勺子也撈不上來(lái),你也不能用筷子。這首先是食禮的問(wèn)題,其次是湯水有可能順著筷子流到桌子上。筷子在不夾菜時(shí),傳統(tǒng)的韓國(guó)式做法是放在右手方向的桌子上,兩根筷子要攏齊,三分之二在桌上,三分之一在桌外,這是為了便于拿起來(lái)再用。餐前如果有擦手的濕巾,一般一年四季都是從冰箱里拿出來(lái)的,從不加溫。韓國(guó)人沒(méi)有喝熱水的習(xí)慣,所以提供的飲水也都是冷水,需要熱水得特別向服務(wù)員要。

韓國(guó)人是一個(gè)好動(dòng)感情的民族,對(duì)于他們這種把感情通過(guò)聚餐表現(xiàn)時(shí),應(yīng)該給予充分的理解,同時(shí)又必須在理智上承認(rèn)它是一種不衛(wèi)生的“食禮”。在很多方面,各個(gè)國(guó)家之間的飲食習(xí)慣是有共同性的,但由于每個(gè)國(guó)家的生活習(xí)慣和歷史不同,飲食習(xí)慣上也產(chǎn)生了一定得差距。只要我們細(xì)心體驗(yàn),就可以感受到一個(gè)國(guó)家的歷史和文化。

中國(guó)飲食與文化論文篇十九

繼奢侈品、旅游之后,飲食文化成為了法國(guó)的又一張名片。于法國(guó)人而言,食物早已不僅僅是生存的必需,它更是一種生活的哲學(xué)、生活的藝術(shù)和創(chuàng)造的源泉。因此,飲食文化成為了獨(dú)特而不可代替的精神需求。隨著時(shí)間的推移,美食文化也在傳統(tǒng)和創(chuàng)新中和諧地豐富和發(fā)展。飲食文化反映了法國(guó)的文明發(fā)展,是法國(guó)文明和文化不可分割的一個(gè)重要部分。

第一、菜肴文化

講究的調(diào)料搭配簡(jiǎn)單的菜樣。法餐對(duì)菜的配料,火候的講究,菜肴的搭配,選料的新鮮,不同地區(qū)的多元化菜肴及菜肴烹飪的細(xì)膩,合理性和藝術(shù)性都在其他西餐之上。常用的香料有:百里香,迷迭香,月桂,歐芹,龍蒿,肉豆寇,藏紅花,丁香花雷,調(diào)味汁達(dá)百種,既講究味道的細(xì)微差別,還考慮色澤的不同。相對(duì)于種類繁多的配料,菜的類別不過(guò)十來(lái)種,點(diǎn)餐的順序是:頭道菜是涼菜或湯,盡管菜單上有多種“頭道菜”,但只能選一種,在上菜之前會(huì)有一道面包,吃完以后服務(wù)員幫你撤掉盤(pán)子再上第2道,第2道是湯,美味的法式湯類,有濃濃的肉湯,清淡的蔬菜湯和鮮美的海鮮湯。第3道是一頓飯中的正菜,正菜最多的是各種“排”,雞排,魚(yú)排,牛排,豬排。這所謂的排是剔除骨頭和刺的凈肉,再澆上配制獨(dú)特的汁,味道鮮美,吃起來(lái)很方便。接著便是餐后甜點(diǎn),可以是水果,咖啡,蛋糕或冰淇淋。法國(guó)的特色菜肴有馬賽的“普羅旺斯魚(yú)湯”,鵝肝,巴黎龍蝦,紅酒山雞,雞肝牛排,焗蝸牛等。

