總結(jié)可以幫助我們分析問題,找到解決方案。注意總結(jié)的語言風(fēng)格,既要正式得體,又要具有個(gè)人特色。以下是一些總結(jié)范文,供您參考和借鑒。
網(wǎng)購的英文網(wǎng)購的英文加翻譯篇一
在我還未成年時(shí),如果有人看到我和父親在一塊兒,我就會(huì)覺得難堪。
他腿瘸得很厲害,個(gè)子又矮。我們一起走路時(shí),他的手搭在我臂上以保持平衡,人們就會(huì)盯著看。
對(duì)于這種討厭的注視,我打心眼里感到別扭。
即使父親注意到這些或感到不安,他也從不表露出來。
我們的步伐難以協(xié)調(diào)一致——他常常停下腳步,而我的步子卻顯得不耐煩。正因?yàn)槿绱?,我們一路很少說話。
但每次出門時(shí),他總說:“你按你的步速走,我跟著你?!?/p>
我們通常就在地鐵口和家門口之間來回,那是他上班的路線。
他生病或天氣惡劣時(shí)也堅(jiān)持上班,幾乎從不缺勤。
他總是準(zhǔn)點(diǎn)到辦公室,即使別人做不到。
這是件可以引以為榮的事。
當(dāng)路上覆蓋冰雪時(shí),即使有人攙扶,他也難以行走。
這種時(shí)候,我或者我的姐妹們就用一輛帶有鋼輪的兒童推車?yán)┻^紐約布魯克林的街道到地鐵站口。
一到那兒,他就緊抓著地鐵口的扶手一直往下走,因?yàn)榈罔F內(nèi)比較暖和,下面幾級(jí)臺(tái)階沒有冰雪。
曼哈頓的地鐵站直通他們辦公樓的地下室,他不用出站(就可到辦公室)。下班回家時(shí),我們會(huì)去布魯克林的`地鐵站口接他。
現(xiàn)在回想起來,我不禁驚嘆:像他那樣一個(gè)成年人,得有多大的勇氣才能承受這樣的屈辱和壓力,而當(dāng)時(shí)他卻顯得毫無痛苦,也沒怨言。
他從不說自己可憐,也從不表現(xiàn)出對(duì)那些比他幸運(yùn)或健康的人的羨慕。
他從別人那兒尋找的是一顆“好心”。一旦找到了,那人在他心目中就是個(gè)大好人。
現(xiàn)在我長(zhǎng)大了,我相信這是判斷一個(gè)人的標(biāo)準(zhǔn)。雖然我還沒有確切理解什么是“好心”,
但我知道自己有時(shí)候并沒有這么一顆“好心”。
雖說很多活動(dòng)父親都不能參加,但他還是試著以某種方式來參與。
當(dāng)?shù)匾粋€(gè)棒球隊(duì)缺少一個(gè)經(jīng)理時(shí),是他使球隊(duì)正常運(yùn)轉(zhuǎn)。
他是一個(gè)見多識(shí)廣的棒球迷,常常帶我到埃貝茨球場(chǎng),觀看布魯克林道奇隊(duì)的比賽。
他喜歡參加各種舞會(huì)和聚會(huì),雖然在那兒他只能坐著觀看,卻也能享受一番樂趣。
記得在一次沙灘聚會(huì)上,進(jìn)行了一場(chǎng)毆斗,人人揮拳上陣,相互推撞。
他不滿足只是坐著觀看,然而在松軟的沙地上如果沒人幫助,他又站不起來。
于是在極度無助的情況下,他高聲喊道:“誰坐下來和我對(duì)打!誰愿意坐下來和我對(duì)打!”
沒有人坐下來和他對(duì)打。
第二天,人們和他開玩笑,說是第一次聽到拳擊手在開打之前,就有人要求他倒地服輸。
如今我知道他是通過我,他唯一的兒子,間接地參與了一些事情。
我打球時(shí)(球技很糟),他也“打”;后來我加入海軍,他也“加入”了。
我休假回家時(shí),他一定要讓我去參觀他的辦公室。
在介紹我時(shí),雖然沒有說出口,但他實(shí)際上在說:“這是我兒子,但也是我。如果我沒瘸,我也會(huì)和他一樣?!?/p>
如今父親已去世多年,但我時(shí)常想起他。
不知他當(dāng)時(shí)是否留意在我們同行時(shí),我不愿意被人看到。
若他確實(shí)注意到了,那我真慚愧當(dāng)時(shí)沒能對(duì)他說我是多么對(duì)不起他,我是多么不孝,我有多么后悔。
現(xiàn)在,每當(dāng)我因一些瑣事而怨天尤人的時(shí)候,每當(dāng)我嫉妒別人運(yùn)氣比我好的時(shí)候,每當(dāng)我沒有一顆“好心”的時(shí)候,我就會(huì)想起他。
每逢此時(shí),我就設(shè)想自己將手搭在他的臂上,重新找回自己的平衡,我會(huì)說:“你按你的步速走,我跟著你?!?/p>
故事開始于布魯克林鬧市區(qū)的一個(gè)街角處。
有個(gè)老漢過馬路時(shí)突然暈倒在地,一輛救護(hù)車把他急速送往金斯縣醫(yī)院。
在醫(yī)院里,老人時(shí)昏時(shí)醒,反反復(fù)復(fù)叫喊著,要見兒子。
急救室的一位護(hù)士在他口袋里發(fā)現(xiàn)一封已被揉皺的信,從信中得知他兒子是海軍陸戰(zhàn)隊(duì)的戰(zhàn)士,隨部隊(duì)駐扎在北卡羅來納州。
看來,他沒有別的親戚。
醫(yī)院有人給布魯克林區(qū)的紅十字辦公室掛了電話,向北卡羅來納州海軍陸戰(zhàn)隊(duì)營(yíng)地的紅十字機(jī)構(gòu)的主任發(fā)出請(qǐng)求,讓那個(gè)年輕人趕緊回布魯克林。
由于時(shí)間緊迫——病人已奄奄一息——紅十字會(huì)的人和一名軍官乘一輛軍車出發(fā)。
趕到部隊(duì)時(shí)他們看到那個(gè)年輕人正在參加軍事演習(xí),徒步穿越沼澤地。
他被及時(shí)送到機(jī)場(chǎng),趕上那班能把他送到臨終的父親身邊的唯一的一架班機(jī)。
年輕的海軍戰(zhàn)士走進(jìn)金斯縣醫(yī)院的入口大廳時(shí),已是黃昏。
一名護(hù)士將這位疲勞、焦急的軍人帶到了老人床邊。
她對(duì)老人說:“您兒子來了?!?/p>
她重復(fù)說了好幾遍,老人的眼睛才睜開。
老人服用了醫(yī)治心臟病的藥物,損害了他的視力,所以他只能看見一個(gè)年輕人的身影,身穿海軍陸戰(zhàn)隊(duì)軍服,站在氧氣帳外。
他伸出手,那位海軍陸戰(zhàn)隊(duì)隊(duì)員立刻用自己有力的手緊緊握住了這只無力的手,充滿了愛與鼓勵(lì)。
護(hù)士搬來一張椅子,那海軍陸戰(zhàn)隊(duì)隊(duì)員就坐在床邊守著。
醫(yī)院里長(zhǎng)夜漫漫,年輕的海軍陸戰(zhàn)隊(duì)?wèi)?zhàn)士整夜坐在燈光昏暗的病房里,握著老人的手,給予老人希望與力量。
護(hù)士偶爾會(huì)過來勸他休息一會(huì)兒,但他都拒絕了。
護(hù)士每次進(jìn)來,海軍陸戰(zhàn)隊(duì)?wèi)?zhàn)士都坐在那兒。對(duì)于護(hù)士的進(jìn)出、醫(yī)院晚上的各種響動(dòng)——氧氣瓶的撞擊聲、值夜班的醫(yī)生護(hù)士打招呼時(shí)的笑聲、其他病人的哭喊、呻吟聲和呼吸聲——他都視若不見。
不時(shí)地,護(hù)士聽見他柔聲說著什么。
彌留之際的老人則什么也沒說,只是在那一夜大部分的時(shí)間里緊緊抓著兒子的手。
天快亮?xí)r老人去世了。
海軍陸戰(zhàn)隊(duì)隊(duì)員把那只他一直握著的、現(xiàn)在已失去生命的手放回床上,然后去通知護(hù)士。
在護(hù)士去做善后工作時(shí),他抽了根煙,這是他進(jìn)醫(yī)院后抽的第一支香煙。
最后,護(hù)士回到了護(hù)士辦公室,而他則一直等在那兒。
護(hù)士開始安慰他,但他卻打斷了她,
“那位老人是誰?”他問。
“他是你父親啊!”她回答道,詫異萬分。
“不,他不是,”海軍陸戰(zhàn)隊(duì)隊(duì)員回答道?!拔乙郧皬臎]見過這個(gè)人?!?/p>
“那我?guī)氵M(jìn)去時(shí),你為什么不說?”護(hù)士問道。
“當(dāng)時(shí)我就知道弄錯(cuò)了。但我同樣也知道,他需要他的兒子,而他的兒子又恰好不在。
當(dāng)我發(fā)現(xiàn)他病得這么重,都認(rèn)不出我不是他的兒子后,我想他確實(shí)是很需要我的。
所以我留下來了。”
說完這些話后,海軍陸戰(zhàn)隊(duì)?wèi)?zhàn)士轉(zhuǎn)過身,離開了醫(yī)院。
兩天后,北卡羅來納海軍陸戰(zhàn)隊(duì)基地給布魯克林紅十字會(huì)發(fā)來一份通知:老人真正的兒子正在前往布魯克林參加他父親葬禮的路上。
原來,軍中恰好有兩個(gè)海軍陸戰(zhàn)隊(duì)隊(duì)員同名同姓,并且編號(hào)相近。
人事部的官員拿錯(cuò)了檔案。
但是,這個(gè)假兒子在老人真正需要兒子的時(shí)刻卻成了真正的兒子。
而且他以一種非常人道的方式,證明了在這個(gè)世界上確實(shí)有人會(huì)關(guān)心自己同胞的遭遇。
網(wǎng)購的英文網(wǎng)購的英文加翻譯篇二
讀后感英文翻譯要怎樣寫?以下文書幫小編為大家整理的讀后感英文翻譯,希望大家喜歡!
