最新查令十字街號讀后感(通用12篇)

格式:DOC 上傳日期:2023-11-28 13:15:15
最新查令十字街號讀后感(通用12篇)
時間:2023-11-28 13:15:15     小編:文軒

讀后感是對一本好書的致敬,也是對作者的理解和致意。在寫讀后感時要注意整體結(jié)構(gòu)的合理安排和段落的銜接,確保文章的條理性和邏輯性。小編為大家整理了一些感人至深的讀后感,希望能激發(fā)你對閱讀的熱愛和思考。

查令十字街號讀后感篇一

有一種情懷,叫書信。

書信的時代已經(jīng)漸行漸遠(yuǎn)。效率和科技讓書信有了無數(shù)的替代品。然而無論它們多么高效,多么便捷,也沒有書信的情懷。我相信,即使有一天,微信,郵件被更高效,更便捷的形式代替,人們對它們的緬懷也遠(yuǎn)不如書信。于書信而言,它的情懷充斥在整個過程:提筆細(xì)思、翹首期盼、貼郵寄送、見字如面、拆信讀信、紙短情長……這些都是情懷。通過方寸信紙,珠璣之字能感受到你的一屏一笑、蹙眉思考。

一個是身在紐約的貧窮女作家,對英國文學(xué)著作如饑似渴;一個是身在倫敦舊書店的工作人員,對工作兢兢業(yè)業(yè)。原本簡單的商業(yè)往來,通過在兩個不同國度之間流轉(zhuǎn)的信件而變成了深厚的情誼。二十年斷斷續(xù)續(xù)的信件來往,讓女作家收獲了英國文學(xué)著作的同時,還擁有了一群從未見過的故友。

可能受到電影的影響,很多人將女作家與書店中主回信人弗蘭克之間的情誼解讀成了愛情。在我看來,這很俗。有種感情超越愛情,那就是高山流水遇知音。鐘子期因懂得俞伯牙的音樂心境而成為知音、諸葛亮與司馬懿博弈數(shù)年,亦敵亦友,是知己。在我看來,知音與性別、身份無關(guān)。既然男女平等,那為什么同性之間叫知音,異性之間就要被解讀成庸俗的愛情?對書如癡如狂的女作家能遇到一個懂她的人,是種幸運(yùn)??墒沁@份知遇為什么非得被解讀成愛情?難道這世間除了愛情就沒有其他感情了?“愛情”有性,但是知音沒有!請不要褻瀆!

當(dāng)然,可能我閱歷不豐富,對其中的微妙感情理解得不夠到位。

查令十字街號讀后感篇二

時間真是一個可怕的東西。,當(dāng)你準(zhǔn)備好要去那里的時候,那里你想見的人卻不在了,于是有:若你恰好路過查令十字街,請代我欠上一個吻,我虧待它良多。

每一個人愛書的方式不一樣,作者不喜歡虛構(gòu)的人物所以很不喜歡小說,而她卻喜歡上了《傲慢與偏見》,她也不喜歡沒有讀過的書就像買了從來沒有穿過的衣服。而我確是那個很喜歡封面很好看的有內(nèi)涵的書,讀到后面我才發(fā)現(xiàn)作者也是一個這樣的人,那只不過是她很愛書的表象而已。

似乎生活和工作是永遠(yuǎn)分不清的,同樣人的情感也是緊密相連的。作者和書店老板以及員工可以把這樣一種簡單的書信往來的商業(yè)交易看作再平常不過的一件事情罷了,可是他們之間這種感情勝過了普通朋友之情,也可以如親情一般聯(lián)系起來。給予物資匱乏的英國這些朋友一些雞蛋肉類的幫助,他們就已經(jīng)覺得感恩戴德,他們也多次邀請作者來到英國拜訪,可是18年過去了依然沒有去成,傳來的是他們?nèi)ナ赖南?。也許內(nèi)心的悲傷只能化作一句話,幫我獻(xiàn)上一個吻。

書信往來是聯(lián)系彼此內(nèi)心情感的橋梁。

查令十字街號讀后感篇三

是一本暖融融的小書,不僅查令十字街84號將成為永恒,這本書里存在的人性光輝也將永存。

正如諸多評論所言,海蓮和書店職員弗蘭克的交流早已超越了一般商業(yè)往來,更像是認(rèn)識了多年老友,雖然后來他們的確成就了美好的友誼,但誰又能預(yù)知未來呢?他們惺惺相惜,是精神上的知音,我想所有人熱愛海蓮絕不是全因?yàn)樗谖镔Y緊缺時伸出援手,這只是很小的一方面。

弗蘭克把回信視為一項工作認(rèn)真對待,更把傳遞古書,將其送往海蓮等有識之士的手中作為自己的終身事業(yè),他真是一位人格魅力富足的人!如果我是海蓮,我將以遇見弗蘭克這樣的書店職員為無限榮光!