第二、就餐文化

法國(guó)人十分注重用餐的禮儀,餐具的擺放是飲食文化的內(nèi)容之一,在法國(guó),最簡(jiǎn)單的擺放方法是盤(pán)子在面前正中位置,餐巾放于盤(pán)內(nèi),盤(pán)子左邊放餐叉,右邊放餐刀和湯匙。盤(pán)子的正前方從左至右依次是水杯,紅酒杯和白酒杯。法國(guó)人不僅注重用餐禮儀,還特別追求進(jìn)餐的情調(diào),法國(guó)人甚至將飲食賦予哲學(xué)的意義,將同桌進(jìn)餐視為一種聯(lián)絡(luò)感情,廣交朋友的高雅樂(lè)趣和享受。一位世界級(jí)的膳食家曾說(shuō)過(guò):“感受餐桌上的就餐氣氛,就可以判斷出這個(gè)國(guó)家國(guó)民的.整體個(gè)性。”因此,法國(guó)人對(duì)于食物絕不只是停留于填飽肚子的階段而已,它更是一種享受生活的態(tài)度。享用一頓正式的法國(guó)菜要花上四五個(gè)小時(shí),從開(kāi)胃菜,海鮮,肉類,乳酪到甜點(diǎn),雖然程序繁復(fù),但重要的不是吃進(jìn)多少食物,而是在品嘗佳肴中,也充分享受餐廳高級(jí)氣氛,欣賞餐具與食物的搭配。

第三、咖啡文化

咖啡文化也是法國(guó)的一大特色。自1686年,意大利西西里島的商人來(lái)到這里創(chuàng)辦了第一家咖啡館后,巴黎的咖啡館就一直興盛不衰。在巴黎城內(nèi)外,人行道、廣場(chǎng)、花園,幾乎無(wú)處不是咖啡館,并且生意異常紅火。咖啡與法國(guó)人的生活密不可分,從早餐的牛奶咖啡搭配羊角面包,到法國(guó)上班族的下午茶,咖啡伴隨著法國(guó)人的生活,對(duì)于遍布各處的咖啡店就不足而奇了。法國(guó)的咖啡文化源遠(yuǎn)流長(zhǎng),絕非吃喝消遣般簡(jiǎn)單。一杯咖啡配上一個(gè)下午的陽(yáng)光和時(shí)間,這是典型的法式咖啡,重要的不是味道而是那種散淡的態(tài)度和做派。法國(guó)人喝咖啡講究的是環(huán)境和情調(diào),在路邊的小咖啡桌旁看書(shū)、寫(xiě)作,高談闊論,消磨光陰。自上世紀(jì)以來(lái),咖啡館往往成了社會(huì)活動(dòng)中心,成了知識(shí)分子辯論問(wèn)題的俱樂(lè)部,以至成了法國(guó)社會(huì)和文化的一種典型的標(biāo)志。白色的桌子、藍(lán)色的咖啡杯、隨風(fēng)飄揚(yáng)的遮陽(yáng)棚、忙碌的服務(wù)生、當(dāng)然還有悠閑的風(fēng)琴,這些都是法國(guó)咖啡館的特色所在。這些咖啡館在協(xié)和廣場(chǎng)、香榭麗舍大街、蒙馬特和蒙帕那斯誕生,而后走向輝煌。法國(guó)的文學(xué)和藝術(shù)新思潮在這里生根發(fā)芽。這些咖啡館也親眼目睹了法國(guó)文化從萌芽到鼎盛。

第四、葡萄酒文化

法國(guó)的葡萄酒文化是伴隨著法國(guó)的歷史與文明成長(zhǎng)和發(fā)展起來(lái)的。葡萄酒文化已滲透進(jìn)法國(guó)人的宗教、政治、文化、藝術(shù)及生活的各個(gè)層面,與人民的生活息息相關(guān)。葡萄酒作為法國(guó)人每天餐桌上的必備品,已成為法國(guó)飲食文化中必不可缺的一部分,法國(guó)作為世界上葡萄酒的主要出產(chǎn)國(guó),全國(guó)有10個(gè)生產(chǎn)葡萄酒的地區(qū),品種繁多,以波爾多地區(qū)生產(chǎn)的葡萄酒,香檳地區(qū)的香檳酒在世界上最富盛名。在餐桌上,法國(guó)人也十分講究酒與菜肴的搭配,如在飯前飲用較淡的開(kāi)胃酒,食用沙拉、湯及海鮮時(shí),飲用白酒或玫瑰酒;食用肉類時(shí)飲用紅酒,而飯后則飲用少許白蘭地或甜酒類。香檳則慣用于慶典。

