小婦人讀后感英文翻譯(匯總18篇)

格式:DOC 上傳日期:2023-11-08 00:42:02
小婦人讀后感英文翻譯(匯總18篇)
時間:2023-11-08 00:42:02     小編:字海

讀后感是與書中內(nèi)容對話的機會,讓我們更深入地思考生活和人性。在寫讀后感時,要多角度思考,將自己的理解與作者的意圖進行結合。以下是小編為大家收集的讀后感范文,希望可以給大家一些啟示和參考。

小婦人讀后感英文翻譯篇一

《小婦人》是一本帶有自傳性質的家庭小說。

這本書主要講的是馬奇家的四個不同性格的女孩通過自己的善良和勤勞找到了自己幸福的故事。小說沒有跌巖起伏的情節(jié),沒有引人入勝的懸念,但作者用樸實的語言描寫了馬奇家的貧窮但幸福生活。他們的善良,對愛的忠誠及對親情的渴望深深地感動了我。作者只描寫了生活中很平凡的細節(jié),但卻處處顯露出對愛對美好生活的憧憬。

馬奇家的女孩雖然貧窮,但她們卻對任何事都有積極樂觀的態(tài)度。小說強調了她們的個性與尊嚴,表現(xiàn)了她們獨立自強性格。

我喜歡梅格,喜歡她為愛情甘于貧困,不為金錢所誘惑的性格喜歡她的淑女風范。我喜歡喬,喜歡她的無拘無束,喜歡她為夢想而努力奮斗的堅定不移的決心。我喜歡貝思,喜歡她的恬靜,做任何事都毫無怨言,總是為別人著想的善良品德。我也喜歡艾米喜歡她的堅強,把扶貧濟窮當作己任的信念。她們的理想與命運各不相同,但她們都找到了自己最好的歸宿。

在她們看來,家是她們的生長之地,又是避難場所。她們會仔細聆聽母親的教誨,會用自己靈巧的雙手聰慧的大腦發(fā)明一個又一個富有創(chuàng)意同時又能美化心靈的游戲。四姐妹的成長歷程仿佛是一首富有趣味的教育詩。作者用既不華麗也不枯燥的語言向我們展示了人類偉大的親情、友情和愛情。在我看來,在四姐妹的眼里,永遠和她們愛的人生活在一起就是天下最幸福的事。

從她們身上,我學會了堅強,學會了要懂得知足但不能滿足,我學會了要對未來永遠充滿希望,并努力追逐夢想的樂觀精神。我同樣也學會了要加倍珍惜所擁有的,不要等失去了才知道它們的可貴。我們應該細心發(fā)現(xiàn)每個人的優(yōu)點而不是帶上有色眼鏡去看待他人。

梅格、喬、貝思、艾米她們四個堅強、樂觀的精神將永遠貯存在我的心里。她們的微笑會永存在我的腦海中,提醒著我,要堅強,要有一顆純潔的心!

小婦人讀后感英文翻譯篇二

《小婦人》是一本家喻戶曉的小說了吧自從小時候看了一部由這部小說改編的動畫片之后,我就喜歡上了這部小說了。

還記得自我完完整整得讀完這部小說的時候,是在初中二年級,高中一年級的時候又重新閱讀了一邊。那時候總是利用中午休息的時候拼命的讀書,然后飆車去上課,呵呵,結果午時上課的時候,還總是沉浸在書中的情節(jié),幻想著自我就是書中的女孩子們,在一個溫暖的午后,快歡樂樂的在花園里曬太陽,討論英國戲劇,做一個幸福的“小婦人”。

一轉眼,將近10年過去……這本書已經(jīng)被我擱置在書架上很多年了,我承認有很多的細節(jié)已經(jīng)想不起來,可是腦海中依然忘不了那些經(jīng)典的情節(jié)。

場景一:勞里被喬告知她“不能”愛他,于是決定離開,去歐洲留學。臨走之前,喬送他下樓,樓梯上。

勞里轉過頭:“噢,喬,難道你不能”

喬:“是的,特迪(勞里的昵稱,僅有喬這樣稱呼他),我真期望能。”

場景二:喬最心愛的妹妹貝絲最終還是在所有人的牽掛終因病去世了。大姐梅格已經(jīng)嫁人,小妹妹艾米受到姑媽的資助,陪她前往歐洲旅行。家里一下子只剩下喬一個人。她躺在床上,覺得自我十分寂寞。她開始想念她的特迪,和他們以前的歡樂生活。然后她睡著了,在夢里,她看見她的男孩特迪來到她的身邊……睜開眼睛,這不是夢,特迪就站在喬的床邊上,和以前一樣的看著她。

喬跳起來,用自我的枕頭打他:“噢,特迪,你回來了?!?/p>

勞里接過枕頭:“是的,喬。我回來了,還有我的未婚妻--艾米。”

這將會是一種怎樣的感覺每次讀到那里,我都會有一種莫名的傷感。當感情出現(xiàn)的時候,我們還不明白;當我們明白的時候,感情卻已經(jīng)永遠的離開……喬是喜歡勞里的,可是當她的生活中還有貝絲的時候,她并不明白勞里的分量。貝絲的離去讓她開始明白自我的感情,我想這個時候的喬,必須喜歡看見“她的男孩”回來,然后告訴他:“是的,特迪,我能。”然而這一切已經(jīng)太晚,喬已經(jīng)永遠的失去了她的特迪,“她的男孩”已經(jīng)變成了自我的妹夫--勞倫斯先生。

這大概也是我不喜歡艾米的原因之一,這個有點自私的小女孩總是幸運的得到喬想要的--無論是歐洲旅行還是她的特迪??墒沁@也不能成為指責她的理由,畢竟在勞里最受傷的時候,是艾米,勇敢的站在他的身邊。

這段文字讓我讀著心痛。為喬,也為每一個錯過的人……。

以往有句話說得很好“很不相逢未嫁時”,只是真的在未嫁的時候遇見,你又真的能肯定自我就會那么有慧眼的在茫茫的人海里認定這一個,就是你想要的那一個蚊子血和朱砂痣,白米粒和明月光,這個簡單的比喻,卻道出了無盡的道理來。

所以,不要感嘆自我錯過,雖然我們都很無奈和感傷;不要沉溺在被我們錯過的那一個人身上,也許我們都不曾發(fā)現(xiàn),僅有此刻擁有的,才是最讓人覺得溫暖和幸福的。

小婦人讀后感英文翻譯篇三

“別著急,善良的人!守得云開見月明。”“我真期望能把我的那束花送給爸爸,我想他圣誕節(jié)恐怕過得沒有我們這么歡樂呢?!薄跋葎e告訴媽咪,讓她以為我們是為自我準備的,給她一個驚喜?!薄疤氐?,親愛的,我真期望能……”這些溫馨樸實的話是出自《小婦人》。作者路易莎梅奧爾科特是美國著名女作家,當初為了使家庭經(jīng)濟有所好轉,她做了很多份工作,最終,她的創(chuàng)作使她解決問題,《小婦人》正是她的成名作。而路易莎在自我的文章中也這樣寫道:“我要以自我的頭腦作武器,在這艱難的塵世中闖出一條路來?!币苍S這正是趨于她堅強的意志吧?!缎D人》曾被美國國會圖書館評為全世界最暢銷的一部優(yōu)秀作品,我閱讀的這個版本是由譯林出版社于1997年3月出版的,它的第一部分的譯者是劉春英,第二部分由陳玉立負責翻譯。仔細看整本書,就會發(fā)現(xiàn),路易莎寫這部《小婦人》有一部分是影射了自我的真實生活,而又有一部分是出于她對完美生活的渴望。