由路透出版社出版的《數(shù)字時(shí)代的翻譯》是《翻譯研究的新視角》系列著作(new perspectives in translation studies )之一?!斗g研究的新視角》系列專著旨在討論翻譯研究不斷變化的需求。這些讀本對(duì)文本翻譯研究和文化研究領(lǐng)域進(jìn)行了探索。這本書的目的了解在更廣泛理解在技術(shù)影響下的翻譯的語言、文化和社會(huì)等方面的意義。
數(shù)字技術(shù)和網(wǎng)絡(luò)對(duì)翻譯的影響是持續(xù)、廣泛而深刻的。 在數(shù)字時(shí)代翻譯究竟出現(xiàn)了一些什么樣的變化呢。
這本書的目的不是嘗試對(duì)于可譯性的問題的解決是否是自動(dòng)化系統(tǒng)翻譯最終取得勝利的預(yù)言,它的目的是在于在更廣泛地理解在技術(shù)參與下的翻譯的語言、文化和社會(huì)等方面的意義。
在本書里,技術(shù)不僅僅是翻譯的一個(gè)附屬品,在不同的社會(huì)和不同的歷史時(shí)期,它是對(duì)翻譯進(jìn)行定義的一個(gè)核心要素。
在我們現(xiàn)今這個(gè)時(shí)代,通常被稱為信息時(shí)代、知識(shí)社會(huì),其實(shí)更恰當(dāng)?shù)姆Q呼應(yīng)該是翻譯的時(shí)代。信息技術(shù)的出現(xiàn),讓生活的各個(gè)領(lǐng)域產(chǎn)生了急劇的變化,而這些變化都帶著翻譯變化的烙印。
第一章 翻譯的歷史 第一章從數(shù)字參與翻譯在漫長(zhǎng)的人類歷史中與工具的交集的歷史。本章總結(jié)出,不同時(shí)期對(duì)時(shí)間和空間的探索總是被看做理解人類行為的一個(gè)特定方式,而對(duì)翻譯和物質(zhì)文化,我們總是抱著開放的態(tài)度。
在本章當(dāng)中,作者提到,人類是由其使用的工具所能提供的可能性所定義。作者對(duì)人類社區(qū)對(duì)翻譯的包容與開放的密切關(guān)系,以及物質(zhì)文化中親密、基礎(chǔ)構(gòu)建以及組織的重要性進(jìn)行了探索。
隨著社會(huì)的發(fā)展,文化面臨著遠(yuǎn)距離的翻譯關(guān)系的管理挑戰(zhàn),并從古代和中世紀(jì)中挑出例子說明翻譯中出現(xiàn)的道理標(biāo)準(zhǔn)關(guān)系問題,意欲處理隨著擴(kuò)張帶來的空間和文化上的影響。
這一章的核心是“3t范例”(貿(mào)易、科技、翻譯)。為了追蹤早期城市文化的改革,文章認(rèn)為貿(mào)易、科技和翻譯在它們發(fā)展中相互是不可分割的,而這些文化的任何穩(wěn)定的歷史都必須考慮到這三者的交互作用。
對(duì)于特定文化的理解任何關(guān)于這三個(gè)成分的考慮的排斥都會(huì)導(dǎo)致孤立主義或者排斥主義的產(chǎn)生。隨著文化和社會(huì)的相互作用,關(guān)于權(quán)力的問題不可避免出現(xiàn),研究發(fā)現(xiàn)古代羅馬在科技和商業(yè)發(fā)展所帶來的語言的影響下產(chǎn)生了劇烈的文化焦慮。更確切的說,這些焦慮這些焦慮和新媒體帶來的不可預(yù)見的影響有關(guān),marshall mcluhan 關(guān)于媒體即是信息的觀點(diǎn)被重新用來理解翻譯的物質(zhì)文化的歷史。
十六世紀(jì)的英格蘭被當(dāng)做研究翻譯和報(bào)刊新聞界出現(xiàn)的知識(shí)理論之間的關(guān)系的文本,也被看作一個(gè)對(duì)信息翻譯產(chǎn)生深刻影響的媒體的范例。印刷媒體如何持續(xù)塑造翻譯的命運(yùn),在世界實(shí)際愛爾蘭翻譯家lady jane wilde的身上得到了很好的體現(xiàn)。
靠印刷的虛擬選民來支持的。
?第二章將關(guān)注點(diǎn)放在數(shù)字時(shí)代里語言、權(quán)利和翻譯的問題上。其中,走向自動(dòng)化翻譯的一個(gè)顯著的舉措是受控語言的產(chǎn)生。文章調(diào)查關(guān)于世界通用語言的發(fā)展中出現(xiàn)的矛盾和不可預(yù)測(cè)性,這些都是從受控語言中看到的端倪。受控語言和世界通用語的翻譯范例體現(xiàn)在被放置在與樸素表達(dá)的觀念密切相關(guān)的清教徒英語翻譯當(dāng)中。
對(duì)圍繞翻譯的成本,圍繞翻譯的成本概念,隱藏或轉(zhuǎn)移的成本掩蓋了語言之間真正的權(quán)力關(guān)系,并深深植根于翻譯和技術(shù)質(zhì)檢的配合關(guān)系之中。對(duì)于脫媒現(xiàn)象的不斷出現(xiàn),本章深入探討了在線翻譯系統(tǒng)這個(gè)熱門的翻譯概念的出現(xiàn)所產(chǎn)生的影響。
其中一方面的影響是,不斷涌現(xiàn)利用純粹的工具主義方式來表現(xiàn)語言,就是以最短的時(shí)間段來傳達(dá)從a到b的信息。這樣的工具主義主要是應(yīng)用于特定的科學(xué),并作為數(shù)字時(shí)代科學(xué)之間交流的一個(gè)具有挑戰(zhàn)性的特殊習(xí)慣的一種方式。如果這種對(duì)于語言的工具主義觀點(diǎn)成為占據(jù)地位,那必然和更廣泛的文化典型的可譯性勝利具有密切關(guān)系。
可譯性,作為每種活動(dòng)的具有特定和預(yù)定義結(jié)果的附屬品,對(duì)于翻譯來說并不陌生。對(duì)于選擇正確的方式進(jìn)行翻譯的翻譯新手,或者是要求有一致性和標(biāo)準(zhǔn)化產(chǎn)出的企業(yè)來說,可譯性被作為一個(gè)明確的展望期待。本章插進(jìn)了文藝復(fù)興時(shí)期翻譯的歷史,從使用者與翻譯技術(shù)的交互中,提出翻譯從許多方面來看其實(shí)就是實(shí)踐和結(jié)果的可譯。
代經(jīng)濟(jì)利益的真實(shí)本性,并擴(kuò)展到翻譯者主動(dòng)還是被動(dòng)的中介問題。關(guān)于中介的問題被放置在數(shù)字來源和數(shù)字交互作用的區(qū)別當(dāng)中,本章呼吁對(duì)于任何新增的翻譯道德標(biāo)準(zhǔn),都必須擁有高度的數(shù)字自我反省能力(反身指涉)。
第三章關(guān)注數(shù)字時(shí)代翻譯的占據(jù)統(tǒng)治地位的表現(xiàn)。對(duì)于翻譯作為無邊界世界的本質(zhì)附屬物的觀點(diǎn),是翻譯是“救世主”理論的一個(gè)核心概念。從這樣的觀點(diǎn)來看,翻譯,在數(shù)字工具的強(qiáng)有力支持下,去除界限,廢除國(guó)境,引進(jìn)了一個(gè)交際交流的華麗新世界。
但是,這樣的救世主理論不僅錯(cuò)誤表述冷酷無情的政治事實(shí),而且不能準(zhǔn)確表述翻譯者在現(xiàn)在和過去當(dāng)中實(shí)際是做什么的。
從人類學(xué)和哲學(xué)的角度介紹的限制的理念,并作為翻譯者建構(gòu)自己翻譯方式的一個(gè)方法,并通過這些經(jīng)驗(yàn),來塑造語言和文化的集體經(jīng)驗(yàn)。為了定位限制的理念,文章宣稱翻譯給廣泛的文化設(shè)置了挑戰(zhàn)---商品、服務(wù)或觀點(diǎn)的無限制復(fù)制----必須更加關(guān)注關(guān)于個(gè)性文化的處境,一個(gè)非等值的文化。
個(gè)性文化被處于一個(gè)受生態(tài)限制的位置---尤其是發(fā)展的限制----但是它也和擁有長(zhǎng)久歷史的翻譯表現(xiàn)有關(guān):統(tǒng)一性的觀點(diǎn)。這個(gè)觀點(diǎn),在文藝復(fù)興時(shí)代注重作者的理念是個(gè)性建筑出現(xiàn)的核心這個(gè)準(zhǔn)確實(shí)行當(dāng)中得到很好體現(xiàn)。
隨著大眾工業(yè)生產(chǎn)的到來,對(duì)于統(tǒng)一性帶來了全新的動(dòng)力,作者的原創(chuàng)性這一觀點(diǎn)被斷定為千篇一律的,從紙幣的接受方面, t型發(fā)動(dòng)機(jī)小汽車的可銷售性可以看出。
為了追蹤關(guān)于二十世紀(jì)英語文學(xué)翻譯的理解的改變的歷史,本章觀察了翻譯同一性方面語義領(lǐng)域的不斷變化的機(jī)遇。不可避免的,從歷史的角度看到,變量的范例,而這個(gè)范例與數(shù)字時(shí)代生產(chǎn)的翻譯作品有著密切關(guān)系。數(shù)字生產(chǎn)允許差異的無限制復(fù)制,而不是相同的無限制復(fù)制。數(shù)字產(chǎn)品是圍繞著變量進(jìn)行構(gòu)造的,而不是同一性。
本章探究關(guān)于數(shù)字對(duì)象的新形式的復(fù)制,并研究它們是否與基于廣泛文化
的模式有沒有關(guān)聯(lián)。尤其是,提出這樣一個(gè)論題,翻譯是被看做是制作者還是工匠的,是親筆或代筆的,或者是其他不署名的日?;顒?dòng)而已呢。
第四章探討數(shù)字科技對(duì)于翻譯實(shí)踐的影響。對(duì)于一個(gè)主要翻譯提供者的運(yùn)行潛在規(guī)則具體表現(xiàn)在翻譯的生產(chǎn)和管理的本地傳遞和集中控制之間的復(fù)發(fā)性張力當(dāng)中。對(duì)于數(shù)字時(shí)代新翻譯經(jīng)濟(jì)的關(guān)注的中心,與量、時(shí)間和成本有關(guān),同時(shí),本章探討了在自動(dòng)和半自動(dòng)化背景下這些觀點(diǎn)對(duì)翻譯所帶來的.影響。翻譯活動(dòng)的特定模式的指向成為關(guān)注的焦點(diǎn),特別是全球范圍內(nèi)對(duì)于通向it服務(wù)存在不同程度的方式,并且促進(jìn)了本地的新方式的出現(xiàn),這些都從企業(yè)策略和地域政治緊張方面進(jìn)行考慮的。