第五、奶酪文化

戴高樂(lè)將軍曾經(jīng)感嘆道:“誰(shuí)有辦法治理一個(gè)有246種奶酪的國(guó)家?”其實(shí)目前在法國(guó)奶酪已經(jīng)高達(dá)487種,也就是說(shuō)法國(guó)人可以一年365天,天天吃不同種類的奶酪,因而在法國(guó)人的餐桌上,奶酪也是每餐的必備品。法國(guó)的奶酪大致有八類:新鮮奶酪,花皮軟質(zhì)奶酪,水洗軟質(zhì)奶酪,藍(lán)紋奶酪,山羊奶酪,硬質(zhì)未成熟奶酪,硬質(zhì)成熟奶酪,融化奶酪。吃奶酪也是一門藝術(shù),正確的搭配方式可以更好地感受其濃郁的風(fēng)味。一般來(lái)說(shuō),溫和的奶酪,一定要配上柔順的葡萄酒;味道咸重的奶酪,則要搭配比較強(qiáng)烈的紅酒。新鮮初熟的奶酪,應(yīng)選擇質(zhì)地較脆的法國(guó)面包,而濃郁陳年的奶酪,則適合味道偏重的全麥面包。法國(guó)美食的形成和獨(dú)特的飲食文化是眾多因素下的產(chǎn)物。

究其形成原因,主要有以下幾個(gè)方面:

1、歷史和經(jīng)濟(jì)條件

長(zhǎng)時(shí)間的文化、生活方式和經(jīng)濟(jì)條件形成發(fā)展了法國(guó)各地的飲食傳統(tǒng)。豐富的肉類菜肴,勃艮第的奶油醬汁不僅歸因于勃艮第養(yǎng)牛的卓越,大部分還歸因于該地區(qū)幾個(gè)世紀(jì)以來(lái)經(jīng)濟(jì)的繁榮。在另一方面,山區(qū)有利于制作堅(jiān)硬的奶酪,這些奶酪能保存較長(zhǎng)時(shí)間。歷史上,在經(jīng)濟(jì)有限的區(qū)域,大部分家庭以畜牧業(yè)為主要謀生手段,這樣就出現(xiàn)了各種食物生產(chǎn)系統(tǒng)工程。

2、與法國(guó)的民族性密切相關(guān)

法國(guó)人十分重視飲食,一位法國(guó)烹飪家曾有過(guò)一句名言:“發(fā)現(xiàn)一道新菜,要比發(fā)現(xiàn)一顆新星給人類造福更大?!泵朗硨?duì)他們而言,不僅是生活的片段還是一種態(tài)度,甚至是一種基本的生活藝術(shù)。這是法國(guó)菜肴經(jīng)久不衰的原因,另外法國(guó)人的浪漫情懷,也使法國(guó)創(chuàng)造了許多世界上浪漫美妙的生活形式,尤其是對(duì)于法國(guó)的貴族,他們的特點(diǎn)是骨子里的奢靡和享樂(lè),在宴會(huì),狩獵等活動(dòng)中,紅酒必不可缺,這促進(jìn)其形成了源遠(yuǎn)流長(zhǎng)的酒文化。因而法國(guó)的飲食之所以舉世聞名與該民族對(duì)于美食孜孜不斷的追求密不可分。

3、法國(guó)飲食博采眾長(zhǎng)