才發(fā)現(xiàn),擋在中間的是自我,應當盡快把自我處理掉。于是她選擇了逃避,而待她成長起來了,懂得并渴望感情時,卻永遠失去了勞里;貝思最寧靜,默默為大家做事,為了幫忙別人,染上了猩紅熱,乃至付出生命,她的一生都在為別人著想,深受家人愛戴,應對她的死,所有人都悲痛欲絕。我想,即使是一個最自私的人,也會為之痛惜;梅格為家負擔,外出作家教,雖然她喜歡追求高貴虛榮,但最終,她放棄了馬奇嬸嬸的遺產(chǎn),嫁給了清貧的布魯克先生,過著苦中帶甜的幸福生活。艾美想作淑女,追求藝術,但一向喜歡和假小子喬吵吵鬧鬧。之后,她去了世界各國學習,扶弱助貧,變得成熟穩(wěn)重了,最終,和勞里建立了感情。這便是善良仁愛的馬奇一家,她們一齊為家庭負擔,堅強獨立,選擇屬于自我的生活道路。能夠說她們漸漸成熟了,她們的心靈始終是完美的——不管是當初為伙伴寫詩的心,為小姐妹的死而流淚的心,而是此刻收獲的心。

書中有許多感人肺腑的話語:貝思患病危在旦夕時,馬奇姐妹在祈禱:“如果上帝賜給貝思一條生路,我必須不再抱怨?!泵犯耱\低語。“如果上帝賜給貝思一條生路,我必須愛他敬他,終生做他的奴仆?!眴陶f。艾美悲痛地哭了,假如失去溫柔可愛的姐姐,即使有一千個一萬個綠松石戒指,也不能給她帶來安慰?。探坏桨蜖柦淌谶@個朋友后說:“嗯,冬天過去了,我一本書都沒寫,也沒有發(fā)財,可是我交到了一個很值得相處的朋友,我要努力一輩子享有他的友誼?!眴叹芙^了勞里,勞里說:“哦,喬,難道你不能?……”喬說:“特迪,親愛的,我真期望能……”我將這些對話都圈劃了下來,總是想回味一下,之所以覺得這本書值得推薦,是因為《小婦人》這本書充滿了人性美,是每個人心靈至深處的東西??粗鴷腥说某砷L,我們也能夠試著正確地處理身邊的親情、友情、感情,感受一下同齡人的喜怒哀樂,感受一下人性美,書中的事也都發(fā)生在我們周圍。關于愛,其實很復雜,有朋友之愛,親人之愛,長幼之敬愛。

這本書將告訴我們?nèi)绾螒阎活w收獲的心體會,感受并對待它們,并且試著像馬奇一家一樣,為了這些愛,變得更堅強獨立。家庭生活可能很枯燥,但誰能發(fā)現(xiàn)它溫馨的底蘊,誰就具備了慧眼。我想《小婦人》的作者路易莎梅奧爾科特具備了,此篇讀后感的寫作者王聞洲也擁有了。家——是人性最美的一面體現(xiàn)的場所,那里是無私的愛的所在。每個人的追求從那里開始——如四姐妹,每個人的目標最終也要在家中落腳。期望讀到此書的人都能在生活的一刻中駐足,體味它的美。

小婦人讀后感英文翻譯篇四

讀完《小婦人》這本書,我最喜歡書中的馬奇家的四姐妹。大女兒叫梅格,俏麗溫柔,美麗善良,忠于感情,選擇了貧窮但品格高尚的家庭教師。二女兒叫喬,富于男子氣,很有活力,心中充滿了熱情,想象力豐富,夢想著有朝一日能寫出驚人的作品。三女兒叫貝思,她很害羞,但很溫柔,充滿愛心,熱愛音樂。小女兒叫艾米,有藝術細胞,多才多藝,向往優(yōu)雅而高貴的生活,夢想成為大藝術家。

《小婦人》這本書描繪美國戰(zhàn)爭時期的平凡的一家,四姐妹的父親馬奇先生在參軍時生病了,并且有性命之憂。女兒們和她們的母親感到悲痛萬分,母親要去照顧父親,把四個女兒留在家里。女兒們在家里都很著急,并且很難過。她們比以前勤奮多了。勤奮的貝思每一天都去赫梅爾家,那里偶一個小嬰兒。有一天嬰兒生病了,赫梅爾太太出門上班了,她們家的大女兒羅姍照顧嬰兒比,病情加重了。貝思想請姐姐們替她去看看,但姐姐們之后都把這件事忘了。于是貝思親自去了,而赫梅爾家的那個嬰兒死在了貝思的懷里了。貝思受了刺激,醫(yī)生說貝思也會得上這種病,是猩紅熱。結果,貝思真的得了猩紅熱,并且病情相當嚴重,一向在發(fā)高燒。有一次燒得厲害,她居然認不出周圍的親人,拉住喬叫“媽媽”。這時華盛頓來信說馬奇先生的病又惡化了,真是雪上加霜!

到了夜晚,貝思還在昏迷著,原先玫瑰色的小臉此刻沒有一絲血色。最終,貝思退燒了,身上也出汗了,真為她捏一把汗。最終她們一家最終又團聚了。

這四個姐妹里,我最喜歡貝思,因為她熱愛音樂,很喜歡彈鋼琴。她很害羞,有一次去鄰居家做客,老先生向她打了一聲招呼她就害羞得跑回了家。她充滿愛心,離她們家不遠處有一戶人家,她們家很窮,充滿愛心的貝思每一天都拿著一點兒零碎的禮物送給孩子們。

梅格也不例外,她美麗漂亮,善良大方,是一位家庭教師。她忠于感情,選擇了貧窮的布魯克。

小婦人讀后感英文翻譯篇五

最近看了一外國譯本名著——《小婦人》,常常被作者那種詼諧幽默且生動樸實的話語所浸染所感動,有時候強烈的期望不受耽擱的一口氣把它讀完;有時候又情不自禁的放慢速度想仔細的回味它的經(jīng)典話語;甚至腦子里會呈現(xiàn)出現(xiàn)書中所講的畫面,心境隨著情節(jié)跌宕而大起大落。

翻開書的扉頁,譯書的作者說它是所有女孩子所必讀的好書。開始是好奇,吸引我的讀下去的是它的那個簡介,上頭說由一群小女孩的經(jīng)歷向我們介紹一個究竟什么幸福、人怎樣滿足的的大道理。

或許我沒有這個資格評判這個世界,因為我的人生畢竟才剛剛起步,用我淺陋的知識認知它的“內(nèi)涵”還很遠不夠。

可是我明白,就像老生常談,幸福就在我們的手中。金錢能夠麻木我們的心,但不能夠遮住我們的眼睛,區(qū)別的是有些人寧愿成為錢的奴隸,也不愿睜開眼看看周圍的完美的事物。

期望所有女孩看看這本好書。

幸福就是當別人擁有金錢卻也會有受辱的機會時,你很高興你有的良好的品行……。

真是滿紙荒唐言啊!但愿我們每個人能珍惜手中所擁有的珍寶!

期望我們每個人都會幸福!