在全球翻譯傳遞的質(zhì)量條款基礎(chǔ)上,隱藏著無處不在的計(jì)算和雙向性的出現(xiàn)的趨勢(shì)。能夠通過智能手機(jī)上網(wǎng),或者是能夠改變網(wǎng)站上的內(nèi)容,對(duì)日常生活數(shù)字和數(shù)字技術(shù)的轉(zhuǎn)化的本質(zhì)這兩者的含義具有深遠(yuǎn)的意義。
本章研究對(duì)浮動(dòng)的、交互作用的計(jì)算的出現(xiàn)的翻譯時(shí)間的含義,翻譯生產(chǎn)和接受新模式,和翻譯的眾包概念。文本上的根本改變經(jīng)常是在文學(xué)規(guī)范上是被忽略了的。如果翻譯特別依靠深度承諾,尊重,對(duì)于印刷文字,那當(dāng)印刷文字從紙張轉(zhuǎn)換成屏幕的時(shí)候到底發(fā)生了什么?本章提出我們是否逐漸走向后印刷翻譯素養(yǎng)時(shí)代,對(duì)翻譯是怎樣生產(chǎn)和使用有著怎樣的影響。
本章討論到信息是翻譯的夕陽,將現(xiàn)今社會(huì)成為翻譯時(shí)代比信息時(shí)代更為準(zhǔn)確。從表面上看,關(guān)于倫理、刑法的透明度被看作是,從國(guó)家認(rèn)同的構(gòu)建上看,關(guān)于財(cái)富的翻譯和數(shù)字化是不可避免的。
自動(dòng)化的翻譯實(shí)踐。
“利用現(xiàn)代的技術(shù),將昨天的理論帶到明天的語言里?!边@個(gè)隱喻是指翻譯為今天的科技、昨天的理論和未來的語言提供了一個(gè)橋梁。
總而言之,翻譯是由它所使用的工具所塑造的。
2、簡(jiǎn)評(píng):
縱覽全書,本書呈現(xiàn)了以下幾方面的特點(diǎn):
第一,提出翻譯研究的新視角。面對(duì)日益發(fā)展的網(wǎng)上自動(dòng)翻譯服務(wù),以及智能手機(jī)的翻譯應(yīng)用軟件的興起,翻譯的改革是無處不在的。在這個(gè)信息時(shí)代,也稱為翻譯的時(shí)代,以怎樣的新角度來看待和思考翻譯是我們的迫切需求。
第二,研究話題廣泛。本書中作者圍繞著數(shù)字科技的出現(xiàn)來討論翻譯對(duì)于某個(gè)特定社會(huì)、文化以及政治方面的影響。作者介紹了翻譯與科技的最初交集,一直貫穿到現(xiàn)代社會(huì)翻譯和科技交互作用的關(guān)鍵表現(xiàn)。從歷史的角度,來說明一部翻譯的歷史,其實(shí)就是翻譯所使用的工具的歷史。
翻譯新概念讀后感 讀了翻譯新概念后,我又對(duì)翻譯有了進(jìn)一步的了解。
翻譯同一個(gè)民族的文明程度密切相關(guān)。中國(guó)翻譯事業(yè)任重而道遠(yuǎn)。介紹外國(guó)同對(duì)外介紹中國(guó)同樣急迫。
翻譯是人類語言活動(dòng)的重要組成部分,也是使不同語言的部落、民族、國(guó)家之間互相交流、互相溝通、互相學(xué)習(xí)和借鑒不可缺的手段。因此,如果說先進(jìn)的思想和科學(xué)技術(shù)能夠飛越國(guó)界,那么翻譯則是這種飛躍的翅膀。
翻譯標(biāo)準(zhǔn)應(yīng)滿足以下三個(gè)基本要求:
(1)正確解讀原文的信息,并精確地把原文的真實(shí)信息轉(zhuǎn)換成譯入語的語言表達(dá);
(2)譯文應(yīng)保持通暢、易懂、使讀者產(chǎn)生閱讀美感;
(3)譯文的語言水平應(yīng)當(dāng)不低于原文的語言水平,包括語言的風(fēng)格。
在翻譯實(shí)踐中,有全譯、節(jié)譯、編譯之分。相比之下,編譯的自由度大,可以允許對(duì)原文中無關(guān)緊要的細(xì)節(jié)描述或內(nèi)容重復(fù)的敘述進(jìn)行刪節(jié),也可以對(duì)原文中的語言錯(cuò)誤或表達(dá)不當(dāng)?shù)牡胤竭M(jìn)行修正,以免以訛傳訛,但必須始終沿著原文的信息主線進(jìn)行編譯,不能“亂編”。
翻譯標(biāo)準(zhǔn)不管如何表達(dá),都應(yīng)該響亮的提醒譯者:翻譯是一種“雙重服務(wù)”的行業(yè)。一是服務(wù)于原文作者,譯者應(yīng)盡自己的智慧與技能把原文作者的思想成果介紹給譯入語的作者;二是服務(wù)于譯入語的作者,幫助讀者理解并欣賞原文。
譯者所面臨的這兩個(gè)“上帝”誰都不能冒犯,不然翻譯自然就失去了存在的合理性。
翻譯標(biāo)準(zhǔn)是理性的,翻譯實(shí)踐是感性的。所以,不同的譯者在翻譯同一篇文章時(shí)往往會(huì)有不同的翻譯角度,譯文不可能相同。同時(shí),要完全達(dá)到翻譯標(biāo)準(zhǔn)是一件非常困難的事情。
對(duì)于大多數(shù)譯文來說,只能說是最大化地接近翻譯標(biāo)準(zhǔn)。但是用客觀的標(biāo)準(zhǔn)來衡量是完全可以判斷出優(yōu)劣、長(zhǎng)短、得失、是非的。其尺度主要是:
(1)對(duì)原文的理解與譯文轉(zhuǎn)達(dá)準(zhǔn)確與否;
(2)譯文的選詞恰當(dāng)與否;
(3)表達(dá)得明白、流暢與否;
(4)譯文語言文的風(fēng)格相符與否。
總之,翻譯的過程是一個(gè)理解到表達(dá)的過程,換句話說也就是在原文作者與譯文讀者之間構(gòu)成理解之橋的過程。顯而易見,譯者對(duì)原文的理解是整個(gè)問題的關(guān)鍵,如果沒有譯者對(duì)原文的真正理解,這個(gè)溝通原文作者和譯文讀者的橋很可能成為陷阱。
只有深刻而全面地理解了原作的精神和作者意圖,才可能發(fā)幽探微,窮其毫末,然后譯出其意、其神、其情、其聲。正如豐子愷先生所說:“要是翻譯充分發(fā)揮效能,有一個(gè)必要條件,但是必須翻譯的又正確,又流暢,使讀者讀了全然理解,又全不費(fèi)力。要達(dá)到這個(gè)問題的目的,我認(rèn)為有一種辦法:翻譯者必須深深地理解原作,把原作吸到肚子里,然后用本國(guó)的語言來傳達(dá)給本國(guó)人。
用一個(gè)譬喻來說,好比把原文嚼碎了,吞下去、消化了,然后再吐出來?!?/p>
網(wǎng)購的英文網(wǎng)購的英文加翻譯篇三
希望地區(qū):廣東上海北京。
希望崗位:翻譯類-英語翻譯。
待遇要求:面議。
最快到崗:隨時(shí)到崗。
教育/培訓(xùn)。
xx-09~xx-07吉首大學(xué)商務(wù)英語本科。
工作經(jīng)驗(yàn)。
至今3年0月工作經(jīng)驗(yàn),曾在3家公司工作。
(xx-12~目前)。
公司性質(zhì):民營(yíng)企業(yè)行業(yè)類別:建筑、裝潢。
擔(dān)任職位:高級(jí)秘書。
工作描述:1.調(diào)研有價(jià)值并且可行的國(guó)內(nèi)外家具品牌資料整合并翻譯以備研發(fā)人員參考使用。
2.協(xié)助經(jīng)理管理和協(xié)調(diào)部門內(nèi)部事務(wù)。
3.協(xié)調(diào)部門間的工作。
(xx-09~xx-09)。
公司性質(zhì):合資企業(yè)行業(yè)類別:互聯(lián)網(wǎng)、電子商務(wù)。
擔(dān)任職位:市場(chǎng)助理/專員。
工作描述:1.構(gòu)思文案并且英漢互譯。
2.按照網(wǎng)頁廣告英語的要求不斷更新口號(hào),宣傳語。
3.通過電話,郵件和在線幫助為外籍客戶提供咨詢服務(wù)。
(xx-05~xx-10)。
公司性質(zhì):私營(yíng)企業(yè)行業(yè)類別:旅游業(yè)、酒店。
擔(dān)任職位:文員。
工作描述:1.接待外賓,介紹旅游信息。
2.協(xié)助通過e-mail和電話回答客戶的旅游咨詢。
3.客戶登記,統(tǒng)計(jì)和確認(rèn)。
離職原因:課外兼職。
技能/專長(zhǎng)。
語言能力:普通話流利,粵語一般。
英語水平:tem4。
英語口語:熟練。
第一外語:英語精通第二外語:日語良好。
計(jì)算機(jī)能力:全國(guó)計(jì)算機(jī)等級(jí)考試一級(jí)。
計(jì)算機(jī)詳細(xì)技能:
其它技能:超過3年的英語翻譯經(jīng)驗(yàn),有扎實(shí)的英語基本功。
具有良好的語言分析、轉(zhuǎn)換能力和流利的敘述能力。
筆譯嫻熟,熟練掌握office辦公軟件和運(yùn)用計(jì)算機(jī)的能力,自學(xué)多項(xiàng)軟件(如photoshop,cad),會(huì)使用trados軟件。
發(fā)展方向。
尋求職位:1.兼職英語翻譯。
短期目標(biāo):通過實(shí)踐翻譯,積累英語翻譯經(jīng)驗(yàn),提升自我,在1-2年內(nèi)成為翻譯知識(shí)豐富的中級(jí)翻譯人才。
長(zhǎng)期目標(biāo):不斷充電和培訓(xùn),考取國(guó)家認(rèn)證的高級(jí)翻譯人才許可證書,實(shí)踐+學(xué)習(xí)+積累,在3-5年內(nèi)成為能為企業(yè)提供翻譯服務(wù)的資深高級(jí)翻譯人才。
自我評(píng)價(jià)。
超過3年的英語翻譯經(jīng)驗(yàn),有扎實(shí)的英語基本功。
具有良好的語言分析、轉(zhuǎn)換能力和流利的敘述能力。
筆譯嫻熟,熟練掌握和運(yùn)用計(jì)算機(jī)的能力,自學(xué)多項(xiàng)軟件,會(huì)使用trados軟件。
學(xué)習(xí)知識(shí)快,效率高,不斷的積累,應(yīng)變和運(yùn)用的能力。
良好的服務(wù)意識(shí)和極強(qiáng)的敬業(yè)精神。
網(wǎng)購的英文網(wǎng)購的英文加翻譯篇四