另外,從海蓮對待書籍的態(tài)度中,我收獲了很特別卻很酷的閱讀理念。一本不好,或者是不夠好的書本被丟棄是不可惜的,但對于書本的價值評判不可以在短期內(nèi)草率決定。

還有對于好書,“尤其是愈好、內(nèi)容愈豐碩、創(chuàng)見之路走得愈遠(yuǎn)的書,往往遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過我們當(dāng)下的知識準(zhǔn)備、道德準(zhǔn)備和情感準(zhǔn)備,我們于是需要一段或長或短的回身空間與它相處?!?。

查令十字街號讀后感篇四

“當(dāng)愛情以另外一種方式展現(xiàn)鋪陳時,也并非被撕去,而是翻譯成了一種更好的語言。上帝派來的那幾個譯者,名叫機(jī)緣,名叫責(zé)任,名叫蘊(yùn)藉,名叫沉默,還有一位,名叫懷戀?!逼鋵?shí),書信往來中給我的戀愛感覺不濃烈,兩個人之間是暖暖的依戀。正因?yàn)槊篮?,其?shí)也是因?yàn)榫嚯x,20年中從未見過面,只是書信往來,所以展現(xiàn)出來的都是性格中好的那些方面,兩個人之間距離產(chǎn)生美尤其又有心靈的碰撞。所以海蓮·漢芙在信中說:“弗蘭克,這個世界上了解我的就剩你一個了?!?/p>

彼時的英國戰(zhàn)后資源匱乏,彼時的漢芙也是困頓,書信算是兩人心中的寄托……最終的未能見面以及一輩子都不會見面讓感情無限放大。從信中感到漢芙特有的幽默和弗蘭克英國紳士的嚴(yán)謹(jǐn)。想看原版的了,慢慢體味一下兩人的那種暖暖的依戀。

查令十字街號讀后感篇五

查令十字街84號,最初知道是源于豆瓣上有人說這是愛讀書人的圣經(jīng)、甚至是愛書之人的集結(jié)號!

加入書架好久,今日讀完:海蓮開朗、活波、率真、大方,弗蘭克拘謹(jǐn)、認(rèn)真、克己(弗蘭克妻子的信中所述并非如此,而是和海蓮有著如此相同的幽默、善良,也是愛書之人);海蓮因愛好英國文學(xué)購買古舊珍藏本書籍寫信給英國的科恩書店,而與書店經(jīng)理弗蘭克相識,兩人因書相識、相知,但20年無緣一面。20年的通信、購書,49年英國處于戰(zhàn)后配給經(jīng)濟(jì)、物資短缺,海蓮的大方郵寄大塊的肉和雞蛋,科恩書店的員工感激不已,相贈相敬,充滿溫情!

后記中說后來這本書被拍成電影,其實(shí)兩人是有情愫的。20年的通信,尋書、找書,如果說沒有激起一絲愛的漣漪好像也說不過去,弗蘭克的妻子給海蓮的信中也說“我不能說我不妒忌你,弗蘭克是收到你的書信是如此的喜悅……”

查令十字街號讀后感篇六

說自己是愛書之人未免汗顏了,書只是在我想起來的時候才會讀,而現(xiàn)在這樣光亮的屏幕面前就更無談愛書了。其實(shí)和所有的“媒介”一樣,每個人讀書都是為了去尋找自己不曾擁有卻艷羨的,可惜現(xiàn)代式速讀本就已經(jīng)冒犯了書籍。我很喜歡紙張的觸感,并和漢芙小姐一樣尤其喜歡有自己故事的老書,無奈所獲不多,而書中提到的印度紙想來我也是無緣遇見了。

查令十字街號讀后感篇七

剛剛讀完這本《查令十字街84號》的那晚,我?guī)缀跻灰箾]睡,我激動、興奮又夾雜著傷感、忐忑??傊切那閷?shí)在太復(fù)雜了,我想這感覺應(yīng)該只有讀過這本書的人才能體會。