小婦人讀后感英文翻譯篇六

想起這本書,是因為《那不勒斯四部曲》,萊農(nóng)和莉拉拿到布娃娃的“補償”時,換回的第一本書正是《小婦人》,它能教育她倆成長,必定值得一讀。

這本書的偉大之處,恰在于它洋溢著大家都在尋找的“幸?!薄?,著筆于馬奇家的家庭生活:清貧、簡單、幸福,描寫了馬奇太太的優(yōu)良品質對在四個女兒的影響與教育,以及這種優(yōu)良家教所起到的作用。

老二喬,天生的假小子,自由獨立,渴望成為作家,在面對似乎順理成章的愛情時,冷靜果斷;老三貝思,善良羞澀,樂于奉獻,熱愛音樂,在幫助人的過程中染上猩紅熱,最終鼓起勇氣直面死亡;老四艾米,聰明活潑,愛好繪畫,憑借著聰慧與美貌,曾在上流社會大受追捧,最終放下表面的榮耀,忠于自己內(nèi)心。

優(yōu)良的家教,帶給她們足夠的勇氣與自信去面對生活的不如意;也同樣是優(yōu)良的家教,使得她們在選擇面前,放下表面的榮耀而忠于自己。

在看這本書的同時,也在看另外的兩本書。

一本是《傅雷家書》,傅老以每月3~4封信的頻率與兒子傅雷通信。一來切磋藝術品鑒,二來將自己最新的學識當做一種養(yǎng)料輸送給兒子,以便激發(fā)兒子的靈感,再來鍛煉兒子的文筆,培養(yǎng)深度思考的能力。傅老用心良苦,當然也卓有成效。

另一本是《約翰克里斯朵夫》,主人公約翰的家教,以及倪娜整個章節(jié),更是讓我感受著家庭教育對人一生的影響之大。優(yōu)良的品質,是一個人最大的修養(yǎng);為子女提供一個健全的家庭氛圍和家庭教育,是父母最崇高的善行。

從看第一章開始,就一直在后悔自己沒有早點看這幾本書。若能在三觀形成的初期認真閱讀這本書,它必將能為往后余生提供優(yōu)良營養(yǎng)。

現(xiàn)在大多數(shù)人都缺乏歸屬感,沒有安全感。說白了,不就是自己的心找不到依靠,找不到停留的角落嗎?若自己的心不能忠于自己,那么走到哪里,都是流落他鄉(xiāng),都會缺少歸屬感。都說人生最難的是成全自己,那么,先把自己的心,還給自己吧。

涼風從窗口吹進來,打了個回旋走了,帶走了一團暑氣,卻把更多的心事塞給了我。以往的我,總是逆來順受,守著這些心事,寥寥草草地過著,希望如今,能留住自己的心吧。

小婦人讀后感英文翻譯篇七

《小婦人》這本書主要講的是:馬奇一家有四個姐妹,他們的生活清貧,簡單而又溫馨。整本書描述了她們從懵懵懂懂的少女時代慢慢蛻變,長大,變得懂事了。本來姐妹們之間有許多的間隙,互相看不順眼,大家天天吵吵鬧鬧的,一點兒也不和諧。但她們慢慢的懂得了互相之間謙讓,禮貌。

我和我的妹妹本來年齡相差不大,各自都有自己的想法,不僅是玩不到一塊去,還經(jīng)常吵架。這本書讓我和妹妹深有感觸——我們也要學長大后的四姐妹,于是,我們決定和平相處,也要對對方禮貌和謙讓。

現(xiàn)在,我們在一起玩的很好,成了“連體人”。干什么都在一起,即使起了爭執(zhí),也會互相商量,找到兩個人都愿意的方案。記得那一天,我想出去玩,她想在家看電視,要是以前,我們早就為了這種小事吵起來了,但現(xiàn)在則不同,我們長大了,我們商量商量,我們?nèi)ス渖虉霭桑@樣,既不聽我的,也不聽她的。很公平。

讀過《小婦人》這本書后,我真是感觸良多。她不僅讓我看到了好看的故事,還讓我懂得了與妹妹怎么相處。

我很喜歡這本書。你也來看看吧,一定不會讓你失望喲!

小婦人讀后感英文翻譯篇八

小時侯,我不懂我與鄰居家的小強有什么分別,同時我也不在意。但是當時間漸漸流逝,我發(fā)現(xiàn)我們有太多的不一樣。在烈日下,寬闊的籃球場上,總有他奔跑的身影。而我,只能躲在傘下,怨恨自己軟弱的身體。在教室里,面對著頑皮的同學,站在講臺上的我,只能不知所措地流著淚,小強卻不一樣…….

以前的不在意,現(xiàn)在變質了。

從那刻開始我明白到“哭又有什么用呢?”所以我把自己偽裝了起來,在自己的周圍堆起圍墻,砌成堡壘,這樣我才能堅強起來。我不相信身為女孩的我就比男孩弱。

這時的我就如《小婦人》書中的喬一樣,如一匹自由的野馬,不羈。

但是,身為女性的喬,她溫柔,細心,同時,有著一顆比男性還強悍的心。

在喬的身上我更加認識到,哭泣不是一種武器,哭了,也解決不了什么!是吧?如果你是女生,那就更加要令自己堅強起來,在不平等的世界里,只有自己才是最可靠的,相信自己的雙手,來贏取別人的目光,而不是讓懦弱的淚水來贏取別人的同情,那是可笑的!

現(xiàn)在的我很少哭,不是淚水枯竭了,而是總認為在強者面前哭泣,會使自己變得更弱;在弱者面前哭泣,會使弱者也一起沉淪。堅強的女人是不會隨便在別人的面前哭泣的。

小時侯,男生見到抽泣的女生,會后悔地收起頑皮的心,輕輕地掏出一顆糖,把它放在女生手心上,女生便笑了。

大了些,女生哭了,男生只會收起捉弄的心,匆匆跑開。

再大些,男生見到流淚的女生只會嗤之以鼻,“多大的人了,還哭鼻子呢,愛哭鬼……”

聽到了嗎,女生該是時候長大了,收起淚水吧!

如果是我,我會毫不留情地指著他說:“光有力氣的男人,誰稀罕?。俊绷獠蝗缒猩?,那就充實你的腦袋瓜吧,那里蘊涵的力量,足以讓你抵御一切的男生。

如果是我,我會對全世界的男生大喊:“你們能做的,難道我們女生就不能做嗎?別拿‘愛因斯坦’之名做盾牌,你們行的,就做第二個吧,男生!”

是的,只有事實能證明一切,只有讓自己打敗男生,成功地站立于他所處的領域,你才能證明,證明同樣的事,女生也是行的,男生靠邊站吧!

小婦人讀后感英文翻譯篇九

讀后感英文翻譯要怎樣寫?以下文書幫小編為大家整理的讀后感英文翻譯,希望大家喜歡!

由路透出版社出版的《數(shù)字時代的翻譯》是《翻譯研究的新視角》系列著作(new perspectives in translation studies )之一?!斗g研究的新視角》系列專著旨在討論翻譯研究不斷變化的需求。這些讀本對文本翻譯研究和文化研究領域進行了探索。這本書的目的了解在更廣泛理解在技術影響下的翻譯的語言、文化和社會等方面的意義。

數(shù)字技術和網(wǎng)絡對翻譯的影響是持續(xù)、廣泛而深刻的。 在數(shù)字時代翻譯究竟出現(xiàn)了一些什么樣的變化呢。

這本書的目的不是嘗試對于可譯性的問題的解決是否是自動化系統(tǒng)翻譯最終取得勝利的預言,它的目的是在于在更廣泛地理解在技術參與下的翻譯的語言、文化和社會等方面的意義。

在本書里,技術不僅僅是翻譯的一個附屬品,在不同的社會和不同的歷史時期,它是對翻譯進行定義的一個核心要素。

在我們現(xiàn)今這個時代,通常被稱為信息時代、知識社會,其實更恰當?shù)姆Q呼應該是翻譯的時代。信息技術的出現(xiàn),讓生活的各個領域產(chǎn)生了急劇的變化,而這些變化都帶著翻譯變化的烙印。

第一章 翻譯的歷史 第一章從數(shù)字參與翻譯在漫長的人類歷史中與工具的交集的歷史。本章總結出,不同時期對時間和空間的探索總是被看做理解人類行為的一個特定方式,而對翻譯和物質文化,我們總是抱著開放的態(tài)度。

在本章當中,作者提到,人類是由其使用的工具所能提供的可能性所定義。作者對人類社區(qū)對翻譯的包容與開放的密切關系,以及物質文化中親密、基礎構建以及組織的重要性進行了探索。

隨著社會的發(fā)展,文化面臨著遠距離的翻譯關系的管理挑戰(zhàn),并從古代和中世紀中挑出例子說明翻譯中出現(xiàn)的道理標準關系問題,意欲處理隨著擴張帶來的空間和文化上的影響。