法國(guó)與意大利,西班牙,德國(guó),英國(guó)相鄰,這有利于法國(guó)烹飪博采眾長(zhǎng)。公元1533年,意大利公主凱瑟琳·狄·麥迪奇下嫁法國(guó)王儲(chǔ)亨利二世時(shí),帶了30位廚師前往,將新的食物與烹飪方法引介至法國(guó)。法國(guó)人則將兩國(guó)烹飪的優(yōu)點(diǎn)加以融合,并逐步將其發(fā)揚(yáng)光大。路易十四別出心裁地發(fā)起過(guò)烹飪比賽,廚師們競(jìng)相獻(xiàn)藝,各露絕招。17世紀(jì),法國(guó)學(xué)習(xí)意大利使用刀叉,初步形成如今的西餐禮儀,經(jīng)過(guò)二三百年的不懈努力,終于青出于藍(lán)而勝于藍(lán),法國(guó)菜征服了各國(guó)的美食家,成為歐美西餐的代表。

法國(guó)近年來(lái)受經(jīng)濟(jì)不景氣的沖擊及年輕人飲食習(xí)慣的改變,傳統(tǒng)昂貴而精致的美食,整體的價(jià)格及水準(zhǔn)上皆有下滑的趨勢(shì)。越來(lái)越少的法國(guó)人愿意花天文數(shù)字般的價(jià)格只為了吃一餐。法國(guó)的兩大權(quán)威美食評(píng)論寶典《米其林》以及《高特米優(yōu)》開(kāi)始倡導(dǎo)物美價(jià)廉的新飲食文化,很多過(guò)去高不可攀的餐廳都試著大幅降價(jià)以吸引更多的食客前往。對(duì)于想要品嘗法國(guó)美食的朋友,到地道的法國(guó)餐館,享受美酒與菜肴的完美一餐也不是可望而不可求之事。不管社會(huì)發(fā)展到何等現(xiàn)代化的程度,人的思想和行為如何前衛(wèi),美食始終是一個(gè)國(guó)家傳統(tǒng)而古老的藝術(shù),是一個(gè)國(guó)家文化生活的一種映射,也是了解外國(guó)文化的一個(gè)窗口。

中國(guó)飲食與文化論文篇二十

滿漢全席:滿漢全席是滿漢兩族風(fēng)味肴饌兼用的盛大宴席。清初滿人入主中原,滿漢兩族開(kāi)始融合,皇宮市肆出現(xiàn)滿漢并用的局面。

滿漢全席是清代滿室貴族、官府才能并舉的宴席,一般民間少見(jiàn)。規(guī)模盛大高貴,程式復(fù)雜,滿漢食珍,南北風(fēng)味兼有,菜肴達(dá)300多種,有中國(guó)古代宴席之最的美譽(yù)。

孔府宴:曲阜孔府是孔子誕生和其后人居住的地方。典型的中國(guó)大家族居住地和中國(guó)古文化發(fā)祥地,經(jīng)歷20000多年長(zhǎng)盛不衰,兼具家族和官府職能。

孔府既舉辦過(guò)各種民間家宴,又宴迎過(guò)皇帝、欽差大臣,各種宴席無(wú)所不包,集中國(guó)宴席之大成??鬃诱J(rèn)為“禮”是社會(huì)的最高規(guī)范,宴飲是“禮”的基本表現(xiàn)形式之一。

孔府宴禮節(jié)周全,程式嚴(yán)謹(jǐn),是古代宴席的典范。全鴨宴:首創(chuàng)于北京全聚德烤鴨店。

特點(diǎn)是宴席全部以北京填鴨為主料烹制各類鴨菜肴組成,共有100多種冷熱鴨菜可供選擇。用同一種主料烹制各種菜肴組成宴席是中國(guó)宴席的特點(diǎn)之一。

全國(guó)著名全席有:天津全羊席、上海全雞席、無(wú)錫全鱔席、廣州全蛇席、四川豆腐席、西安餃子席、佛教全素席等等。文會(huì)宴:文會(huì)宴是中國(guó)古代文人進(jìn)行文學(xué)創(chuàng)作和相互交流的重要形式之一。