理查德佛羅里達(dá)大約在10年前,或許只有少數(shù)幾個(gè)國(guó)家能夠意識(shí)到,在現(xiàn)如今的信息社會(huì)里,一個(gè)國(guó)家的經(jīng)濟(jì)和社會(huì)的命運(yùn)會(huì)這樣緊密地取決于文化資源和從創(chuàng)意而來的文化產(chǎn)品,但是現(xiàn)在,文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)在全球的升起已經(jīng)成為一個(gè)基本的事實(shí)和趨勢(shì)。縱觀全球,發(fā)達(dá)國(guó)家的很多創(chuàng)意產(chǎn)品、營(yíng)銷、服務(wù),吸引了全世界的注意力,形成了一股巨大的創(chuàng)意經(jīng)濟(jì)浪潮。在當(dāng)今世界,創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)已不再是一個(gè)概念,實(shí)際上有著巨大的經(jīng)濟(jì)利益。近年來全世界創(chuàng)意經(jīng)濟(jì)每天創(chuàng)造220億美元的價(jià)值。并以5%的速度遞增,在一些發(fā)達(dá)國(guó)家,增長(zhǎng)的速度更快,美國(guó)達(dá)14%,英國(guó)為12%。各發(fā)達(dá)國(guó)家的創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)以各自獨(dú)立的領(lǐng)域和方式迅速發(fā)展,體現(xiàn)出創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)全球興起的發(fā)展勢(shì)頭。
創(chuàng)意英國(guó)。
受電視廣告業(yè)和軟件行業(yè)的推動(dòng),10年來英國(guó)創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)規(guī)模幾乎翻了2倍。英國(guó)曾經(jīng)是世界工廠,后來失去了世界工廠的地位,如何調(diào)整國(guó)內(nèi)產(chǎn)業(yè),獲取更高的附加產(chǎn)值,如何幫助國(guó)內(nèi)人找到更好的工作,是英國(guó)政府面臨的重要任務(wù)。布萊爾1997年擔(dān)任首相的第一件事,就是成立“創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)特別小組”。
根據(jù)英國(guó)文化部2001年發(fā)表的《創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)專題報(bào)告》,當(dāng)年英國(guó)創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)的產(chǎn)值大約為1125億英鎊,相當(dāng)于gdp的5%,已超過任何制造業(yè)對(duì)gdp的貢獻(xiàn);2001年的出口值高達(dá)103億英鎊,且在1997—2001年間每年約有15%的高增長(zhǎng)率,而同期英國(guó)所有產(chǎn)業(yè)的出口增長(zhǎng)平均下來也只有4%增長(zhǎng)率。2002年,英國(guó)創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)增加值達(dá)809億英鎊。10年來英國(guó)整體經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)70%,而創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)增長(zhǎng)93%,顯示了英國(guó)經(jīng)濟(jì)從制造為主向服務(wù)創(chuàng)意為主的轉(zhuǎn)型。以增加值計(jì)算,軟件自從2002年取代服裝成為最大的創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)。在過去,創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)是英國(guó)第二大產(chǎn)業(yè)(僅次于金融服務(wù)業(yè)),但已經(jīng)是英國(guó)從業(yè)人員最大的產(chǎn)業(yè)(195萬的從業(yè)人員)。布萊爾認(rèn)為,像英國(guó)這樣的國(guó)家,今天之所以能夠存在與繁榮,得益于國(guó)民的創(chuàng)新能力、再思考的能力、創(chuàng)意的能力。2003年,英國(guó)首相戰(zhàn)略小組指出,用就業(yè)和產(chǎn)出衡量而言,倫敦創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)對(duì)經(jīng)濟(jì)發(fā)展的重要性已經(jīng)超過了金融業(yè)。一年中在倫敦外國(guó)游客的在藝術(shù)文化方面的花費(fèi)超過了60億英鎊。政府對(duì)創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)采取了稅收優(yōu)惠的政策。創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)成功推動(dòng)了英國(guó)出口,有效地抵補(bǔ)了貿(mào)易逆差。英國(guó)人這樣介紹自己的科技優(yōu)勢(shì):人口占世界人口的1%,研發(fā)經(jīng)費(fèi)占全球的5%,創(chuàng)作全球科學(xué)著作論文的8%,被引用的數(shù)量占9%;科學(xué)家獲得70多次諾貝爾獎(jiǎng),只低于美國(guó),最近10年中,5次獲得諾貝爾醫(yī)藥獎(jiǎng),世界上平均每10種抗生素中就有5種來自英國(guó)的醫(yī)藥制造業(yè)。
創(chuàng)意美國(guó)。
美國(guó)新經(jīng)濟(jì)的本質(zhì),就是以知識(shí)和創(chuàng)意為本的經(jīng)濟(jì),創(chuàng)意是知識(shí)經(jīng)濟(jì)的核心和動(dòng)力。所以美國(guó)人宣稱“資本的時(shí)代已經(jīng)過去,創(chuàng)意的時(shí)代已經(jīng)來臨”的宣言。早在1992年,當(dāng)微軟超過通用公司的時(shí)候,《紐約時(shí)報(bào)》就評(píng)論說,微軟的唯一資產(chǎn)是程序員的創(chuàng)造力。比爾·蓋茨宣稱“創(chuàng)意具有類似核裂變效應(yīng),一盎司的創(chuàng)意能夠帶來無法估量的商業(yè)利益、商業(yè)奇跡”。
億美元,相當(dāng)于美國(guó)當(dāng)年的gdp的5.98%,總體版權(quán)產(chǎn)業(yè)增加值為12540億美元,約相當(dāng)于美國(guó)gdp的11.97%。以就業(yè)方面而言,2002年核心版權(quán)產(chǎn)業(yè)就業(yè)有548.4萬人,占美國(guó)就業(yè)總?cè)藬?shù)的4.02%。同年,全部版權(quán)產(chǎn)業(yè)雇傭了1147.6萬人,占美國(guó)就業(yè)總?cè)藬?shù)的8.41%。
創(chuàng)意日本。
日本非常看重創(chuàng)意產(chǎn)業(yè),提出了“原始創(chuàng)新能力關(guān)系到國(guó)家興亡”的口號(hào),索尼員工的口號(hào)是“活著一天,創(chuàng)新一天”。日本在2000年的電影與音樂創(chuàng)收分別列世界第二位,電子游戲軟件則位居世界第一。日本因此稱為“動(dòng)漫王國(guó)”之稱,是世界上最大的動(dòng)漫制作和輸出國(guó),目前全球播放的動(dòng)漫作品中有60%是日本提供的,歐洲甚至超過80%。在日本各種各樣的文化產(chǎn)業(yè)當(dāng)中,最引人注意是在電影院和電視上播放的動(dòng)漫節(jié)目,各種動(dòng)漫的人物形象充斥街頭,早已超越了雜志和電視的范疇,滲透到日本社會(huì)的各個(gè)角落。
根據(jù)日本經(jīng)濟(jì)產(chǎn)業(yè)省公布的數(shù)據(jù),2003年,出口到美國(guó)的日本動(dòng)漫片以及相關(guān)一共收入為43.59億美元,是日本出口到美國(guó)的鋼鐵總收入的四倍。廣義的動(dòng)漫產(chǎn)業(yè)實(shí)際上已占日本gdp的10%,已經(jīng)成為超過汽車工業(yè)。日本的動(dòng)漫產(chǎn)業(yè)已經(jīng)以年收入230萬億日元成為日本第二大支柱產(chǎn)業(yè)。擁有430多家動(dòng)漫制作公司的日本,培養(yǎng)了一批國(guó)際頂尖級(jí)的漫畫大師和動(dòng)漫導(dǎo)演以及大量的動(dòng)畫創(chuàng)作者者。電視和網(wǎng)絡(luò)媒體的普及和發(fā)展,傳播手段的不斷完善,為日本動(dòng)漫市場(chǎng)的發(fā)展和壯大奠定了良好的基礎(chǔ)??焖贁U(kuò)張和高附加值使卡通產(chǎn)業(yè)成為推進(jìn)資產(chǎn)增值的“資本孵化器”。2003年4月至2004年3月,日本的動(dòng)漫市場(chǎng)銷售額(動(dòng)漫電影票房、動(dòng)漫電影以及動(dòng)漫電視錄像帶、電視專門頻道等的營(yíng)業(yè)收入總額)達(dá)3739億日元,增幅高達(dá)75.1%以上。以動(dòng)畫片形象制成的相關(guān)衍生產(chǎn)品的授權(quán)收入則更擁有2萬億日元的市場(chǎng)。
創(chuàng)意韓國(guó)。