這一章的核心是“3t范例”(貿(mào)易、科技、翻譯)。為了追蹤早期城市文化的改革,文章認為貿(mào)易、科技和翻譯在它們發(fā)展中相互是不可分割的,而這些文化的任何穩(wěn)定的歷史都必須考慮到這三者的交互作用。

對于特定文化的理解任何關于這三個成分的考慮的排斥都會導致孤立主義或者排斥主義的產(chǎn)生。隨著文化和社會的相互作用,關于權力的問題不可避免出現(xiàn),研究發(fā)現(xiàn)古代羅馬在科技和商業(yè)發(fā)展所帶來的語言的影響下產(chǎn)生了劇烈的文化焦慮。更確切的說,這些焦慮這些焦慮和新媒體帶來的不可預見的影響有關,marshall mcluhan 關于媒體即是信息的觀點被重新用來理解翻譯的物質文化的歷史。

十六世紀的英格蘭被當做研究翻譯和報刊新聞界出現(xiàn)的知識理論之間的關系的文本,也被看作一個對信息翻譯產(chǎn)生深刻影響的媒體的范例。印刷媒體如何持續(xù)塑造翻譯的命運,在世界實際愛爾蘭翻譯家lady jane wilde的身上得到了很好的體現(xiàn)。

靠印刷的虛擬選民來支持的。

?第二章將關注點放在數(shù)字時代里語言、權利和翻譯的問題上。其中,走向自動化翻譯的一個顯著的舉措是受控語言的產(chǎn)生。文章調查關于世界通用語言的發(fā)展中出現(xiàn)的矛盾和不可預測性,這些都是從受控語言中看到的端倪。受控語言和世界通用語的翻譯范例體現(xiàn)在被放置在與樸素表達的觀念密切相關的清教徒英語翻譯當中。

對圍繞翻譯的成本,圍繞翻譯的成本概念,隱藏或轉移的成本掩蓋了語言之間真正的權力關系,并深深植根于翻譯和技術質檢的配合關系之中。對于脫媒現(xiàn)象的不斷出現(xiàn),本章深入探討了在線翻譯系統(tǒng)這個熱門的翻譯概念的出現(xiàn)所產(chǎn)生的影響。

其中一方面的影響是,不斷涌現(xiàn)利用純粹的工具主義方式來表現(xiàn)語言,就是以最短的時間段來傳達從a到b的信息。這樣的工具主義主要是應用于特定的科學,并作為數(shù)字時代科學之間交流的一個具有挑戰(zhàn)性的特殊習慣的一種方式。如果這種對于語言的工具主義觀點成為占據(jù)地位,那必然和更廣泛的文化典型的可譯性勝利具有密切關系。

可譯性,作為每種活動的具有特定和預定義結果的附屬品,對于翻譯來說并不陌生。對于選擇正確的方式進行翻譯的翻譯新手,或者是要求有一致性和標準化產(chǎn)出的企業(yè)來說,可譯性被作為一個明確的展望期待。本章插進了文藝復興時期翻譯的歷史,從使用者與翻譯技術的交互中,提出翻譯從許多方面來看其實就是實踐和結果的可譯。

代經(jīng)濟利益的真實本性,并擴展到翻譯者主動還是被動的中介問題。關于中介的問題被放置在數(shù)字來源和數(shù)字交互作用的區(qū)別當中,本章呼吁對于任何新增的翻譯道德標準,都必須擁有高度的數(shù)字自我反省能力(反身指涉)。

第三章關注數(shù)字時代翻譯的占據(jù)統(tǒng)治地位的表現(xiàn)。對于翻譯作為無邊界世界的本質附屬物的觀點,是翻譯是“救世主”理論的一個核心概念。從這樣的觀點來看,翻譯,在數(shù)字工具的強有力支持下,去除界限,廢除國境,引進了一個交際交流的華麗新世界。

但是,這樣的救世主理論不僅錯誤表述冷酷無情的政治事實,而且不能準確表述翻譯者在現(xiàn)在和過去當中實際是做什么的。

從人類學和哲學的角度介紹的限制的理念,并作為翻譯者建構自己翻譯方式的一個方法,并通過這些經(jīng)驗,來塑造語言和文化的集體經(jīng)驗。為了定位限制的理念,文章宣稱翻譯給廣泛的文化設置了挑戰(zhàn)---商品、服務或觀點的無限制復制----必須更加關注關于個性文化的處境,一個非等值的文化。

個性文化被處于一個受生態(tài)限制的位置---尤其是發(fā)展的限制----但是它也和擁有長久歷史的翻譯表現(xiàn)有關:統(tǒng)一性的觀點。這個觀點,在文藝復興時代注重作者的理念是個性建筑出現(xiàn)的核心這個準確實行當中得到很好體現(xiàn)。

隨著大眾工業(yè)生產(chǎn)的到來,對于統(tǒng)一性帶來了全新的動力,作者的原創(chuàng)性這一觀點被斷定為千篇一律的,從紙幣的接受方面, t型發(fā)動機小汽車的可銷售性可以看出。

為了追蹤關于二十世紀英語文學翻譯的理解的改變的歷史,本章觀察了翻譯同一性方面語義領域的不斷變化的機遇。不可避免的,從歷史的角度看到,變量的范例,而這個范例與數(shù)字時代生產(chǎn)的翻譯作品有著密切關系。數(shù)字生產(chǎn)允許差異的無限制復制,而不是相同的無限制復制。數(shù)字產(chǎn)品是圍繞著變量進行構造的,而不是同一性。

本章探究關于數(shù)字對象的新形式的復制,并研究它們是否與基于廣泛文化

的模式有沒有關聯(lián)。尤其是,提出這樣一個論題,翻譯是被看做是制作者還是工匠的,是親筆或代筆的,或者是其他不署名的日常活動而已呢。

第四章探討數(shù)字科技對于翻譯實踐的影響。對于一個主要翻譯提供者的運行潛在規(guī)則具體表現(xiàn)在翻譯的生產(chǎn)和管理的本地傳遞和集中控制之間的復發(fā)性張力當中。對于數(shù)字時代新翻譯經(jīng)濟的關注的中心,與量、時間和成本有關,同時,本章探討了在自動和半自動化背景下這些觀點對翻譯所帶來的.影響。翻譯活動的特定模式的指向成為關注的焦點,特別是全球范圍內(nèi)對于通向it服務存在不同程度的方式,并且促進了本地的新方式的出現(xiàn),這些都從企業(yè)策略和地域政治緊張方面進行考慮的。

在全球翻譯傳遞的質量條款基礎上,隱藏著無處不在的計算和雙向性的出現(xiàn)的趨勢。能夠通過智能手機上網(wǎng),或者是能夠改變網(wǎng)站上的內(nèi)容,對日常生活數(shù)字和數(shù)字技術的轉化的本質這兩者的含義具有深遠的意義。

本章研究對浮動的、交互作用的計算的出現(xiàn)的翻譯時間的含義,翻譯生產(chǎn)和接受新模式,和翻譯的眾包概念。文本上的根本改變經(jīng)常是在文學規(guī)范上是被忽略了的。如果翻譯特別依靠深度承諾,尊重,對于印刷文字,那當印刷文字從紙張轉換成屏幕的時候到底發(fā)生了什么?本章提出我們是否逐漸走向后印刷翻譯素養(yǎng)時代,對翻譯是怎樣生產(chǎn)和使用有著怎樣的影響。

本章討論到信息是翻譯的夕陽,將現(xiàn)今社會成為翻譯時代比信息時代更為準確。從表面上看,關于倫理、刑法的透明度被看作是,從國家認同的構建上看,關于財富的翻譯和數(shù)字化是不可避免的。

自動化的翻譯實踐。

“利用現(xiàn)代的技術,將昨天的理論帶到明天的語言里。”這個隱喻是指翻譯為今天的科技、昨天的理論和未來的語言提供了一個橋梁。

總而言之,翻譯是由它所使用的工具所塑造的。

2、簡評:

縱覽全書,本書呈現(xiàn)了以下幾方面的特點:

第一,提出翻譯研究的新視角。面對日益發(fā)展的網(wǎng)上自動翻譯服務,以及智能手機的翻譯應用軟件的興起,翻譯的改革是無處不在的。在這個信息時代,也稱為翻譯的時代,以怎樣的新角度來看待和思考翻譯是我們的迫切需求。

第二,研究話題廣泛。本書中作者圍繞著數(shù)字科技的出現(xiàn)來討論翻譯對于某個特定社會、文化以及政治方面的影響。作者介紹了翻譯與科技的最初交集,一直貫穿到現(xiàn)代社會翻譯和科技交互作用的關鍵表現(xiàn)。從歷史的角度,來說明一部翻譯的歷史,其實就是翻譯所使用的工具的歷史。

翻譯新概念讀后感 讀了翻譯新概念后,我又對翻譯有了進一步的了解。

翻譯同一個民族的文明程度密切相關。中國翻譯事業(yè)任重而道遠。介紹外國同對外介紹中國同樣急迫。

翻譯是人類語言活動的重要組成部分,也是使不同語言的部落、民族、國家之間互相交流、互相溝通、互相學習和借鑒不可缺的手段。因此,如果說先進的思想和科學技術能夠飛越國界,那么翻譯則是這種飛躍的翅膀。

翻譯標準應滿足以下三個基本要求:

(1)正確解讀原文的信息,并精確地把原文的真實信息轉換成譯入語的語言表達;

(2)譯文應保持通暢、易懂、使讀者產(chǎn)生閱讀美感;

(3)譯文的語言水平應當不低于原文的語言水平,包括語言的風格。

在翻譯實踐中,有全譯、節(jié)譯、編譯之分。相比之下,編譯的自由度大,可以允許對原文中無關緊要的細節(jié)描述或內(nèi)容重復的敘述進行刪節(jié),也可以對原文中的語言錯誤或表達不當?shù)牡胤竭M行修正,以免以訛傳訛,但必須始終沿著原文的信息主線進行編譯,不能“亂編”。

翻譯標準不管如何表達,都應該響亮的提醒譯者:翻譯是一種“雙重服務”的行業(yè)。一是服務于原文作者,譯者應盡自己的智慧與技能把原文作者的思想成果介紹給譯入語的作者;二是服務于譯入語的作者,幫助讀者理解并欣賞原文。

譯者所面臨的這兩個“上帝”誰都不能冒犯,不然翻譯自然就失去了存在的合理性。

翻譯標準是理性的,翻譯實踐是感性的。所以,不同的譯者在翻譯同一篇文章時往往會有不同的翻譯角度,譯文不可能相同。同時,要完全達到翻譯標準是一件非常困難的事情。

對于大多數(shù)譯文來說,只能說是最大化地接近翻譯標準。但是用客觀的標準來衡量是完全可以判斷出優(yōu)劣、長短、得失、是非的。其尺度主要是:

(1)對原文的理解與譯文轉達準確與否;

(2)譯文的選詞恰當與否;

(3)表達得明白、流暢與否;

(4)譯文語言文的風格相符與否。

總之,翻譯的過程是一個理解到表達的過程,換句話說也就是在原文作者與譯文讀者之間構成理解之橋的過程。顯而易見,譯者對原文的理解是整個問題的關鍵,如果沒有譯者對原文的真正理解,這個溝通原文作者和譯文讀者的橋很可能成為陷阱。

只有深刻而全面地理解了原作的精神和作者意圖,才可能發(fā)幽探微,窮其毫末,然后譯出其意、其神、其情、其聲。正如豐子愷先生所說:“要是翻譯充分發(fā)揮效能,有一個必要條件,但是必須翻譯的又正確,又流暢,使讀者讀了全然理解,又全不費力。要達到這個問題的目的,我認為有一種辦法:翻譯者必須深深地理解原作,把原作吸到肚子里,然后用本國的語言來傳達給本國人。

用一個譬喻來說,好比把原文嚼碎了,吞下去、消化了,然后再吐出來。”

小婦人讀后感英文翻譯篇十

時間的腳步從不停止,那些曾經(jīng)風靡一時的時尚和潮流都經(jīng)不起時間的考驗,唯有伴隨社會進步依然不落伍的思想永葆青春。世界從來不缺少嘩眾取寵的弄潮兒,少的是有自己鮮明個性又能引領大眾的思考者。

《小婦人》就是這樣一部前衛(wèi)的書籍,盡管首次出版于1868年,100多年來,它依然一直受到世界各國讀者的歡迎。20xx年電影版的《小婦人》,讓這部家庭生活感情劇又一次風靡全球。

《小婦人》不僅僅是寫給女性的書,也是寫給所有人類的書。因為不管時代如何變遷,女性的境遇發(fā)生怎樣變化,女性的心理活動都繞不開熱烈滾燙的愛,這種感情,遠遠不止愛情一種。它可以是親情,友情、甚至是對于事業(yè)的熱情。

愛過,活過,就無怨無悔。

《小婦人》中的小婦人,不僅是故事背后的'奧爾科特及其姐妹們,更是千千萬萬個你、我、她。

四個女兒和母親在美國內(nèi)戰(zhàn)期間過著清苦卻樂觀的生活,大家一直都在討論堅強樂觀、自強自立的喬,或者是理性和智慧并存的艾米,再或者是為了追求真愛而選擇清貧的生活的大姐梅格,殊不知,這些個性迥異的小婦人,共同生長在一個家庭中,母親馬奇太太在丈夫隨軍參戰(zhàn)之后,用自己瘦弱的身軀承擔家庭責任,獨自照顧四個女兒;雖然家境并不富裕,但她還帶領女兒們?nèi)ベY助更為困難的人們,在她身上體現(xiàn)出女性形象,其實并不比這四個女兒遜色。

母親馬奇太太有著自己的教育方式,她慷慨無私,樂于助人,不輕易動怒,感恩生活。在家庭生活里,她的角色可不僅僅是母親,更像是她四個女兒的知心朋友,這種教育方式,正是現(xiàn)在社會所缺少并提倡的。尤其是每個女兒都能做到向母親坦露心事,并得到馬奇太太情感上的支持,這種情感支持,正是四個女兒在面對選擇時態(tài)度堅定的根本原因。

這正是《小婦人》的魅力之一,在面對現(xiàn)實生活崇尚金錢、貶低道德、漠視情感的境況下,奧爾科特把作品提升到探討成長、探討人生的層面,為即將成為母親或已經(jīng)為人之母的女性樹立典范的同時,也為她們堅守自己的選擇注入了強心劑。

喬作為小說的核心主人公,因其特立獨行、堅強樂觀又自立自強的性格受到大部分讀者的喜愛。面對自己的好愛,她堅持不懈。她熱愛寫作,一方面因為寫作給她帶來快樂,另一方面,寫作是她保持自立的一種方式,讓她“能不向別人要一分錢而為自己提供所需要的一切。”這就是姜文導演說的“站著把錢掙了。”當時就是因為這句話,讓我愛上了這個女孩子。她通過自己的不懈努力成為作家并開辦學校,并且在婚后也強烈要求自立,要求“我要承受我那一份,我要忙著賺錢養(yǎng)家”,體現(xiàn)出女性在事業(yè)上的自強。這正是現(xiàn)代女性所追求的自立自強的生活,能夠引起大部分女性的共鳴。

大姐梅格,仿佛是大部分女孩子的真實寫照。梅格美麗端莊,愛慕虛榮,她從小就羨慕有錢人的生活,夢想著長大后嫁給有錢人過著衣食無憂,榮華富貴的日子。在真正了解了上流社會的虛偽之后,梅格不屑于上流社會的虛偽,為自己追求的虛榮感到羞愧難當,于是她決心改掉壞毛病,重新開始自己的新生活。當梅格對幸福有了新的認識后,她嫁給了清貧善良的約翰,為了追求真愛而選擇清貧的生活。盡管婚后生活拮據(jù),她仍然意識到“貧窮不是壞事”,因為貧窮賦予丈夫開創(chuàng)事業(yè)的勇氣,從而使他們的生活更有意義,在她身上體現(xiàn)出女性在情感上的自強。梅格在與約翰相濡以沫的生活中使自己的精神世界得以升化,逐漸成長為自立自強,努力追求幸福的女人。