形式自由活潑,內(nèi)容豐富多彩,追求雅致的環(huán)境和情趣。一般多選在氣候宜人的地方。

席間珍肴美酒,賦詩(shī)唱和,鶯歌燕舞。歷史上許多著名的文學(xué)和藝術(shù)作品都是在文會(huì)宴上創(chuàng)做出來(lái)的'。

著名的《蘭亭集序》就是王羲之在蘭亭文會(huì)上寫(xiě)的。燒尾宴:古代名宴,專指士子登科或官位升遷而舉行的宴會(huì),盛行于唐代,是中國(guó)歡慶宴的典型代表。

燒尾一詞源于唐代,有三種說(shuō)法:一說(shuō)是獸可變?nèi)耍舶筒荒茏儧](méi),只有燒掉尾巴;二說(shuō)是新羊初入羊群,只有燒掉尾巴才能被接受;三說(shuō)是鯉魚(yú)躍龍門,必有天火把尾巴燒掉才能變成龍。次三說(shuō)都有升遷更新之意,故次宴取名“燒尾宴”。

中國(guó)飲食與文化論文篇二十一

在古代史料中,茶[1]的名稱很多,在公元前2世紀(jì),西漢司馬相如的《凡將篇》中提到的“荈詫”就是茶;西漢末年,在揚(yáng)雄的《方言》中,稱茶為“蔎”;在《神農(nóng)本草經(jīng)》(約成于漢朝)中,稱之為“荼草”或“選”;東漢的《桐君錄》(撰人不詳)中謂之“瓜蘆木”;南朝宋山謙之的《吳興記》中稱為“荈”。

中國(guó)比較有名的紅茶主要有以下幾種。

種類一、祁門紅祁門紅茶,是我國(guó)傳統(tǒng)紅茶種類中的珍品,有百余年的生產(chǎn)歷史。主產(chǎn)安徽省祁門縣,與其毗鄰的石臺(tái)、東至、黟縣及貴池等縣也有少量生產(chǎn)。常年產(chǎn)量5萬(wàn)擔(dān)左右。祁紅以外形苗秀,色有“寶光”和香氣濃郁而著稱,在國(guó)內(nèi)外享有盛譽(yù)。

種類二、滇紅滇紅茶,屬大葉種茶,主產(chǎn)云南的臨滄、保山等地,以外形肥碩緊實(shí),金毫顯露和香高味濃的`品質(zhì)獨(dú)樹(shù)一幟,而稱著于世,是我國(guó)紅茶的后起之秀。其形條索緊結(jié),肥碩雄壯,干茶色澤烏潤(rùn),金毫特顯,內(nèi)質(zhì)湯色艷亮,香氣鮮郁高長(zhǎng),滋味濃厚鮮爽,富有刺激性。葉底紅勻嫩亮,國(guó)內(nèi)獨(dú)具一格,系舉世歡迎的紅茶。因其采制時(shí)期不同,而品質(zhì)具有季節(jié)性變化,一般春茶比夏、秋茶好。春茶條索肥碩,身骨重實(shí),凈度好,葉底嫩勻。夏茶正值雨季,芽葉生長(zhǎng)快,節(jié)間長(zhǎng),雖芽毫顯露,但凈度較低,葉底稍顯硬、雜。秋茶正處干涼季節(jié),茶樹(shù)生長(zhǎng)代謝作用轉(zhuǎn)弱,成茶身骨輕,凈度低,嫩度不及春、夏茶。滇紅茸毫顯露為其品質(zhì)特點(diǎn)之一。其毫色可分淡黃、菊黃、金黃等類。

種類三、閩紅閩紅茶系政和、坦洋和白琳的統(tǒng)稱,均系福建特產(chǎn)。三種茶產(chǎn)地不同、品種不同、品質(zhì)風(fēng)格不同,各自擁有自己的消費(fèi)愛(ài)好者,盛興百年而不衰。