韓國(guó)政府在1997年對(duì)創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)進(jìn)行大力扶持,特別在電子游戲、音樂和電子網(wǎng)絡(luò)等新產(chǎn)業(yè)投入巨大。2003年電影電視、音樂、手機(jī)及電子游戲四個(gè)產(chǎn)業(yè)都有兩位數(shù)的增長(zhǎng),出口額首次超過鋼鐵。韓國(guó)自稱已經(jīng)是世界上五個(gè)文化產(chǎn)業(yè)中心之一。當(dāng)年世界第三大鋼鐵企業(yè)——韓國(guó)波哈公司大門上的標(biāo)語是“資源有限,創(chuàng)意無限”。亞洲金融危機(jī)讓韓國(guó)深受打擊,為了擺脫危機(jī),韓國(guó)實(shí)施經(jīng)濟(jì)改革,于1998年提出“韓國(guó)創(chuàng)意設(shè)計(jì)”戰(zhàn)略。經(jīng)過多年的實(shí)施之后,設(shè)計(jì)和創(chuàng)新在韓國(guó)取得了成功,韓國(guó)已經(jīng)擁有三星、lg等全球著名品牌,韓國(guó)也從制造國(guó)家向設(shè)計(jì)創(chuàng)新國(guó)家成功轉(zhuǎn)型。
政府為推動(dòng)文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)設(shè)立了“文化產(chǎn)業(yè)局”,同時(shí)設(shè)置十二個(gè)附屬機(jī)構(gòu),其中,“文化產(chǎn)業(yè)扶植院”是為了協(xié)助將創(chuàng)意文化內(nèi)容形成成文化產(chǎn)品的一個(gè)輔助機(jī)制,扶植院界定的產(chǎn)業(yè)項(xiàng)目有:動(dòng)畫、音樂、卡通、電玩等,以提供設(shè)備租借、投資、技術(shù)教育訓(xùn)練、協(xié)助發(fā)展國(guó)際營(yíng)銷的策略、進(jìn)行產(chǎn)業(yè)中長(zhǎng)期規(guī)劃、并與其它國(guó)家、地區(qū)單位發(fā)展策略聯(lián)盟的伙伴關(guān)系。
世界其他國(guó)家。
丹麥政府選定了電影、音樂、新興媒體的內(nèi)容生產(chǎn)作為其文化產(chǎn)業(yè)發(fā)展的四個(gè)重點(diǎn)領(lǐng)域,采取各種措施促進(jìn)藝術(shù)與產(chǎn)業(yè)的聯(lián)系、融合。
在澳大利亞,1999年創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)已占gdp的3.3%,就業(yè)人數(shù)34.5萬人,占就業(yè)人口總數(shù)的3.7%。澳大利亞政府從20世紀(jì)90年代后期明確提出將文化產(chǎn)業(yè)與創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)結(jié)合起來的概念。將藝術(shù)、歌劇、音樂劇、電影、電視制作、互動(dòng)游戲經(jīng)濟(jì)及數(shù)字內(nèi)容等視為文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)的重要內(nèi)容。
2004年9月香港推出研究報(bào)告全面梳理了香港創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)的現(xiàn)狀,香港貿(mào)易發(fā)展局公布了首份題為《香港的創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)》的研究報(bào)告,介紹香港的創(chuàng)意產(chǎn)業(yè),評(píng)估創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)對(duì)香港經(jīng)濟(jì)的貢獻(xiàn)。根據(jù)資料顯示,至2003年3月為止,香港創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)聘用的員工超過9萬人,占香港總就業(yè)人口的3.7%;創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)在2003年的出口總值達(dá)100億港元,占香港服務(wù)業(yè)出口總額的3.1%;同年,創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)產(chǎn)值為250億港元,約占香港本地gdp的2%。2009年6月1日,香港正式成立創(chuàng)意香港小組,加快香港創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)發(fā)展的資源集中起來,更加有效地回應(yīng)業(yè)界,提供便捷的一站式服務(wù),是香港作為區(qū)域創(chuàng)意之都的重要里程碑。
在新加坡,早在1998年就將創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)定為21世紀(jì)的戰(zhàn)略產(chǎn)業(yè),出臺(tái)了《創(chuàng)意新加坡》計(jì)劃,又在2002年9月全面規(guī)劃了創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)的發(fā)展戰(zhàn)略,稱要樹立“新亞洲創(chuàng)意中心”的聲譽(yù),要成為“一個(gè)文藝復(fù)興城市”、“一個(gè)全球的文化和設(shè)計(jì)業(yè)的中心”、“一個(gè)全球的媒體中心”。
哪里有創(chuàng)意,哪里就必定會(huì)有技術(shù)創(chuàng)新與經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng),所以今天競(jìng)爭(zhēng)力的核心,在于一個(gè)國(guó)家動(dòng)員、吸引和留住創(chuàng)造性人才的能力。這種留住人才的能力,和獨(dú)特的社會(huì)地理環(huán)境、生活氛圍、政府政策之間有密切關(guān)系。英國(guó)在總結(jié)10年來的“創(chuàng)意經(jīng)濟(jì)”建設(shè)時(shí)指出,由政府和社會(huì)投入巨資扶持文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)。但這種巨大的投入,并不可僅僅看重一種經(jīng)濟(jì)性回報(bào),而是一種社會(huì)性回報(bào),更是人文和諧發(fā)展的的回報(bào)。
網(wǎng)購的英文網(wǎng)購的英文加翻譯篇五
學(xué)歷:大專政治面貌:0。
婚姻狀況:未婚籍貫:河南輝縣。
身高:160公分體重:49公斤。
專業(yè):商務(wù)英語工作經(jīng)驗(yàn):2年。
期望工作地點(diǎn):新鄉(xiāng)市。
求職意向。
行業(yè)/職位:其它外貿(mào)業(yè)務(wù)員期望月薪:8000元工作性質(zhì):全職。
教育經(jīng)歷。
語言能力。
語種:英語能力:良好。
工作經(jīng)歷。
公司名稱:慈溪市長(zhǎng)嶺電器有限公司。
公司規(guī)模:保密。
所在部門:銷售部。
工作分類:銷售銷售代表。
職位月薪:保密。
公司名稱:新鄉(xiāng)市博源凈水材料有限公司。
公司規(guī)模:200~500人。
所在部門:外貿(mào)部。
工作分類:銷售外貿(mào)專員。
職位月薪:保密。
工作描述:
公司名稱:深圳市華測(cè)檢測(cè)技術(shù)股份有限公司上海分公司。
公司規(guī)模:保密。
所在部門:紡織業(yè)務(wù)部。
工作分類:銷售銷售代表。
職位月薪:保密。
自我評(píng)價(jià)。
積極向上,耐心,細(xì)心,責(zé)任感強(qiáng)。
網(wǎng)購的英文網(wǎng)購的英文加翻譯篇六
更新日期:
無照片。
姓名:
國(guó)籍:
中國(guó)。
目前所在地:
海珠區(qū)。
民族:
漢族。
戶口所在地:
越秀區(qū)。
身材:
160cm?49kg。
婚姻狀況:
未婚。
年齡:
28。
培訓(xùn)認(rèn)證:
誠信徽章:
求職意向及工作經(jīng)歷。
人才類型:
普通求職?
應(yīng)聘職位:
工作年限:
職稱:
中級(jí)。
求職類型:
全職。
可到職日期:
一個(gè)星期。
面議。
希望工作地區(qū):
廣州廣東省佛山。
個(gè)人工作經(jīng)歷:
公司名稱:
起止年月:-05~-12bogartlingerie(guangzhou)ltd.
公司性質(zhì):
外商獨(dú)資所屬行業(yè):服裝/紡織/皮革/鞋業(yè)。
擔(dān)任職務(wù):
工作描述:
工作職責(zé):。
1.負(fù)責(zé)公司商務(wù)會(huì)議、談判的現(xiàn)場(chǎng)翻譯及記錄,翻譯日常郵件、報(bào)價(jià)單等;
3.根據(jù)總監(jiān)意見,結(jié)合事情輕緩重急,合理安排其日程;
5.草擬并審核雙語購銷合同,跟蹤執(zhí)行情況,及時(shí)向上反饋;
8.完成總監(jiān)交代的其他臨時(shí)性工作。
工作業(yè)績(jī):
在成本控制和供應(yīng)商管理方面的`成效顯著,獲技術(shù)上級(jí)及同事的一致認(rèn)可。
離職原因:
公司名稱:
公司性質(zhì):
外商獨(dú)資所屬行業(yè):服裝/紡織/皮革/鞋業(yè)。
擔(dān)任職務(wù):
高級(jí)外貿(mào)專員。
工作描述:
工作職責(zé):。
1.接待客戶來訪,陪同客戶參觀工廠,獨(dú)立展開與客戶的洽談和簽約工作;
6.與財(cái)務(wù)確認(rèn)回款情況,追蹤提醒客戶及時(shí)付款;
7.管理維護(hù)客戶數(shù)據(jù)庫,建立相應(yīng)檔案。
工作業(yè)績(jī):
1.連續(xù)兩年獲得最優(yōu)秀員工獎(jiǎng)、客戶最滿意員工獎(jiǎng);.