貝思是馬奇家的三女兒,她性格安靜又膽小,又是個愛心滿滿的女孩子。貝思不善言語,卻努力克服自己膽小的弱點,她嘗試與人交往,經(jīng)常去幫助貧窮的人。因在寒冷天氣里為給一家窮人送吃的而被傳染上猩紅熱,于是身體越來越虛弱,最后死去。貝思的生命雖然短暫,卻把無私奉獻的精神詮釋得最為深刻,她的善良以及面對死亡這種人生大事的坦然,使她短暫的一生光輝耀眼,人物形象得以升華。

艾米作為馬奇家的小女兒,是典型的淑女,這也是為何姑媽最后選擇她作為名媛培養(yǎng)對象。艾米喜歡畫畫,具有藝術家氣質。她內(nèi)心的自信力滿滿,不管別人說什么她都沒有放棄自己對理想的追求,她夢想成為一名偉大的藝術家,并為此不懈努力,即使受到挫折、嘲笑也毫不懷疑自己的能力。同時,她又能認識到自己繪畫能力的局限性,認識到自己的繪畫才能不足以養(yǎng)活自己甚至幫襯自己家庭后,她轉而尋求婚姻。面對自己強烈的感情,她依然理性地選擇等待,不愿意成為替代品。艾米能夠獨立自主地解決自己所遇到的一切困難,這都源于她內(nèi)心深處的自我肯定和對未來積極樂觀的精神。所以她把握住了自己的人生和愛情,最終過上了幸福的生活。

再偉大的作品也離不開所屬時代的影響,《小婦人》的主題思想都在圍繞超驗主義哲學展開,愛默生的超驗主義哲學認為:人可以超越感覺和理性直接認識真理。人要自我信賴,自我依靠。特別是天才要篤信自己的思想,相信自己內(nèi)心深處的聲音。

小說中的馬奇太太,包括四個女孩,在成長的過程中都受到了這種超驗主義思想的影響。她們不斷地克服自身的弱點,勇敢追求人格的獨立和尊嚴,最終成為可敬可愛,至善至美,生氣勃勃的女性。

超驗主義思想不僅成就了奧爾科特獨立自主,輝煌成功的一生,也造就了《小婦人》與時俱進的藝術魅力。它不但使人們擺脫了上帝和神對人命運的主宰,也使人們能夠更勇敢地追求自我,熱愛生活,走上那條愉悅自我,關愛他人的人生之路。

小婦人讀后感英文翻譯篇十一

路易莎用樸實的筆觸向我們講述了《小婦人》這樣一個故事,四個馬奇家的姑娘,為了愛情甘于貧困的梅格,通過自己奮斗成為作家的喬,以及坦然面對死亡的貝思和以扶弱為己任的艾美,雖然她們的理想和命運都不盡相同,但是她們都具有自強自立的共同特點。小說描寫了她們對家庭的眷戀;對愛的忠誠以及對親情的渴望。

讀罷《小婦人》,實在讓我感觸良多,所有時代的少女成長過程中所要面對與經(jīng)歷的,都可以在這本書中找到:初戀的甜蜜和煩惱,感情與理智的差異,理想和現(xiàn)實的距離,貧窮與富有的矛盾。小說中那四個積極樂觀,有個性有尊嚴的少女形象躍然紙上,讓人感動不已。

我喜歡梅格,她曾經(jīng)是那么向往上層階級的生活,她希望擺脫貧困,擺脫那些讓她懊惱的舊衣服,可是,最后,在金錢和愛情上,她選擇了愛情,她愿意一輩子貧困去換取自己的幸福生活。我喜歡喬,喬每次出場都能帶來歡樂,她就是個徹徹底底的假小子,她做事情大大咧咧,她可以和勞倫爬樹掏鳥蛋,可以和馬奇婆婆大吵大鬧,可是她卻是個善良可愛的姑娘,她為父親賣掉了自己的頭發(fā),她巧妙地解決了勞倫爺孫的緊張關系……我喜歡貝思,那個恬靜的小姑娘,她總是帶著甜美的笑容坐在鋼琴前為大家彈奏歌曲,她是四姐妹中最沒有個性的一個,永遠都是靜靜的,讓人都似乎忘記她的從在,可是她每天都樂意帶著小籃子,去為家人買菜,她愿意為家人做家務,她甚至去救濟患了傳染病的窮人,以致生病與死神擦肩而過,貝思是個我們都喜歡的小姑娘……我喜歡艾美,艾美是家里最小的孩子,她淘氣,她頑皮,她愛美,可是她最可愛,最勇敢,她愿意把扶貧濟窮當做自己的責任!

《小婦人》故事情節(jié)簡單真實,卻感人至深,問世一百多年以來,多次被搬上銀幕,并被譯成各種文字,成為世界文學寶庫中的經(jīng)典名作,這足以證明她的文學價值,和現(xiàn)實意義!其中讓我感觸最深的是以下幾點:

首先,是愛情觀。應該每個女孩都會做過像梅格那樣的夢——嫁入豪門,從此過上像公主一樣的生活。書中的梅格寒磣的衣服,素顏的.容貌也掩蓋不了她的美貌,她是如此美麗。她為自己的衣服懊惱,虛榮讓她寧可教崴了也要穿那雙不適合她的高跟鞋,讓她為自己的家庭貧窮而傷心,她曾經(jīng)想擺脫她的家庭,擺脫帶給她貧困的生活。可是最終家庭的溫暖,母親的循循善誘讓她知道總有比金錢更重要的東西,比如說家庭教師對她那份真摯的愛情?,F(xiàn)實生活中,可能我們也為自己的家庭背景而曾經(jīng)苦惱,但是我們不能改變我們的家庭,嫁入豪門并不能使你從此成為上層人物,你可能付出再多的努力也得不到他們的認可,真正的愛情不是金錢可以衡量的。

第二,是家庭觀。在她們看來,家是她們的生長之地,又是神圣的避難場所。她們會仔細聆聽母親的教誨,會用自己靈巧的雙手聰慧的大腦發(fā)明一個又一個富有創(chuàng)意同時又能美化心靈的游戲。其實,我覺得這點是我們這些8090后最汗顏的東西,我們不是沒有家,但是有多少人會愿意在家里放下手中的電腦陪父母聊天,有多少人會愿意身在異鄉(xiāng)去常常給家人打電話,有多少人會愿意尊重父母,理解父母?這本書她對我的教育是如此的深刻,我再也想不到一個地方有比家更溫暖,更讓我有歸宿感。

最后,是人生觀。每個人成長都會有煩惱,無論是友情,親情,或者是愛情,而在《小婦人》她們的成長都是經(jīng)歷這里煩惱,書中描寫的種種情感體驗和生活經(jīng)歷,都曾經(jīng)、正在并將要發(fā)生在每一個少女走向成熟的過程之中;書中提倡善良、忠誠、無私、慷慨、尊嚴、寬容、堅韌、勇敢、亦是人類永遠尊崇和追求的美德和信仰,這正是一個少女應該樹立的人生觀。

是啊,“人生最大的幸福就是跟自己愛的人在一起”《小婦人》向我們闡述的就是這樣一個關于愛與珍惜的故事!