中國(guó)飲食與文化論文篇二十二

人生在世,吃穿二事,很早我們就知道了這句話。

人雖然作為高級(jí)動(dòng)物,但仍需要與普通動(dòng)物一樣:“吃”。

所以,零零總總令人眼花繚亂的各類美食也孕育而生,從古至今,長(zhǎng)盛不衰。

飲食行業(yè)也成為三百六十行常展長(zhǎng)新的行當(dāng),而飲食業(yè)也形成了自己的獨(dú)特的文化,說(shuō)的更直接些就是一種“吃”的文化。

中國(guó)有著50的悠久歷史,中國(guó)有著燦爛豐富、博大精深的飲食文化;中國(guó)人注重“天人合一”,中餐以食表意、以物傳情的特點(diǎn)。

所以也就使得中國(guó)傳統(tǒng)的飲食美食都“食出有門”如中華飲食文化理論奠基人??孔子的《論語(yǔ)》中就有關(guān)于飲食“二不厭、三適度、十不食”的論述。

直至兩千年后的今日,仍具有極高的理論指導(dǎo)性。

中華茶道始主??陸羽認(rèn)為茶道在中華飲食文化中的地位幾乎與酒等量齊觀,他曾遍訪名茶產(chǎn)區(qū)薦評(píng)品第,又精研泉水,次第品級(jí)。

中華食文化之圣??袁枚其《隨園食單》經(jīng)歷五十年才寫(xiě)成,成為中華飲食史上光前裕后之作,也有中華飲食文化“食經(jīng)”的美譽(yù)。

還有以味道治國(guó)的大臣??伊尹將飲食的“色、香、味、形”與治國(guó)相融合,所以就有了“治國(guó)若烹小鮮”之說(shuō)。

由此,這就形成了我們傳統(tǒng)的飲食有“四重”的特點(diǎn):

1、重食:古人就有:“民以食為天”之說(shuō),見(jiàn)面常問(wèn)“吃過(guò)沒(méi)有?”足見(jiàn)飲食文化的地位。

2、重養(yǎng):以“五谷”養(yǎng)“六臟”,飲食中重視人體養(yǎng)生保健。

3、重味:中華飲食最注意食物的味,講究“色、香、味、型”。

各種味道差異構(gòu)成各種菜系的基礎(chǔ)。

4、重理:注意各種食物的搭配,以相生相克、相輔相成等陰陽(yáng)調(diào)和之理性認(rèn)識(shí)指導(dǎo)烹飪。

正是由于中華飲食講究料、作、食等等的精細(xì),內(nèi)容豐富且博大精深,民族特色鮮明,既兼容又特別,從古到今,歷代相傳又推陳出新。

不同的飲食習(xí)慣造就了不同的飲食文化。

中國(guó)人大而全的一貫作風(fēng),吃飯時(shí)自然是七大盤(pán)、八大碗,一是顯示了富足,二是擺足了排場(chǎng);近而各地比吃、全國(guó)爭(zhēng)雄,最終形成了八大菜系,也就是吃方面八個(gè)不同的“高手”;說(shuō)得雖有些低俗,但還是很能傳情達(dá)意的。

因此,中華飲食文化就其深層內(nèi)涵,可以簡(jiǎn)單概括成八個(gè)字:精致、悅目、墜情、禮數(shù)。

這八個(gè)字,反映了飲食活動(dòng)過(guò)程中飲食品質(zhì)、審美體驗(yàn)、情感活動(dòng)、社會(huì)功能等所包含的獨(dú)特文化意蘊(yùn),也反映了飲食文化與中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的密切聯(lián)系。

精致;我們?cè)诘靡鈺r(shí)都喜歡在酒館、餐廳里點(diǎn)幾個(gè)精致小菜,或自己做幾個(gè)精致小菜來(lái)犒賞自己與親戚友人,而這時(shí)就需要吃出一種氣氛、品位甚至是文化來(lái)。

飲食既然作為一種文化,一種“吃”的文化,精品意識(shí)作為一種文化精神,卻越來(lái)越廣泛、越來(lái)越深入地滲透、貫徹到整個(gè)飲食活動(dòng)過(guò)程中。