我應(yīng)該算是個懷舊的人吧,尤其對于“郵寄”這件事,情有獨(dú)鐘。好友出去旅行都會記得寄張明信片給我。而我也會把這些明信片都好好珍藏起來??粗@些遠(yuǎn)道而來的小卡片,仿佛自己也隨它們經(jīng)歷了一段奇妙的旅程。明信片偶爾還會寫一寫,但是說到寫信,確是多年未曾提筆了。

正如本書的譯者陳建銘所說“其中的奧義便在于“距離”——或者說是“等待”等待對方的信件寄達(dá);也等待自己的信件送達(dá)對方手中?!边@微妙的時間差,讓等待都變成一件美好的事。

從1949到1969年,二十年的光景,住在紐約的女劇作家海蓮與遠(yuǎn)在英國“馬克思與科恩書店”的經(jīng)理弗蘭克及其家人以及全體職員一直通過書信去維系著一份美好的情誼。盡管海蓮的朋友都先后造訪了“她的書店”,最令人遺憾的反倒是海蓮本人從未踏上過那片讓她魂牽夢繞的土地。直至1968年弗蘭克生病去世,也能未能見他一面。海蓮的一生是貧窮的,但她的精神城堡確是那樣的充實(shí),完美。就像e。b懷特所說“對我來說,一件尚未實(shí)現(xiàn)的事,就是我有生之年最大的鞭策?!辈榱钍纸?4號,是她終究未能實(shí)現(xiàn)的遺憾,“你們?nèi)羟『寐方?jīng)查令十字街84號,請待我獻(xiàn)上一吻,我虧欠她良多?!?/p>

拜海蓮所賜,“查令十字街84號”幾乎快要與倫敦市的另一個地址“貝克街221號b座”齊名了。不得不承認(rèn),我從查令十字街開始愛上了倫敦這座城市,有生之年,我定要親自去看看這片令無數(shù)人魂牽夢繞的地方。

查令十字街號讀后感篇八

“你們?nèi)羟∏陕愤^查令十字街84號,代我獻(xiàn)上一吻!我虧欠它良多……”

看完這書,海蓮的這句話,讓人心里感動。要感謝陳建銘。他把海蓮漢芙的這本書翻譯得很感性,全書讓人感覺作者充滿熱情。而且看到后記,這位翻譯者是臺灣一個書店整理舊書區(qū)的員工,因?yàn)橄矏圻@本書,沒聯(lián)系任何版權(quán)機(jī)構(gòu),也沒太多現(xiàn)實(shí)利益的想法,完全自發(fā)的首先翻譯了這書。很值得欽佩!

查令十字街84號,比喻為愛書者圣經(jīng)的書信集,是20年里美國女作家海蓮漢芙和英國倫敦舊書店經(jīng)理弗蘭克之間的郵購舊書籍來往的記錄。書不長,一天時間就可以看完。里面的海蓮活潑風(fēng)趣,性格善良。故事里的人,都沒有財富,沒有權(quán)利,生活在40年代,戰(zhàn)亂后物質(zhì)缺乏的時候。一封封關(guān)于舊書籍的討論和對作者的研究,使得海蓮和隔洋的查令十字街84號“馬克思與科恩”舊書店的經(jīng)理弗蘭克德爾結(jié)下了一段深厚的友誼。全書中兩人的書信從沒談?wù)撨^感情問題,海蓮是獨(dú)身,德爾有妻子有女兒。海蓮在信里把自己的幽默全然表露,對著德爾,完全沒有戒心,把直爽的性格表露。

德爾就比較含蓄,寫信也比較公式化,如果不是后來他的妻子在給海蓮的信中說:“我過去一直對你心存妒忌,因?yàn)楦ヌm克生前如此愛讀你的來信……”也不會讓人理解到他對海蓮的深厚情誼。

我對于海蓮在書信里寫到的書本幾乎完全沒看過,可那些書在她的描寫里都變得很有趣很有意思。她對書籍的熱愛是到了超越物質(zhì),在郵購到好的二手書后非要寄回禮物給書店,才能心安。我喜歡她那樣的性格,覺得她很可愛,很豪爽。不會太在意物質(zhì),而是喜歡自由自在,享受心愛的書本帶來的歡樂。