2.工作認(rèn)真負(fù)責(zé),獲公司與客戶的一致好評(píng);
3.服務(wù)的客戶包括adidas,hugoboss,nine,west,michaelkors,zara等知名品牌。
離職原因:
公司名稱:
公司性質(zhì):
國(guó)有企業(yè)所屬行業(yè):房地產(chǎn)/建筑。
擔(dān)任職務(wù):
物業(yè)管理員。
工作描述:
工作職責(zé):。
負(fù)責(zé)公司物業(yè)的維護(hù)與管理,包括:住戶接待、投訴處理、文件管理、監(jiān)管物料進(jìn)出。
工作業(yè)績(jī):
全面接觸服務(wù)行業(yè),懂得如何處理投訴,與人溝通。組織協(xié)調(diào)能力有很大提升。
離職原因:
有志于從事外貿(mào)行業(yè)。
教育背景。
畢業(yè)院校:
廣州大學(xué)經(jīng)濟(jì)與管理學(xué)院(原華南建設(shè)西院)。
最高學(xué)歷:
本科獲得學(xué)位:學(xué)士學(xué)位。
畢業(yè)日期:
所學(xué)專業(yè)一:
房地產(chǎn)管理。
所學(xué)專業(yè)二:
受教育培訓(xùn)經(jīng)歷:
學(xué)校(機(jī)構(gòu))。
專業(yè)。
獲得證書。
證書編號(hào)。
-09。
廣州大學(xué)經(jīng)濟(jì)與管理學(xué)院。
房地產(chǎn)工程管理。
學(xué)士學(xué)位。
暨南大學(xué)。
劍橋商務(wù)英語中級(jí)培訓(xùn)班becvantage。
證書。
暨南大學(xué)。
劍橋商務(wù)英語高級(jí)培訓(xùn)班。
明年3月出成績(jī)。
語言能力。
外語:
英語優(yōu)秀。
其它外語能力:
劍橋商務(wù)英語中級(jí)(becvantage)證書。
(本人對(duì)保險(xiǎn)行業(yè)或經(jīng)融投資行業(yè)暫無興趣,謝謝。)。
國(guó)語水平:
精通。
粵語水平:
精通。
工作能力及其他專長(zhǎng)。
(1).熟練操作國(guó)際貿(mào)易流程,溝通協(xié)調(diào)能力出色,處事靈活;。
(2).擅長(zhǎng)維護(hù)客戶關(guān)系,回款率高,數(shù)據(jù)分析能力良好;
(3).具有管道通風(fēng),制衣機(jī)械類項(xiàng)目的英文翻譯經(jīng)驗(yàn);
(4).英文聽說讀寫流暢;普通話、廣州話流利;
(5).熟練運(yùn)用word,excel,powerpoint,outlook;
(6).網(wǎng)絡(luò)搜索能力強(qiáng)。
詳細(xì)個(gè)人自傳。
個(gè)人聯(lián)系方式。
通訊地址:
聯(lián)系電話:
家庭電話:
手機(jī):
qq號(hào)碼:
電子郵件:
個(gè)人主頁:
網(wǎng)購的英文網(wǎng)購的英文加翻譯篇七
摘要:在我們的文件,我們介紹表面聲波(saw)傳感器在測(cè)量道路車輛的輪胎連續(xù)氣壓的應(yīng)用。有了這些,在駕駛的每一個(gè)階段可以讀出輪胎氣壓。我們展示了實(shí)施原型裝置測(cè)量輪胎壓力,所應(yīng)用的saw傳感器,改進(jìn)版本和審訊設(shè)置。對(duì)實(shí)際應(yīng)用中存在的問題進(jìn)行了討論。在測(cè)試駕駛發(fā)生的時(shí)候所測(cè)得的輪胎壓力就是實(shí)驗(yàn)結(jié)果。
導(dǎo)言。
溫度,機(jī)械負(fù)荷,力和位移等的好處是,聲表面波傳感器是完全無源器件,并包含沒有電力供應(yīng),也沒有半導(dǎo)體。即使在惡劣的環(huán)境下,它們的溫度高達(dá)幾百度,其壽命遠(yuǎn)遠(yuǎn)長(zhǎng)于的電池供電,車輛強(qiáng)烈的電磁污染是由點(diǎn)火系統(tǒng)傳感器運(yùn)作產(chǎn)生的危害風(fēng)險(xiǎn)。首先,我們討論壓力測(cè)量采用聲表面波傳感器與無線目前某些類型的傳感器組件和審查我們討論實(shí)施到本實(shí)驗(yàn)簡(jiǎn)要總結(jié)的內(nèi)容。
聲表面波壓力傳感器。
電氣被動(dòng)聲表面波壓力傳感器始終是一個(gè)端口延遲線多個(gè)反射或各自獨(dú)立的諧振器。在延遲,審訊傳送突發(fā)信號(hào),讀寫器發(fā)送一個(gè)脈沖信號(hào),每一個(gè)反射安排在基板的表面延遲差兩個(gè)或兩個(gè)以上的反應(yīng)信號(hào)測(cè)量一些物理值,參數(shù)轉(zhuǎn)化為改變傳感器的表面長(zhǎng)度或表面聲波的速度,分別延遲里的反應(yīng)一比長(zhǎng)度李聲表面波傳播的基板表面和繁殖。損害傳感器測(cè)量精度的傳感器的反應(yīng)遵守延遲響應(yīng)信號(hào)源于硅反射鏡可以通過拉伸和壓縮收集載入傳感器,用于無線測(cè)量的扭矩等,聲表面波傳感器的基板可以會(huì)影響傳感器彎曲膜,把邊緣傳感器固定在傳感器裝到彎曲由于轉(zhuǎn)移的中心,膜加載的另一方面?zhèn)鞲衅骺芍苯影惭b在膜或壓電膜代表的saw基板可以顯示這些方法。
圖1:
一)膜轉(zhuǎn)換轉(zhuǎn)變彎曲的聲表面波傳感器(鋸)二)聲表面波傳感器安裝在膜。
下一步是覆蓋膜傳感器組成的串行制造的傳感器系統(tǒng)?有別小得多,能夠被納入,我們實(shí)施了綜合壓力室(圖2)進(jìn)入傳感器固定在輪輞,金屬閥軸用作為傳感器的天線(圖4)。
圖4:集成壓力室固定在輪輞閥用作天線。
為了提高執(zhí)行只安裝閥門傳感器裝置(圖5)。即使是在高速行駛的時(shí)候,該單位的總質(zhì)量只有幾克,動(dòng)態(tài)負(fù)載很小。
圖5:壓力傳感器閥軸。
審訊系統(tǒng)采用基于空間的多樣性,以區(qū)分傳感器低于每一輛翼天線要使用同軸電纜,這個(gè)技術(shù)是困難和昂貴的,我們的調(diào)查也顯示雙絞線的適用性。
圖6:訊問汽車天線。
圖7:系統(tǒng)的無線審訊的被動(dòng)聲表面波傳感器。
為了檢驗(yàn)我們的傳感器和我們的系統(tǒng),我們做了很多測(cè)試車領(lǐng)域內(nèi)和周圍的城市審訊系統(tǒng)耦合到筆記本計(jì)算機(jī)壓力值進(jìn)行測(cè)量和記錄檔案。數(shù)字和高胎壓屬于制動(dòng)演習(xí)(傳感器是安裝東亞前輪)時(shí)間越長(zhǎng)增加了輪胎壓力和下列期限衰變是因?yàn)轵T了系統(tǒng)表現(xiàn)出較高的可靠性,即使是在暴風(fēng)雪里駕駛汽車。
圖8:在不同的駕駛條件下的輪胎壓力。
在圖9中的壓力右前輪可以看到放大的時(shí)間,而通過兩個(gè)軌道平面交叉口與相鄰的水通道跨越的破舊安排的平面交叉口,硬沖擊傳達(dá)給身體造成硬壓力沖擊的輪胎。
圖9:輪胎壓力過級(jí)過境兩個(gè)軌道。
討論。
無線聲表面波傳感器的審訊都是免維護(hù)和承受高的熱和機(jī)械載荷。在測(cè)量性能與競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手。在汽車系統(tǒng)中所付出的努力是對(duì)saw傳感器更高,因?yàn)橛性磦鞲衅鲉挝话l(fā)送包含壓力值和傳感器識(shí)別的saw器件的主要優(yōu)勢(shì)為前提的數(shù)字信息。應(yīng)用程序,每次旋轉(zhuǎn)的發(fā)生,是他們的低質(zhì)量。在離心力的作用mv*/r,與質(zhì)量為m,動(dòng)態(tài)機(jī)械負(fù)荷最小化,系統(tǒng)應(yīng)用到旋轉(zhuǎn)部件的質(zhì)量,應(yīng)盡可能低。而傳統(tǒng)輪胎壓力測(cè)量傳感器的單位有一個(gè)大約的質(zhì)量。20克,集成壓力傳感器(圖5)有一個(gè)不到一克的質(zhì)量。在最壞的情況下完整的saw傳感器單元的質(zhì)量只有幾克。傳統(tǒng)的系統(tǒng)是由鋰離子電池供電。在一個(gè)破舊輪胎的情況下,由于電池不能被選中,應(yīng)更換傳感器,產(chǎn)生廢物處置的問題。在汽車電子集成系統(tǒng),它是不必要的,以顯示每個(gè)輪胎的壓力不斷。在這里,只有一個(gè)故障觸發(fā)警報(bào)。系統(tǒng)的顯示,可以取消,降低系統(tǒng)的成本。
結(jié)論。
[1]reindl,f.穆勒,塞弗特,無源表面波傳感器的訊問,國(guó)際專利應(yīng)用(1992年)。
[2]塞弗特樓。機(jī)械傳感器基于表面聲波,傳感器(1994)231-239[3]紹爾,t.奧斯特塔格,,h.謝爾,y,u.沃爾夫,無線聲表面波傳感器的遠(yuǎn)程測(cè)控的物理參數(shù),商業(yè)電臺(tái)傳感器和通信技術(shù),1997年。pp.51-58[4]h·謝爾,g.舍爾,f.塞弗特,r.威格爾,石英壓力傳感器反射基于聲表面波延遲線,超聲波研討會(huì)1996年。pp.347-350。
網(wǎng)購的英文網(wǎng)購的英文加翻譯篇八
1、以”保護(hù)文物“為話題,提高口語交際能力,培養(yǎng)文物保護(hù)意識(shí)。
2、學(xué)寫介紹”世界遺產(chǎn)“的導(dǎo)游詞,提高書面與口頭表達(dá)能力。
3、領(lǐng)悟并在習(xí)作中運(yùn)用”比照“的寫法。
4、背誦積累古詩《望岳》,提高記憶力,感受泰山美景。
5、根據(jù)需要圍繞專題搜集資料,提高搜集、處理信息資料的能力。
課前準(zhǔn)備。
師生準(zhǔn)備與中國(guó)的”世界遺產(chǎn)“有關(guān)的音像圖文資料,搜集有關(guān)文物保護(hù)的資料,搜集泰山風(fēng)景圖片資料,有條件的地方教師可制作課件。
教學(xué)重點(diǎn):理解詩歌內(nèi)容,體會(huì)作者的思想感情。
教學(xué)難點(diǎn):引導(dǎo)學(xué)生進(jìn)入意境,體會(huì)詩人情感。
教學(xué)方法:
1.朗讀教學(xué)法。
2.討論法與點(diǎn)撥法相結(jié)合。
教學(xué)過程:
一導(dǎo)入:
同學(xué)們,我們國(guó)家山河秀麗,景色優(yōu)美,名勝古跡數(shù)不勝數(shù)。單說山,就有很多,但在群山之中,誰最有名呢?那當(dāng)然是“五岳”,因?yàn)橛姓Z云:“五岳歸來不看山”。那在五岳之中誰的名氣最大呢?泰山――五岳之首,“泰山歸來不看岳”呀。今天我們就一起來領(lǐng)略一下杜甫筆下的泰山是如何一番景色!
二:簡(jiǎn)介作者:
這首詩是杜甫早期的作品,大約作于唐玄宗開元二十四年(736)以后。此時(shí),詩人正“放蕩齊趙間,裘馬頗清狂”。當(dāng)他游歷到山東,被泰山的壯麗景色所吸引,寫下了這首《望岳》詩。
四:朗讀詩歌。
1、學(xué)生自由朗讀,要求讀準(zhǔn)字音,把握五言古詩的誦讀節(jié)奏。
2、聽配樂朗讀,學(xué)生聽讀。
3、學(xué)生推薦朗讀,其他學(xué)生點(diǎn)評(píng)。
4.全體學(xué)生齊讀。
五:整體感知。
學(xué)生參照注釋,借助工具書疏通詩句,理解詩意。
以“我最欣賞這首詩中談?wù)勀愕睦斫狻?/p>
六,合作探究。
1.這首詩歌描寫了泰山怎樣的特點(diǎn)?從哪些句子中可以看出來?