小婦人讀后感英文翻譯篇十二

看完了賈輝封翻譯的路易莎——梅——奧爾科特的《小婦人》,最大的感觸就是“多么和睦的一家人啊”!他們一家人相互理解,相互關懷,彼此之間沒有猜忌,善良的一家人,支持著整個家庭的溫馨和安樂。妻子支持丈夫,在丈夫的監(jiān)督下,脾氣越來越好,只要丈夫把手放到嘴唇,她就立刻控制自己的情緒,力求給孩子們樹立一個好榜樣。她細心聆聽每個孩子的煩惱,就算是最瑣碎的事情,她也耐心傾聽,然后告訴她們在這些事情上她們的成長,鼓勵他們繼續(xù)努力,背上重負,繼續(xù)行進。她在維護自己孩子的同時也不是完全忘記指出她們的缺陷。在艾美受到戴維斯先生體罰時,她寫信通知戴維斯要艾美先休學,她不允許對孩子體罰的行為,與此同時,她指出艾美越來越自負了,應該改掉。

在這個家里面,每天晚上,大家都一起做針線活,互相訴說自己一整天的經(jīng)歷,連同自己的心情和情緒,不管自己是不是正確的。這不僅可以打發(fā)這時間的無聊,還可以讓彼此互相了解,還通過發(fā)表各自的看法,總結這一天的收獲。她們由此至終,從來都誠實面對自己,互相之間能夠欣賞對方的優(yōu)點,也會溫柔的提出對方的不足。在睡覺之前,必備的一課,就是一起唱歌,將彼此的心僅僅連在一起。這個溫暖的家庭!

梅格雖然有點虛榮,喜歡華麗的首飾,漂亮的服飾等,經(jīng)常不滿現(xiàn)狀。但在經(jīng)歷了莫法特家這個“浮華宮”做客受到屈辱之后,認真的悔過,不再愛慕虛榮。

喬和艾美經(jīng)常斗嘴,但都是很愉快的和解了。喬的男孩子個性,給自己和他人帶來不少的麻煩,但每一次,她都誠懇的道歉。姐妹們都喜歡看喬犯錯后那低聲下氣的認錯,真心悔過的可愛模樣。在自己的牛脾氣差點讓她們失去艾美時,投入全部身心克制自己的暴躁性格。

貝絲一直是個溫柔的小女孩,總是默默包攬了姐妹們該做的事。她一直是家里的小可憐兒。在音樂中陶醉,慢慢不再那么靦腆。

艾美是個多才多藝的小女孩,是家里和學校的小寵兒,家人、老師、同學都喜歡她。有些自負的她,在經(jīng)歷那次的“屈辱谷”后和貝絲生病,自己獨自一人到馬奇阿婆家生活,就慢慢的改掉自己的毛病。

馬奇太太說:“我把我的摯愛,奉獻給國家,留一捧淚水,等他回來。我為什么要抱怨呢?我們都不過是盡了自己的義務,到頭來只會感到幸福。別人看我像是不需要幫助,那是因為還有朋友,勝過你的父親,給我安慰和支持。孩子,在你的生活中,煩惱和誘惑剛剛開始,但如果你能像世間的父親那樣,感受到天父的力量和慈愛,你必能抵御它們,超越它們。你把愛和信給了天父,你就離他越近,越少以來人間的力與智謀。他的愛與呵護永遠都不會消弱和改變,也無人能夠從你這里奪去,他會給你一生帶來安寧、幸福和力量。用你的心去信任,去他哪里訴說你那些小小的憂慮、希望、罪過和悲傷,就像你自由自在的來到母親身邊?!?/p>

有母如此,怎能不讓孩子出色的成長。至少,擁有一顆善良的心,一份不變的信念,還有不斷完善自我的決心。

一家人的相互信任與幫助,相互扶持,快樂的生活……。

小婦人讀后感英文翻譯篇十三

看到《小婦人》這個標題的瞬間,我便認為它講的不外乎就是某個婦人的悲慘命運,就像《茶花女》,就像《娜娜》。但上帝卻敲著我的腦門說:“傻孩子,它是一種繁心點點的愛?!?/p>

家庭美景。

初讀了《小婦人》,在我的面前呈現(xiàn)的便是一幅幸福溫馨的畫面:

每天早晨,馬奇太太都會站在窗前目送梅格和喬去工作,每天晚上,馬奇一家都會沉醉在貝思歡樂的歌聲中,在甜美的歌聲中進入夢鄉(xiāng)。每個周末,四姐妹都會在家里做各自的活計;每個圣誕節(jié),馬奇一家雖過著清苦的生活,但都會救濟窮苦的人。我突然恍悟過來,《小婦人》是一種濃烈的愛意。我急切的將讀到的答案告訴上帝,上帝微笑著說:“孩子,它是繁星點點的總括。”

無私的親情。

再次捧起《小婦人》時,在我面前呈現(xiàn)的則是另一幅畫——無私的親情。

在喬將美麗的長發(fā)剪掉,為馬奇太太籌錢時,在馬奇太太低聲下氣向別人借錢時,我看到的親情是一種無怨無悔的付出,是一種紅色的愛。

在貝思病危中,我讀到了這樣真誠的禱告:“如果上帝賜給貝思一條生路,我一定愛他敬他,終生做他的奴仆。”喬說:“如果上帝賜貝思一條生路,我一定不再抱怨?!泵犯裨谝慌则\低語,艾美傷心的說:“假如失去溫柔可愛的姐姐,即使有一千個一萬個綠松石戒指,也不能給我?guī)戆参?!?/p>

讀完這些話,我突然明白,家庭中不能沒有親情,親情是愛的永恒的開場白,我們的家庭需要用親情來裝飾。我把這個想法悄悄的告訴上帝,上帝點點頭說:“它是眾星中最亮的一顆?!?/p>

友情與愛情。

又一次拿起《小婦人》,在我面前呈現(xiàn)的又是另一幅畫面——深深的友情和愛情。

在馬奇家與勞里家建立起友情后,我看到了一幅相互幫助的友誼圖。馬奇家給勞里家?guī)ビ亚榈年P愛,勞里家給馬奇家?guī)嵝牡碾p手。

在喬與巴爾教授建立起愛情后,我看到了另一幅相親相愛的愛情圖。巴爾教授在家教書,喬成為一位成熟的家庭主婦,生活平淡但幸福美滿。

我合上書,晚風輕拂。我望著蒼穹天空中的繁星點點,默默的沉思著,慢慢的咀嚼著,也細細的品味著——原來愛是浩瀚天空中的繁星點點。這時上帝撫摸著我的頭,微笑著說:“孩子,你看見燦爛的星空了嗎?”

小婦人讀后感英文翻譯篇十四

美國作家。梅。奧爾科特所著的《小婦人》我已經(jīng)看過不知道多少遍了,每次讀完都會有一些新的感悟,在期中考試之前我將我剛剛得到的感觸記錄下來,和大家分享一下。

這部小說以19世紀美國南北戰(zhàn)爭為背景,描寫了馬奇一家四姐妹在父親出征的情況下和母親一同過著清貧的生活,在平凡的生活中她們學會了如何生活,定下了自己人生的目標,并在故事最后找到了自己的幸福。

關于這個故事的內(nèi)容我想我不必多說,有興趣的朋友可以自己買來看,我可以保證即使你過去只是看過肯德基文學,只要你耐下心就可以從中品嘗到土豆泥的味道。而對于沒有享用過快餐的人來說,這篇小說給你的東西可能會更多。

個人認為這篇小說的文字不能用華麗來形容,相比較一些現(xiàn)代文學作品來說只好用平凡來形容,而且作者似乎對一些美麗的形容詞有一些厭惡,或者說是翻譯的關系吧,我想我應該去買一本英文版看看。不過我很喜歡這樣的文筆,我也努力使自己有這樣的文風,但是現(xiàn)在還有很多要努力改進的地方。

另外語言生動、幽默也是這本小說的一個特點,而且作者的幽默不是生硬的搬抄,而是來自于生活,普通的生活。我現(xiàn)在也在寫一些故事,她的語言讓我感受到了自己在寫故事時候的不足,我可能真的十分善于模仿。可是這些東西現(xiàn)在看來不怎么實際,生活是文學的源泉,我現(xiàn)在真正體會到這一點。

小婦人讀后感英文翻譯篇十五

在今年暑假,我讀了一本書,書的名字叫《小婦人》。下面,就由我來介紹這本書的內(nèi)容吧!