查令十字街號讀后感篇九

查令十字街84號》是一本書信集,書信中傳達(dá)了美國作家海蓮·漢芙和英國倫敦馬克斯和科恩書店的主人弗蘭克·德爾之間的書緣與情緣。

書中收錄了漢芙與科恩書店二十多年間往來的所有信件,一封封的信件就像架起了一座彼此溝通橋梁。這是愛書之人的相互交流,漢芙愛書,視書如珍寶,她喜歡讀舊書,在得知科恩書店藏有許多古書之后,性情率真,熱愛古書的漢芙毫不猶豫地將書單和錢以及信一同寄出,寄到了大洋彼岸的科恩書店。而德爾也是很盡心盡力地為漢芙找書。一段神奇的書緣之旅就此開始了。因?yàn)闈h芙對書的熱愛,因?yàn)闈h芙對他人的信任,因?yàn)榈聽柕恼嬲\和誠實(shí)。

《查令十字街84號》被稱為“讀書人的圣經(jīng)”。書中體現(xiàn)讀書之人對書的熱愛和尊敬,體現(xiàn)了漢芙別樣的讀書態(tài)度,絕不將書束之高閣。此書一經(jīng)出版,便引起讀書人的關(guān)注,人們紛紛傳閱收藏。以至于查令十字街84號在多年以后成了倫敦的一個景點(diǎn),一個讀書人的朝圣之地。

而在我看來,這二十年長期不斷的通信,不僅僅只是單純的書商與買書人之間的交易,愛書之人的相互對話,也是一段情緣,是人與人之間的信任,是人與人之間的溫暖。漢芙從一開始就把書款放入信中一起寄出,不采用匯款方式,她也從來沒有質(zhì)疑過德爾幫她算的賬。而德爾的行為,盡顯英國的紳士之風(fēng),不僅盡力為漢芙找書,誠實(shí)地算賬,就連躍于信紙上的文字,也是那么地彬彬有禮。

漢芙的善良,同樣也是深深打動了包括德爾在內(nèi)的科恩書店的每一個員工,在那個物資匱乏的年代,漢芙給科恩書店寄去了許多生活必需品,幫助他們度過難關(guān),盡管她自己過得并不如意。通過跨越海洋的信件與包裹,他們彼此問候,相互溫暖。這是情緣,由書而起,不只是書緣,比愛情更大,是不同國家,不同民族的人之間的一種相互關(guān)懷。

這本書一出版便在英國風(fēng)行,曾被英國大肆宣揚(yáng)成是英國文學(xué)的復(fù)興。其實(shí)這種說法不說是錯,但未免過于生硬,這本書信集只是愛書惜書之人的相互交流,相互取暖?!恫榱钍纸?4號》這本帶有溫度的書信集,溫暖著每個人的心,同時,也喚起了到時人們對書籍,對文學(xué)的關(guān)注。

查令十字街號讀后感篇十

海蓮·漢芙著實(shí)太有趣了,讀著她寫的信,時不時就會被逗樂。我要先說明這一點(diǎn),以表示對她由衷的感謝。

慕名而購的書,如今才知,其為“愛書人的圣經(jīng)”,慚愧慚愧,看來我并非一個愛書之人哪。一個人愛書至此,而書也帶給她精神上的富足,這是羨慕不來的,或許在有些人看來也“理解不來”。人不知而不察。如若不知道、不了解,你也就看不到它,雖然映在了眼睛里,卻沒有照進(jìn)心里。

每個個體之間是如何產(chǎn)生關(guān)聯(lián)的?血緣、友誼、愛情、學(xué)業(yè)、工作等等,這數(shù)不清的線將彼此聯(lián)在一起,織成交纏錯綜的網(wǎng)。海蓮·漢芙人生中的一部分,通過一封又一封來往于英美之間的書信,展現(xiàn)在我們眼前。照片比圖畫更容易讓人相信,而真實(shí)的故事也更能觸動我們的內(nèi)心。1949年至1969年,這段因“書”而生的緣分,延續(xù)了竟有20年之久。想起那些曾經(jīng)親密無間卻終究漸行漸遠(yuǎn)的友人們,不知是該感慨自己浪費(fèi)了這緣,還是嘆息大家終究無緣一直走下去。

很少有人單純地只想著“一輩子一個人”,只是,與之相處輕松自在的人,太難遇到了。海蓮·漢芙與弗蘭克·德爾之間,用知音、友情、愛情來形容,總是差強(qiáng)人意。眾多的情感混雜其中,皆歸于“舒服”一詞,他們是“令人舒服的.關(guān)系”。距離遙遠(yuǎn)、未曾謀過面、并不快速的溝通方式,表面上看似完全處于劣勢的條件,何以產(chǎn)生讓人如此欣羨的感情?因?yàn)樗麄冇泄餐脑掝},有對彼此的善意,有交流的熱情,有關(guān)心,有感恩,有一顆砰砰直跳的心。