3.”造化鐘神秀,陰陽割昏曉”中的“鐘”,“割”字用的好,歷來被人稱道,試著分析它的妙處。
4.詩言志,詩歌創(chuàng)作無不是為了傳情達(dá)意,這首詩歌流露出作者怎樣的思想感情?
明確:(2).遠(yuǎn)望泰山,說泰山橫跨齊魯大地,綿延廣闊。
將本文的word文檔下載到電腦,方便收藏和打印。
網(wǎng)購的英文網(wǎng)購的英文加翻譯篇九
更新日期:
無照片。
姓名:
國(guó)籍:
中國(guó)。
目前所在地:
廣州。
民族:
漢族。
戶口所在地:
江西。
身材:
152cm46kg。
婚姻狀況:
未婚。
年齡:
23歲。
培訓(xùn)認(rèn)證:
誠信徽章:
求職意向及工作經(jīng)歷。
人才類型:
普通求職。
應(yīng)聘職位:
外貿(mào)跟單:外貿(mào)跟單、英語翻譯:翻譯、采購專員:
工作年限:
3
職稱:
無職稱。
求職類型:
全職。
可到職日期:
隨時(shí)。
--3500。
希望工作地區(qū):
廣州。
個(gè)人工作經(jīng)歷:
公司名稱:
uk-canadaimpex外貿(mào)公司起止年月:-08~-05。
公司性質(zhì):
外商獨(dú)資所屬行業(yè):信息咨詢,事務(wù)所,人才交流。
擔(dān)任職務(wù):
翻譯跟單。
工作描述:
負(fù)責(zé)為客戶尋找供應(yīng)商,跟進(jìn)客戶訂單,運(yùn)用辦公軟件做裝箱單和發(fā)票等.
離職原因:
搬家。
公司名稱:
公司性質(zhì):
私營(yíng)企業(yè)所屬行業(yè):紡織,服裝。
擔(dān)任職務(wù):
翻譯跟單。
工作描述:
離職原因:
教育背景。
畢業(yè)院校:
江西大一學(xué)校。
最高學(xué)歷:
大專。
畢業(yè)日期:
所學(xué)專業(yè)一:
所學(xué)專業(yè)二:
受教育培訓(xùn)經(jīng)歷:
學(xué)校(機(jī)構(gòu))。
專業(yè)。
獲得證書。
證書編號(hào)。
-09。
江西大一學(xué)院。
大專,cet-4、pet4。
語言能力。
外語:
英語優(yōu)秀。
國(guó)語水平:
優(yōu)秀。
粵語水平:
一般。
工作能力及其他專長(zhǎng)。
熟悉外貿(mào)流程,性格開朗,英語優(yōu)秀,有良好的溝通能力。
熟悉辦公軟件及各大商品市場(chǎng)。
詳細(xì)個(gè)人自傳。
月薪要求:2500元以上。
個(gè)人聯(lián)系方式。
通訊地址:
聯(lián)系電話:
134xxxxxxxxx。
家庭電話:
手機(jī):
134xxxxxxxxxx。
qq號(hào)碼:
電子郵件:
個(gè)人主頁:
網(wǎng)購的英文網(wǎng)購的英文加翻譯篇十
單個(gè)句子無所謂整散,許多句子組織在一起就有了整散的區(qū)別。整句指結(jié)構(gòu)相同或相似,形式勻稱的句子;散句則是指結(jié)構(gòu)不同,形式錯(cuò)落的句子。整句和散句是相對(duì)的一組概念。
從語言的交際功能看,散句是它的自然形態(tài),也是基本形態(tài),人們平時(shí)說話、寫文章,主要用散句;整句則是一種修辭方式,是一種輔助形態(tài),它除了在格律詩、快板詩、對(duì)口詞等少數(shù)文藝形式中起主導(dǎo)作用外,一般都要與散句結(jié)合使用。
[整句和散句]。
網(wǎng)購的英文網(wǎng)購的英文加翻譯篇十一
在一些優(yōu)秀作文中,時(shí)常發(fā)現(xiàn)有些學(xué)生利用古詩文,適時(shí)引用,形成整句,既展示了考生豐富的文化底蘊(yùn),又展示了迷人的靈動(dòng)風(fēng)采。
例一:歷史記下了無數(shù)這樣的“呆瓜”。從“居陋巷,人不堪其憂,回也不改其樂”到“開荒南野際,守拙歸園田”;從“安能摧眉折腰事權(quán)貴,使我不得開心顏”到“一腔熱血勤珍重,灑去猶能化碧濤”。這些呆瓜們,為了一個(gè)可道而又不可道的“道”字,甘守清貧,糞土權(quán)貴,直至殉道,他們真是呆得可愛,可敬!(陜西考生《答案在風(fēng)中飄揚(yáng)》)。
例二:屈原在其“聯(lián)齊抗秦”的政治主張未被采納卻“忠而被謗”的苦難中,仍能“哀怨托離騷,孤忠報(bào)楚國(guó)”;司馬遷因秉筆直書,“不溢美”“不隱惡”而遭受腐刑,卻能“憂愁發(fā)憤,著成信史照塵寰”;杜甫雖“長(zhǎng)夜沾濕”“布衾似鐵”卻依然“民間疾苦,筆底波瀾”,吟誦出“大庇天下寒士”的千古絕唱。他們不是在時(shí)光的流逝中淡化苦難,而是用全部的熱情和才智與命運(yùn)進(jìn)行了不屈的抗?fàn)帲A了自己也點(diǎn)綴了歷史。
例三:如果有人問,“春天是怎樣的?”丘遲會(huì)說“草長(zhǎng)鶯飛,雜花生樹”;白居易說是“日出江花紅勝火,春來江水綠如藍(lán)”;蘇軾說是“蔞蒿滿地蘆芽短,正是河豚欲上時(shí)”;李白說是“燕草如碧絲,秦桑低綠枝”;杜牧說是“千里鶯啼綠映紅,水村山郭酒旗風(fēng)”……”(20廣東考生《答案在風(fēng)中飄揚(yáng)》)。
學(xué)生如果在作文中恰如其分地引用古詩詞,將是增強(qiáng)文采的一種好方法,特別是通過整句的形式來運(yùn)用,那更能錦上添花。
網(wǎng)購的英文網(wǎng)購的英文加翻譯篇十二
例一:名山大川,小橋流水,可悅?cè)四?蟬吟蟲唱,風(fēng)聲雨聲,可愉人耳;濤走云散,潮涌星移,可啟人思;珍器古玩,詩文書畫,可怡人情。這斑斕絢麗的事物,給了我們最直觀的認(rèn)知。高山流水,天涯毗鄰,給了我們知己的感動(dòng);相濡以沫,舉案齊眉,給了我們愛人的感動(dòng);合家歡樂,天倫之樂,給了我們家的溫馨。這何嘗不是感情的體會(huì)?英國(guó)當(dāng)代詩人西格里夫曾寫過一行不朽的絕唱:我心里有猛虎在細(xì)嗅薔薇。這說明人擁有兩面性:感性和理性。感情親疏是感性的,對(duì)事物的認(rèn)知是理性的。從歷史的源頭漫步到現(xiàn)代,我們?nèi)祟惐阍诟行耘c理性之間演繹著動(dòng)人的人生哲學(xué)。(重慶考生)。
例二:春秋戰(zhàn)國(guó),諸子百家,深邃如江海,滋育華夏,有孔子老莊,恰似“江河萬古流”;唐朝宋代,騷人墨客,浩繁如星辰,照耀神州,有李杜蘇辛,正如“光焰萬丈長(zhǎng)”;元明清時(shí),戲曲小說,高妙如山川,豐富民族,有漢卿雪芹,已是“托體同山阿”。
例四:一只青鳥歡呼著從窗前掠過,將音樂從天堂帶來,顆顆灑落,珍珠般清脆。
網(wǎng)購的英文網(wǎng)購的英文加翻譯篇十三
對(duì)比式整句,就是用對(duì)比形式的整齊語句來構(gòu)成語段,正反鮮明,從而收到突出文意、強(qiáng)化主題的效果。
例一:有人為民請(qǐng)命,鞠躬盡瘁;有人追逐名利,勾心斗角。有人信奉“人為財(cái)死,鳥為食亡”,有人恪守“毫不利己,專門利人”。有人選擇平庸,有人拒絕平凡。美與丑,善與惡,全在一念間。遺臭萬年還是流芳百世,轟轟烈烈還是平平淡淡,皆系于一瞬。(2002年考生)。
例二:有所拒絕,才能有所追求。拒絕時(shí)髦,是為了追求個(gè)性的張揚(yáng);拒絕熱鬧,是為了追求寧靜的生活;拒絕誘惑,是為了追求道德的完善;拒絕隨波逐流,是為了追求獨(dú)立的人格個(gè)性;拒絕同流合污,是為了追求高風(fēng)亮節(jié)的品質(zhì)......我們拒絕卑躬屈膝、阿諛奉承的奴性,拒絕臣服邪惡、明哲保身的怯懦,拒絕巧取豪奪、唯利是圖的貪婪......拒絕假、丑、惡,追求真、善、美。拒絕的過程,是在放棄、抵制、批判一些東西的同時(shí),選擇、堅(jiān)持、張揚(yáng)了另一些東西。在這個(gè)過程中,我們獲得了更多自由的空間,擺脫了身上的許多束縛,從而能夠清醒地關(guān)照自身,參與社會(huì)。應(yīng)該說,拒絕是生活的一項(xiàng)本領(lǐng)。
例三:面對(duì)紛亂的時(shí)代,孔子選擇積極地入世傳道,游說君主,教化人民,老子選擇避世自清,以無為對(duì)有為。面對(duì)混亂的官場(chǎng),李白高喊著“安能摧眉折腰事權(quán)貴,使我不得開心顏?!彬T鹿而去,王安石卻吟著“不畏浮云遮望眼,只緣身在最高峰?!鼻逭咦郧澹瑵嵣碜院玫乇疾?。不同的選擇,但皆因內(nèi)心的高潔正直而閃著各自繽紛的光彩。
網(wǎng)購的英文網(wǎng)購的英文加翻譯篇十四
隨著時(shí)間的推移,合同的使用頻率呈上升趨勢(shì),簽訂合同能平衡雙方當(dāng)事人的平等地位。相信很多朋友都對(duì)擬合同感到非??鄲腊?,以下是小編為大家收集的英文翻譯合同書,歡迎大家借鑒與參考,希望對(duì)大家有所幫助。
合同編號(hào):____________
甲方全名:____________乙方全名:____________
法定地址:____________法定地址:____________
甲乙雙方經(jīng)友好協(xié)商,就資料翻譯服務(wù)事宜簽訂此合同。合同中價(jià)格以人民幣為單位(含稅)。
一、甲方委托乙方將主題為_______________資料由__________文譯成__________文,資料共計(jì)為字(終以實(shí)際的翻譯字?jǐn)?shù)為準(zhǔn)),甲方同意為此交付對(duì)應(yīng)的服務(wù)費(fèi)用。