選料、烹調(diào)、配伍乃至飲食環(huán)境,都體現(xiàn)著“精致”。

尤其是現(xiàn)在非常注重個(gè)人身體保健的現(xiàn)代社會(huì),更是要求我們的飲食向精致化發(fā)展,使飲食中融入文化,透出文化,從而“吃”出文化來(lái),避免和摒棄那種“過(guò)之屠門而大嚼”不雅行為和有損健康的不良習(xí)慣。

悅目;這是將“吃”的文化與內(nèi)涵進(jìn)行升華的高級(jí)階段,體現(xiàn)了飲食文化的審美特征。

中華飲食之所以能夠征服世界,重要原因之一,就在于它美,它令食者有“三月不知肉味”的同時(shí),更令人拍案叫絕和賞心悅目。

這種悅目,是指中國(guó)飲食活動(dòng)形式與內(nèi)容的完美統(tǒng)一,是指它給人們所帶來(lái)的審美愉悅和精神享受,首先是味道美。

孫中山先生講“辨味不精,則烹調(diào)之術(shù)不妙”,將對(duì)“味”的審美視作烹調(diào)的第一要義。

令人悅目的美味佳肴作為飲食文化的一個(gè)基本內(nèi)涵,它是中華飲食的魅力之所在,悅目貫穿在飲食活動(dòng)過(guò)程的每一個(gè)環(huán)節(jié)中。

墜情;這是對(duì)中華飲食文化社會(huì)心理功能的概括。

因?yàn)椴讼岛惋嬍持刑N(yùn)藏著各種感情在其中。

做的人付出心血和真情用心去做,而吃者更是品味到自己喜歡的飲食則抱著的是一種感激與贊賞。

吃吃喝喝,不能簡(jiǎn)單視之,它實(shí)際上是人與人之間情感交流的媒介,是一種別開(kāi)生面的社交活動(dòng)。

一邊吃飯,一邊聊天,可以做生意、交流信息、采訪。

朋友離合,送往迎來(lái),人們都習(xí)慣于在飯桌上表達(dá)惜別或歡迎的心情,感情上的**,人們也往往借酒菜平息。

這是飲食活動(dòng)對(duì)于社會(huì)心理的調(diào)節(jié)功能。

過(guò)去的茶館,大家坐下來(lái)喝茶、聽(tīng)書(shū)、擺龍門陣或者發(fā)泄對(duì)朝廷的不滿,實(shí)在是一種極好的.心理按摩。

中華飲食之所以具有“抒情”功能,是因?yàn)椤帮嫷率澈汀⑷f(wàn)邦同樂(lè)”的哲學(xué)思想和由此而出現(xiàn)的具有民族特點(diǎn)的飲食方式。

對(duì)于飲食活動(dòng)中的情感文化,有個(gè)引導(dǎo)和提升品位的問(wèn)題。

我們要提倡健康優(yōu)美、奮發(fā)向上的文化情調(diào),追求一種高尚的情操。

禮數(shù);是指飲食活動(dòng)的禮儀性。

中國(guó)是禮儀之邦,而這種禮儀與禮數(shù)也滲透到了飲食當(dāng)中。

而飲食講究“禮數(shù)”,這與我們的傳統(tǒng)文化有很大關(guān)系。

生老病死、送往迎來(lái)、祭神敬祖都是禮。

《禮記?禮運(yùn)》中說(shuō):“夫禮之初,始諸飲食。

“禮數(shù)”中也講究著一種秩序和規(guī)范,比如在重要場(chǎng)合坐席的方向、箸匙的排列、上菜的次序、有些菜的象征、來(lái)歷等等都體現(xiàn)著“禮數(shù)”。

我們談“禮數(shù)”,更應(yīng)把它理解成一種精神,一種內(nèi)在的倫理精神,這種精神,貫穿在飲食活動(dòng)過(guò)程中,從而構(gòu)成中國(guó)飲食文明的邏輯起點(diǎn)。