無障礙的溝通,打破了距離的束縛、縮短了等待的時間,唯獨(dú)人與人之間的那根線,拉得更長更細(xì)更易斷了。偶爾的點(diǎn)贊成了我們之間僅有的交流,一個“贊”不會輕易消失,因?yàn)楹唵我撞僮?,同樣不會輕易改變,因?yàn)橛兴蛪蛄恕?/p>

如果心只為活著而跳動,那“我們”就只?!叭巳巳恕绷税?。

查令十字街號讀后感篇十一

這是一個窮困潦倒卻樂觀自信的小作家和一個古板舊書商之間的通信來往,結(jié)集出版后卻被奉為“全世界愛書人的圣經(jīng)”。何以被奉為圣經(jīng)?我并不太理解。

海蓮,生活拮據(jù),以寫字為生,結(jié)實(shí)儒雅又富有學(xué)識的書店經(jīng)理弗蘭克,在長久的通信中產(chǎn)生了一種特殊的情愫和友誼。志趣相投的男女很容易產(chǎn)生共鳴,就好像《明亮的星》里,那位孤芳自賞的芬尼小姐,因?yàn)橐槐驹娂鴮?jì)慈發(fā)生愛情。

海蓮與弗蘭克的第一封信,是請求弗蘭克幫忙找一些書,弗蘭克則回復(fù)她關(guān)于書的情況。在隨后的二十多年里,他們的信從中規(guī)中矩到心心相惜,海蓮成為“弗蘭克先生的漢弗小姐”,弗蘭克是“海蓮的弗蘭克”。連那間海蓮一生從未踏進(jìn)的書店,也在海蓮的朋友們口中變成了“海蓮的書店”。他們的交流在談?wù)摃?,開始有了生活,情感,信仰方面的交流。

有趣的是,弗蘭克的妻子和兒女以及他的同事們也先后加入了為海蓮寫信的隊伍,海蓮在郵寄書款之余,也會為處在困難中的“英國朋友”們寄去一些生活物資。雖然他們從未見面,海蓮卻已經(jīng)像是老友般與他們“生活”在一起了。

在看書的過程中,我一直好奇弗蘭克妻子諾拉對海蓮的態(tài)度。后來在諾拉與海蓮的通信中,諾拉坦誠自己曾經(jīng)嫉妒過海蓮,因?yàn)楦ヌm克是如此喜愛讀海蓮的信,而自己卻從未與丈夫有過如此知心的交流。

寥寥的一段話讓我腦補(bǔ)了這樣一個故事。妻子偶然發(fā)現(xiàn)丈夫經(jīng)常與一位美國女士通信,兩人你來我往,每當(dāng)收到信,丈夫總是迫不及待地打開,然后找一個安靜的地方,認(rèn)真而沉浸地回信?;蛟S這位妻子,也曾在丈夫同事們的玩笑話里捕捉到一絲曖昧訊息,女人的好奇心總是很強(qiáng)大的,有一天,她終于看到了那些信,從信里,她感覺到那位美國女士學(xué)識淵博,且幽默風(fēng)趣,與丈夫志趣相投,與自己截然相反。雖然信的內(nèi)容毫無茍且,坦蕩光明,她仍然出于一個女人的敏感和不安,試著按照信上的地址,寄出了自己的第一封信。

諾拉能向海蓮坦誠自己曾經(jīng)的嫉妒心,說明她早已解開心中的芥蒂,在后來的交往中,海蓮多次為諾拉一家寄送生活物資,諾拉也贈送海蓮一條鄰居老太太親手織的圍巾。這兩個磊落的女人,很快便結(jié)成了友誼。

或許二十多年的書信往來早已讓信之彼端的兩個人有了超越友誼之外的情誼,海蓮的朋友和弗蘭克的同事們的揶揄和調(diào)戲就是證明。然而這些“調(diào)戲”并沒有讓這段感情最終發(fā)展成為愛情,他們的關(guān)系,最終是發(fā)乎情,止乎禮。

