CET-8的含金量仍然很高。考生如何準(zhǔn)備CET-8?想認(rèn)識小伙伴看看,下面由小編為您精心準(zhǔn)備的《英語專業(yè)八大黃金含量英語專業(yè)八大備考》僅供參考,持續(xù)關(guān)注本網(wǎng)站將繼續(xù)獲取更多信息!
1在外國語大學(xué)(上外、北外、北外、西外、廣外、天外、大威、川外等)除英語專業(yè)外,其他相關(guān)專業(yè)均可報考(英語六級必須達(dá)到600分以上),如國際貿(mào)易、旅游管理等;
2一般來說,只有在大二時才報考第四年,第四年每考8次;如果不及格,第二年可以補(bǔ)考,只有這次,必須在高二,不能延期。比如,2008年我讀大四的時候,八年考試就沒通過。2009年,我可以回我的畢業(yè)學(xué)校補(bǔ)考了。如果我不及格,我以后就不能申請考試了。
三。CET-4的難度基本上高于CET-6。英語專業(yè)八級考試的難度甚至超過了gre。此外,漢英翻譯問題比gre還多。要檢查記憶,先聽錄音,然后填空。
4平均成績合格率只有50%左右。CET-4/6在社會上得到了廣泛的認(rèn)可。然而,CET-8的“威懾力”高于CET-4/6,這是一個不爭的事實(shí)。在證明英語水平證書方面,國內(nèi)考試范圍內(nèi)的最高水平證書是CET-8。如果能拿到這樣的證書,可以想象自己今后在求職、加薪、跳槽、職稱評定等方面的優(yōu)先考慮。
小型講座
新的迷你演講的答案范圍已經(jīng)擴(kuò)大到15個。目前,考生最大的困難是聽完答案后,速度太慢,不能速記
微型演講要求考生具備一定的速記能力。在這段時間里,他們需要開始訓(xùn)練自己的聽力理解能力,形成自己的符號系統(tǒng)。你可以根據(jù)“彈音、速記、讀筆記口頭復(fù)述”的循環(huán)形式,在真實(shí)的話題中使用原版的迷你演講稿(切記,不要做相應(yīng)的題目),從而提高多年來原話的手感和語感。
幾乎可以肯定。如果你熟悉過去10年的迷你講座原文的速記,你會得到很好的分?jǐn)?shù)。只是四巨頭太忙了。2018年,15個小答案中有8個來自我最后200個單詞的范圍。這不是我的上帝,而是測試有常規(guī)和規(guī)則。
例如,小型講座一般只關(guān)注名詞、形容詞和動賓結(jié)構(gòu)。
八年級讀寫
第八專業(yè)黨可以用各種英語專業(yè)的泛讀、精讀教材或教材練習(xí)動手,考研真題也可以用。由于新版強(qiáng)調(diào)的是總結(jié)的能力,這是一個新的課題,包括以下技巧:閱讀、原汁原味的引用、還原和提煉意義、表達(dá)意見。
這個題目,類似于雅思作文,一定要有針對性的訓(xùn)練,建議上課時多聽。
英語專業(yè)八級考試的概念是什么
英語專業(yè)八級考試是英語專業(yè)學(xué)生畢業(yè)后必須通過的考試。英語專業(yè)大二的時候需要考大學(xué)英語四級,而不是普通的大學(xué)英語四級。大學(xué)英語四級考試是非英語專業(yè)學(xué)生畢業(yè)時需要通過的英語水平測試。大學(xué)英語六級考試是針對非英語專業(yè)研究生的英語水平測試。
這些考試的名稱看似相似,但考試內(nèi)容和水平卻不同。這就像業(yè)余運(yùn)動員和職業(yè)運(yùn)動員的區(qū)別。英語專業(yè)畢業(yè)生的目標(biāo)是從事語言工作。其他專業(yè)的畢業(yè)生都有自己的專業(yè)。因此,英語專業(yè)八級考試難度較大,英語水平也較高。
CET-8可以做翻譯嗎
從翻譯專業(yè)的角度來看,TEM-8的含金量并不高,遠(yuǎn)遠(yuǎn)低于CATI-2,因為TEM-8對英語綜合素質(zhì)的關(guān)注不同于翻譯。當(dāng)然,60到90之間是完全不同的水平。一個合格的英語專業(yè)畢業(yè)生應(yīng)該有良好的聽、說、讀、寫、譯基礎(chǔ)。他應(yīng)該能聽懂90%以上的美國之音、標(biāo)準(zhǔn)英語等翻譯設(shè)計專業(yè)知識,不同地區(qū)的發(fā)音,一些人有嚴(yán)重的地方口音,所以在校本科生與實(shí)戰(zhàn)還有相當(dāng)大的距離,一般畢業(yè)后從事翻譯工作幾年,經(jīng)過3-5年的培訓(xùn)可以成長為一名比較合格的翻譯。
翻譯的要求是什么
首先,翻譯不是想象中那么有趣的工作。尤其是翻譯,需要隨著時間的推移不斷學(xué)習(xí),遇到很多不熟悉的詞匯,了解完全不熟悉的行業(yè);而口譯要求時效性強(qiáng),基本功扎實(shí),會前準(zhǔn)備充分,反應(yīng)迅速,反應(yīng)靈活。而且無論什么樣的翻譯,都有一個大前提,你的中文更好。不要以為漢語是母語沒問題,在繁復(fù)的長句中,在時態(tài)的場景中翻譯,選擇通俗易懂、優(yōu)美的詞句,是一種考驗。
如果你不是大學(xué)英語專業(yè)的學(xué)生,你很難從事英語翻譯工作。當(dāng)然,如果你擅長英語,從事與你所學(xué)專業(yè)相關(guān)的翻譯工作是很受歡迎的。懂技術(shù)、懂英語的高端復(fù)合型人才也很稀缺。
英語翻譯分為翻譯和口譯,當(dāng)然,好的翻譯,兩者都可以做到。也有人只做其中一種。如果你想知道一個翻譯人員的素質(zhì),我建議你看看鐘叔空的《口譯手冊》。他是外交部的高級翻譯,可以給你更好的建議。
有了基本素質(zhì),就要多積累,多練習(xí),別無捷徑,才能多看、多讀、多聽、多翻譯、多思考。大學(xué)英語六級遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠。即使CET-8是英語專業(yè)的學(xué)生,它也只是翻譯的基石和基本技能。文學(xué)作品研究是高級翻譯的必修課。根據(jù)英語文學(xué)史或美國文學(xué)史的內(nèi)容,閱讀重要的作品,背誦優(yōu)美的詩詞和戲劇,寫下動人的描寫等等。因此許多公司只聘用英語專業(yè)翻譯,因為其他專業(yè)很少有足夠的課外時間來進(jìn)行如此多的基礎(chǔ)英語培訓(xùn)。還有報紙、雜志、科普書等。這是為了多看多讀。
那就多聽聽。一個獨(dú)立、稱職的翻譯人員不僅要聽懂BBC和CNN,還要聽懂各種口音,如印度語、阿拉伯語、美國語、英國語、澳大利亞語、城市口音、優(yōu)雅口音等等。
翻譯更多。聯(lián)系翻譯人員可以自己找英文練習(xí)翻譯成中文,把中文譯成英文,翻譯后看看是否流暢,讓周圍的人看看是不是喜歡中文,喜歡英語,是有中式英語還是英式中文。具體來說,我們建議你找一本翻譯教材。
@xuefen.com.cn 2013-2022 蘇ICP備2022025589號-4-1 最近更新