二、交稿日期及方式:從合同生效日(即甲方支付翻譯費(fèi)定金日)開始的_____天內(nèi)(不包括周六,周日),也就是__________年_____月_____日起至__________年_____月_____日止。如果實(shí)際的翻譯字?jǐn)?shù)超過了合同約定字?jǐn)?shù),則按每日平均_____字的速度順延。如果乙方在合同期內(nèi)未能完成該翻譯項(xiàng)目,則乙方必須按照甲方指定的日期內(nèi)完成未完成的部分(即該部分)。如果仍未按時(shí)完成,則甲方有權(quán)僅支付乙方翻譯費(fèi)用總額的50%。稿件交付方式為_____。為減輕雙方核算的麻煩,雙方在此同意,乙方交稿后,甲方在兩日內(nèi)(確認(rèn)期)對(duì)其予以確認(rèn),包括數(shù)量和質(zhì)量。超過兩日甲方未做任何答復(fù),則視為甲方對(duì)乙方所交付的翻譯稿件為可接受之稿件。
三、譯稿形式:譯稿以中文版文件形式交付,乙方負(fù)責(zé)所有翻譯后的錄入、排版和校對(duì)工作。交稿時(shí)乙方必須向甲方提供兩種文檔即電子文檔和物理文檔。即除了交付磁盤文件外,乙方還必須為甲方準(zhǔn)備簡(jiǎn)單裝訂后的一套打印件(與相應(yīng)的原文裝訂在一起)。
四、費(fèi)用計(jì)算方法:按中文版"字?jǐn)?shù)"的統(tǒng)計(jì)數(shù)字為準(zhǔn)。翻譯費(fèi)用為(大寫)__________千字,(小寫)元/千字。
五、付款:甲方在交付翻譯原稿的同時(shí)交付翻譯定金,為總額的30%,即_____元,取得全部譯文資料的兩天內(nèi)甲方應(yīng)全額支付整個(gè)翻譯款項(xiàng)。
六、原文版權(quán):甲方保證其提供的資料有正當(dāng)來源,保證其享有對(duì)該資料的翻譯權(quán),據(jù)此,
翻譯行為將不會(huì)侵犯第三方的版權(quán)或著作權(quán),亦不會(huì)侵犯第三方的其它任何權(quán)利。
七、譯文版權(quán):翻譯后形成的資料版權(quán)屬甲方。
八、質(zhì)量保證:甲方向乙方提供原稿后,乙方必須在最快的時(shí)間內(nèi)將整個(gè)翻譯項(xiàng)目的進(jìn)度計(jì)劃提供于甲方參考,同時(shí)就翻譯項(xiàng)目中出現(xiàn)的一些疑問提出咨詢。甲方有義務(wù)回答這些咨詢。乙方保證其所交付的譯稿在制作上及工藝上均無缺陷。關(guān)于譯稿與原文在含義上的一致性,乙方在本合同下為此做全面保證。乙方不保證使用該譯文一定可達(dá)到何種結(jié)果,亦不對(duì)由此產(chǎn)生的.直接或間接的結(jié)果負(fù)責(zé),甲方如認(rèn)為所接收的譯文存有缺陷,應(yīng)在確認(rèn)期內(nèi)通知乙方,逾期無效。乙方對(duì)甲方指出的譯文缺陷,應(yīng)盡快修改完善。如果在甲方指出缺陷后乙方未能在指定的時(shí)間內(nèi)糾正改善或修改后仍然存在嚴(yán)重的錯(cuò)誤,乙方應(yīng)該將翻譯總費(fèi)用的50%退還給甲方。
九、有限責(zé)任:乙方在本合同下負(fù)有如下有限責(zé)任:
(1)乙方為甲方提供的原文資料永久保密,不得擅自將原文資料及其內(nèi)容透露給第三方,也不得擅自將這些機(jī)密資料用作他途;否則甲方保留其訴諸法律的權(quán)利(2)乙方保證譯文語句流暢,符合成文語言的語法規(guī)則和習(xí)慣;并盡最大的可能使譯文與原文含義一致。
十、免責(zé)條款:乙方在本合同下對(duì)下列事件不負(fù)任何直接或連帶責(zé)任:
(1)因甲方侵犯第三方版權(quán)/專利權(quán)而引起的第三方的一切及任何損失;
(2)因原文中存有錯(cuò)誤而引起的一切及任何損失;
(3)因譯文與原文一致而引起的一切及任何損失;
(4)因甲方收到譯文后自行改寫或丟失所引起的一切及任何損失。
十一、甲方逾期交款,無正當(dāng)理由者,則按日交納所欠金額的千分之五作為違約金。本合同中如有其它未盡事宜,雙方協(xié)商解決。協(xié)商不成,據(jù)《中華人民共和國(guó)民法典》處理。
十二、合同終止:____________乙方交清譯成資料,甲方交清服務(wù)費(fèi)用,確認(rèn)期滿后本合同自行終止(第九條除外)。如經(jīng)甲乙雙方協(xié)商,或因一方違約,或因不可抗力影響,雙方同意不再繼續(xù)合同的,合同將中止執(zhí)行。
十三、保密條款;關(guān)于本合同及其相關(guān)的內(nèi)容,甲乙雙方均不得以任何形式向第三方透露,以保護(hù)雙方的權(quán)益。
十四、其它:____________本合同一式兩份,均具同等法律效力。合同自簽訂之日起生效。
甲方簽名蓋章:____________
乙方簽名蓋章:____________
網(wǎng)購的英文網(wǎng)購的英文加翻譯篇十五
經(jīng)甲乙雙方友好協(xié)商,現(xiàn)就甲方委托給乙方完成的_________申報(bào)中文材料翻譯成英文材料事項(xiàng)簽訂如下協(xié)議。
_________材料。具體包括:
1、擬建_________考察報(bào)告(含建設(shè)發(fā)展規(guī)劃及規(guī)劃圖冊(cè));
2、_________申報(bào)書;
3、_________申報(bào)自評(píng)報(bào)告;
4、_________風(fēng)光片解說詞。
甲方于_________年_________月日前將需翻譯的中文定稿材料交付乙方。乙方應(yīng)于_________年_________月_________日前將翻譯好的英文成稿交付甲方。
乙方應(yīng)向甲方提供英文成稿打印件及電子文本(文件格式:coredraw9.0排版)各一份。
協(xié)議全部工作任務(wù)總費(fèi)用為_________元,大寫人民幣_(tái)________元整。甲方在簽訂協(xié)議之日起向乙方支付_________萬元,余款在乙方交付成稿并經(jīng)甲方驗(yàn)收后一次性結(jié)清。
乙方保證翻譯成稿質(zhì)量,做到忠實(shí)原文、翻譯準(zhǔn)確、語句通順、行文流暢,達(dá)到甲方提供給乙方的《_________綜合報(bào)告》(英文版)的翻譯水平。如雙方對(duì)譯文水平發(fā)生爭(zhēng)議,由雙方共同認(rèn)可的第三方進(jìn)行評(píng)判。
乙方負(fù)責(zé)為甲方在_________申報(bào)國(guó)際評(píng)審會(huì)上作英文陳述,陳述費(fèi)用不再另付。乙方在申報(bào)材料的英文翻譯稿進(jìn)行電腦排版時(shí),需就排版格式等有關(guān)問題與甲方提供的印刷廠技術(shù)員進(jìn)行聯(lián)系溝通,以保證英文成稿的電子文本符合甲方印刷要求。
本協(xié)議自簽訂之日起具有法律效力,雙方應(yīng)共同遵守,否則由違約方賠償對(duì)方由此造成的一切損失。
本協(xié)議未盡事宜,由雙方友好協(xié)商解決。
甲乙雙方各執(zhí)貳份,具有同等法律效力。
甲方(簽章):_________乙方(簽章):_________
網(wǎng)購的英文網(wǎng)購的英文加翻譯篇十六
甲方:
乙方:__________翻譯有限公司。
訂立本協(xié)議旨在乙方為顧客提供規(guī)范、保密的翻譯或本地化服務(wù)。雙方本著平等互利的原則經(jīng)友好協(xié)商,達(dá)成以下協(xié)議:
一、譯文類型。
甲方委托乙方翻譯(資料名稱),共頁,約字。
二、翻譯時(shí)間。
雙方協(xié)定翻譯稿件交付日期為年月日。
三、交稿形式。
四、資料保密。
本協(xié)議所涉及的甲乙雙方在合作過程中或通過其它任何渠道所獲知的對(duì)方未向社會(huì)公開的技術(shù)情報(bào)和商業(yè)秘密均負(fù)有保密義務(wù),未經(jīng)對(duì)方書面許可,任何一方不得將其泄露給第三方,否則應(yīng)承擔(dān)相應(yīng)違約責(zé)任并賠償由此造成的損失。此項(xiàng)保密義務(wù)在協(xié)議終止后仍然有效。
五、知識(shí)產(chǎn)權(quán)。
所有翻譯資料的知識(shí)產(chǎn)權(quán)歸甲方所有,乙方未經(jīng)許可不得用于(包括報(bào)告全文、摘錄、單項(xiàng)數(shù)據(jù)等)公開發(fā)布、轉(zhuǎn)載、使用或其他用途,否則視為違約。
六、本協(xié)議有效期內(nèi)基于業(yè)務(wù)運(yùn)作需要,雙方協(xié)商共同定制的其他相關(guān)制度和書面文件,其效力等同于本協(xié)議。
七、本協(xié)議未盡事項(xiàng),經(jīng)雙方協(xié)商一致簽訂補(bǔ)充協(xié)議,補(bǔ)充協(xié)議與本協(xié)議具有同等效力。
本協(xié)議一式兩份,甲乙雙方各執(zhí)一份。本保密協(xié)議經(jīng)簽字蓋章后生效。
甲方:(簽章)。
乙方:(簽章)。
__________翻譯有限公司。
【本文地址:http://www.aiweibaby.com/zuowen/17232713.html】