在生活最苦悶的時候,海蓮借酒澆愁,也只是說一句,“弗蘭克,能夠懂我的人只有你了?!睍牛屗麄冎g的關(guān)系變得穩(wěn)固而安全。

這本書讓我看到了人與人之間最美好的那一面:善良,信任,坦誠,純粹。這樣的情感已經(jīng)鮮少在現(xiàn)實(shí)中存在了。遺憾的是,在故事的最后,這位英國紳士到死也沒有見到自己在腦海里描繪過千遍的“美國來的女游客”,海蓮也在無盡的思念中終未踏上她熱愛的那片土地。唏噓之后,我又感到慶幸,“相見不如懷念”,幸好,他們都只保留了最美好最純真的那份記憶。“如果你們恰好路過查令十字街84號,請代我獻(xiàn)上一吻,我虧欠它良多?!斑@一句,已勝過千言萬語。

查令十字街號讀后感篇十二

初次捧起這本書,藍(lán)白相間的封面格外清晰,一張簡易且略帶模糊的圖片印在正中,充滿了年代感和文藝氣息,我想這該是符合作者往常寫作劇本時的獨(dú)特品味,而對于閱讀完整本書的讀者們來說,這樣的設(shè)計別具一格且充滿畫面感和故事帶入感,而內(nèi)容上,作者用書信獨(dú)白來闡述和描繪故事,更是本書的另一精彩看點(diǎn)。

我?guī)е┰S疑問,開啟這場書海之旅。我起初對于查令十字街84號這個地方僅僅局限于認(rèn)為只是一個為海芙小姐提供精良書籍的地方,能夠提供精神糧食的地方,并未被吸引,但從整個寫作的背景來看,美國和英國之間的故事,國家之間的戰(zhàn)士和政治歷來都會和本國人民息息相關(guān),永遠(yuǎn)也擺脫不了現(xiàn)實(shí)下槍林彈雨和冷熱交替的殘酷。但從1949年10月的第一封信到1969年4月最后一封信,主人公海芙小姐與查令十字街84號一家書店的各工作人員之間的這根情感紐帶,整整堅持了20年之久,從一個普通購書者(簡單書信的往來)到相互幫助的好心人(實(shí)際利益上的相互關(guān)切)再到已深念心底的陌生人角色,都是背后最走心的相互對待。也正是在那樣的社會背景下,才會有如此難得且值得珍惜的情感,然我們也不難想象,最后的結(jié)局注定是充滿遺憾的,一直到書店里的工作人員相繼離開、到其他的人的去世(因戰(zhàn)爭或饑餓或疾?。ヌm克和他的同伴們始終未能見到海芙小姐,最終也只是一個留在腦海、從書信中想象的美好人物形象。

反倒如果最終作者將結(jié)束改為偏美好的氛圍,我倒覺得與自身也與現(xiàn)實(shí)情境不符,相對比較不合理,也就沒什么值得讀者們思考和總結(jié)的地方了。最后一封信里說道:即便人都離開了,可書店還在,永遠(yuǎn)在那里,作者依舊可以回味這份美好的記憶,從心底,就像最初的那份善意永遠(yuǎn)埋藏在心底,美好如初。

讀完整本書,讓我最感動當(dāng)屬海芙小姐與查令十字街84號工作人員之間20年之久寫的書信往來到最后的彼此相互取暖的真切情感,我在想在那個戰(zhàn)爭且充滿憤恨的年代,怎么會有人能做到如此般將心比心,真切往來,將自我心中善意給予到那么多人,并不帶有任何目的性,而至始至終用行動在證明他們的善意,這個時代下仿佛其它人性的光輝不受任何負(fù)能量所影響,人們進(jìn)行著他們最本真的行為和使命。本書讓發(fā)印象最深刻一句話,她寫道:“你們?nèi)羟『媒?jīng)查令十字街84號,請帶我獻(xiàn)上一吻,我虧欠她良多......”

看完整本書我才明白,虧欠二字屬實(shí),情感上的虧欠是致命的、不好受的,對于未能見到查令十字街的伙伴們永遠(yuǎn)是遺憾的,對于只能用書信來表達(dá)情感永遠(yuǎn)是無奈的,對于無法弗蘭克等人在心里永遠(yuǎn)的情感累積到最后消散,是痛苦的。這句話深深表達(dá)出了作者對于他們個人的深深思念以及情感的虧欠與內(nèi)疚之情,也反映出作者對于這個時代無限的感慨與悲哀。

【本文地址:http://www.aiweibaby.com/zuowen/16039106.html】

全文閱讀已結(jié)束,如果需要下載本文請點(diǎn)擊

下載此文檔