這本書中主人公為馬奇太太一家人,大女兒梅格美麗溫柔,向往一種富有的生活;二女兒喬,性情直率,像個男孩,喜歡看書,希望在創(chuàng)作上有所成就;三女兒貝絲,靦腆溫柔,喜歡彈琴,默默地為家庭和他人做事;四女兒艾米,喜歡畫畫,講究儀表舉止,一心想做個淑女。因為馬奇家貧窮,沒法一起供四個女兒上學。所以,馬奇太太在家中既是母親,又是導師。

后來,女孩們又認識了鄰居男孩勞里,在一起相處的很好,熟悉了之后,貝絲每天都去勞倫斯老先生家彈琴。

我認為自己最像四姐妹里面的喬,因為我有著她直率脾氣火爆的性格。但是我卻沒有她的寫作精神。

在書中某一章,說了四個女孩兒在一起談論自己的夢想,梅格的夢想是有漂亮的宅子,里面有各種各樣豪華的擺設;喬想干一番轟轟烈烈的大事,讓人永遠無法忘記;艾米想成為一名世界上一流的畫家;只有貝絲的夢想最平淡,想和爸爸媽媽在一起,做個對家庭有用的人。我也想長大后做個對家庭,對社會有用的人。

四位女主人公在成長道路上遭遇的事件。通過這些,在母親馬奇太太的引導下克服自己的缺點,走向了完美。

我自己也該向四位主人公學習,錯了的地方就會改過來。

小婦人讀后感英文翻譯篇十六

《小婦人》是美國著名作家路易莎奧爾科特寫的長篇小說,小說主要描述馬克一家的天倫之愛。以馬克一家四個小姐妹的成長過程中的趣事,以及她們那具有著優(yōu)秀品格的母親給予她們的啟發(fā)和教育,成功地塑造了性格各異的人物形象,感受很深。

《小婦人》的主人公是馬克一家的四個小姐妹,大姐曼格美麗而有些虛榮,二姐瓊豪爽正直,老三佩絲善良而羞澀,最小的艾米愛漂亮也好惹麻煩。

讓我最佩服的是老二瓊,她勤勞好勝,勤學干練,是我們此刻孩子所不可比擬的,雖然所處環(huán)境不一樣,那種為著自我夢想而學習的精神實在讓人為之感嘆。

爸爸從軍多年,姐妹幾個是媽媽一手帶大的,看到媽媽的疲倦的樣貌,一個僅有十幾歲的孩子,能認識到自我長大了,有義務幫忙家里,幫忙媽媽減輕負擔,雖然舍不得放棄手中的書卻明白自我該怎樣做,違心地來到姑姑家打工,頂著東家姑姑的嘮叨,做著一件件無趣煩燥的事,因為自我是要拿薪水來補貼家用。工作中的瓊依然不忘自我的夢想,得空就讀書、寫作;寫作、讀書,最終有一篇文章發(fā)表在報紙上,渴望成功的她最終得到認可。

小婦人讀后感英文翻譯篇十七

一本你喜愛的書就是一位朋友,也是一處你隨時想去就去的故地。最近,我讀的一本好書《小婦人》就像一個朋友一樣天天陪伴在我身邊。

《小婦人》的作者是美國著名的女作家路易莎梅奧爾科特。作者以平實清新的筆調,講述了馬奇家四姐妹的成長故事。

馬奇家雖然不富裕,但很注重道德教育。馬奇太太經(jīng)常與四姐妹談心,每時每刻教導她們要積極向上,樂于助人。在善良的馬奇太太的引導下,四姐妹在親情中成長,她們內(nèi)心充滿了愛,整個家庭十分幸福。

母親是世界上最親愛的人,馬奇太太這位善良堅強又富有愛心的母親通過合理的教育和引導,培養(yǎng)出了擁有美好品質的女兒們。《小婦人》中處處都有愛:四姐妹中最大的美格愛自己的丈夫、孩子們;主人公喬賣去秀發(fā)為重病的父親籌錢,在妹妹貝絲重病時寸步不離地照顧她;四姐妹中的老三,喬最疼愛的貝絲心里總是裝著別人,卻染上了猩紅熱,她說:“人間的愛是我們離開時唯一能夠帶走的東西?!卑朗撬慕忝弥凶钚〉模L大后雖然生活富裕了,但她心理裝的滿滿都是愛。

書中讓我特別敬佩的是故事的主人公喬,她也是作者的化身。她個性活潑,追求自由和獨立,始終清楚自己想要什么。她永遠把家人放在第一位,為了家庭甘愿奉獻一切,值得我們學習。

這樣一個美好的家庭,充滿愛的家庭使我心里滿是“嫉妒”。盡管成長路上障礙重重,但有志者事竟成。原來,在這個世界上,家是最美好的,美好的愛來自家!

小婦人讀后感英文翻譯篇十八

親情是人生中最重要的情感,是使人們收獲無盡力量的陽光,是促進我們實現(xiàn)夢想的熱情。在親情的沐浴下,我們不再畏懼一切困難,不再失去更多的勇氣。小說中的四位女孩梅格、喬、貝絲和艾米是一個家庭中的四姐妹,她們本來過著富裕的生活,可隨著戰(zhàn)爭的打響,父親沖向戰(zhàn)場,又經(jīng)歷了破產(chǎn)等磨難,她們變得貧窮,每個人心中都有一份渴望和理想:大姐梅格有些愛慕虛榮,希望過上奢侈的生活;二姐喬舉止如同男孩,自由活潑,理想是成為作家;三妹貝絲天生羞澀、善良,熱愛音樂;老四艾米喜愛繪畫藝術,舉止優(yōu)雅淑女。

雖然日子十分艱難,但是四個正值青春年華的少女并沒有因此而消沉,用各自不同的方法尋找快樂,實現(xiàn)夢想,并明白了親情,友愛勝過一切財富與奢華!

假若他們的處境發(fā)生在我們的身上我們能如此樂觀向上的面對生活嗎?

書中的一個男孩告訴我們即便有才華也不要急于展示,是金子總會發(fā)光,自怨自艾是沒有用的,梅格明白了沒有什么能比得上美滿的家庭更加重要,喬用自己的努力終于使得自己寫的一篇文章登上報紙,成為可以為家里掙錢的人,并改正了自己急躁的壞脾氣,貝絲學會了與別人交流,不再羞澀示人,艾米學會對上帝禱告,也不再為自己的處境而感到不公平。

書中最偉大的教育家是四姐妹的母親馬奇太太,他對窮人又一份慈悲之心,并能用另一種方式教育自己的孩子,告訴他們許多做人的深刻道理,而這些孜孜不倦的.教誨明顯的在他們成長過程中起到了很大的作用。各個時代的少女們都經(jīng)歷著許許多多不同的煩惱,但書中所講述的美好品德:善良,謙虛,熱情,友愛,卻不會因為時代的變遷而褪色。字里行間還流露著作者的愛國之情,雖然女孩們不能像父親一樣沖鋒殺敵,但身處亂世的她們也在寫著愛國詩篇,文中的喬更是不滿于在家中閑著,希望和那些男人一樣共赴沙場,為國灑血。

這本書用四個性格迥異的女孩作為所有時代少女的影子,寫出了作為一個小女孩成長為更加懂事的小婦人的歷程,書中還詳細描寫了女孩們怎樣克服自身缺點,沖破一切困難,最終到達理想的天國,靠近永恒的天父,只要與上帝同在一切烏云終將散去,云后初陽就將灑滿大地。

【本文地址:http://www.aiweibaby.com/zuowen/9069845.html】

全文閱讀已結束,如果需要下載本文請點擊

下載此文檔