飲食中的精致、悅目、墜情、禮數(shù)分別從不同的角度概括了中華飲食文化的基本內(nèi)涵,換言之,這四個(gè)方面有機(jī)地構(gòu)成了中華飲食文化這個(gè)整體概念。

但是,它們不是孤立地存在,而是相互依存、互為因果的,四者環(huán)環(huán)相生、完美統(tǒng)一,便形成中華飲食文化的最高境界。

而中華飲食也是中華民族從古至今用嘴“吃”出來(lái)了一種文化,一種濃厚的中華飲食文化,這種文化已經(jīng)得以前仆后繼的不斷弘揚(yáng),已經(jīng)影響到了我們自己和身邊,影響到了全世界的飲食行業(yè)。

中國(guó)飲食與文化論文篇二十三

萬(wàn)里無(wú)云的一天,我和媽媽去雙桂坊調(diào)查特色小吃,我早已準(zhǔn)備好了。

到了雙桂坊,我和媽媽并沒(méi)有急著點(diǎn)菜,而是東逛逛西看看。這里面的小吃各種各樣,如:豆渣湯、大湯包、麻糕、甩餅、饅頭……弄得我眼花繚亂,都看不清哪幾種是特色小吃了,只得一一記在了本子上。一樣樣問(wèn)媽媽,沒(méi)想到媽媽也手足無(wú)策,小聲對(duì)我說(shuō):“我也不太清楚,只聽(tīng)別人經(jīng)常說(shuō)什么麻糕,大湯包,銀絲面、三鮮餛飩什么的,你先記下來(lái)吧!”我聽(tīng)了,連忙記了下來(lái),生怕連這些都忘記了。我和媽媽又走了一圈,驗(yàn)證一下有沒(méi)有剛才報(bào)的特色小吃,結(jié)果令我非常高興,全有了真想一蹦三尺高呀!可這時(shí),媽媽又說(shuō)了:“咱們不能全買,就選一個(gè)你平常沒(méi)吃過(guò)的嘗嘗吧。”我聽(tīng)了,立刻給出了答案“麻糕!”,可想想麻糕也吃過(guò)了呀?接著,我左思右想,一連串答案從我嘴里滾了出來(lái)“銀絲面”、“三鮮餛飩”……可能選一樣呀,沒(méi)辦法,我只能選一樣呀,沒(méi)辦法,我只好選了“大湯包”。

剛端上鍋,湯包熱騰騰的.,我快速用筷子撐開(kāi)湯包,沒(méi)想到來(lái)了個(gè)“不速之客”湯包。里面的氣冒出來(lái),活像一座火山,可上面插著一根吸管,這是什么意思呢?我想了想,一口吸了下去,嗯,香香的,有一股濃濃的肉湯味直撲鼻子,我又吸了一口,可不知怎么的,口吸到了一點(diǎn)點(diǎn),湯味全沒(méi)嘗到,我再準(zhǔn)備喝下一口,可發(fā)現(xiàn)里面沒(méi)湯了,湯包也瘦成‘小不點(diǎn)’了,沒(méi)辦法,我只能開(kāi)始吃皮,一開(kāi)始,我咬了一小口,怎么也不想吃皮,嘴里滿是剛才的肉香,后來(lái),肉的香味沒(méi)了,我只得繼續(xù)吃皮,漸漸地,皮也快被我吃光了,只剩一點(diǎn)了,剛?cè)胱?,我覺(jué)得這塊皮比其它的都好吃,爛爛的,十分香。我把它含在嘴里,不想讓它滑走,吃玩后,我心里甜滋滋的,十分開(kāi)心。

俗話說(shuō)得好“民以食為天,人是鐵,飯是鋼,一頓不吃餓得慌?!逼渌厣〕跃偷戎銈冏约浩穱L吧。

【本文地址:http://www.aiweibaby.com/zuowen/6139281.html】

全文閱讀已結(jié)束,如果需要下載本文請(qǐng)點(diǎn)擊

下載此文檔