2023年關雎原文及翻譯古詩文網(7篇)

格式:DOC 上傳日期:2023-06-06 15:29:24
2023年關雎原文及翻譯古詩文網(7篇)
時間:2023-06-06 15:29:24     小編:admin

人的記憶力會隨著歲月的流逝而衰退,寫作可以彌補記憶的不足,將曾經的人生經歷和感悟記錄下來,也便于保存一份美好的回憶。范文怎么寫才能發(fā)揮它最大的作用呢?接下來小編就給大家介紹一下優(yōu)秀的范文該怎么寫,我們一起來看一看吧。

關雎原文及翻譯古詩文網篇一

在平時的學習、工作或生活中,大家總免不了要接觸或使用古詩吧,古詩言簡意豐,具有凝煉和跳躍的特點。那什么樣的古詩才是好的古詩呢?以下是小編幫大家整理的古詩文《師說》原文含翻譯,僅供參考,希望能夠幫助到大家。

作者:韓愈

古之學者必有師。師者,所以傳道受業(yè)解惑也。人非生而知之者,孰能無惑?惑而不從師,其為惑也,終不解矣。生乎吾前,其聞道也固先乎吾,吾從而師之;生乎吾后,其聞道也亦先乎吾,吾從而師之。吾師道也,夫庸知其年之先后生于吾乎?是故無貴無賤,無長無少,道之所存,師之所存也。

嗟乎!師道之不傳也久矣!欲人之無惑也難矣!古之圣人,其出人也遠矣,猶且從師而問焉;今之眾人,其下圣人也亦遠矣,而恥學于師。是故圣益圣,愚益愚。圣人之所以為圣,愚人之所以為愚,其皆出于此乎?愛其子,擇師而教之;于其身也,則恥師焉,惑矣。彼童子之師,授之書而習其句讀者,非吾所謂傳其道解其惑者也。句讀之不知,惑之不解,或師焉,或不焉,小學而大遺,吾未見其明也。巫醫(yī)樂師百工之人,不恥相師。士大夫之族,曰師曰弟子云者,則群聚而笑之。問之,則曰:“彼與彼年相若也,道相似也。位卑則足羞,官盛則近諛?!眴韬簦煹乐粡涂芍?。巫醫(yī)樂師百工之人,君子不齒,今其智乃反不能及,其可怪也歟!

圣人無常師??鬃訋熪白印⑷O弘、師襄、老聃。郯子之徒,其賢不及孔子。孔子曰:“三人行,則必有我?guī)?。”是故弟子不必不如師,師不必賢于弟子,聞道有先后,術業(yè)有專攻,如是而已。

李氏子蟠,年十七,好古文,六藝經傳皆通習之,不拘于時,學于余。余嘉其能行古道,作《師說》以貽之。

1.學者:求學的人。

3.人非生而知之者:人不是生下來就懂得道理。之,指知識和道理的意思?!墩撜Z·季氏》:“生而知之者,上也;學而知之者,次也;困而學之,又其次之;困而不學,民斯為下矣?!?知,懂得。

4.其為惑也:他所存在的疑惑。

5.生乎吾前:即生乎吾前者。乎:相當于“于”,與下文“先乎吾”的“乎”相同。

6.聞:聽見,引申為知道,懂得。

7.從而師之:跟從(他),拜他為老師。師,意動用法,以……為師。從師,跟從老師學習。

8.吾師道也:我(是向他)學習道理。師,用做動詞。

9.夫庸知其年之先后生于吾乎:哪里去考慮他的年齡比我大還是小呢?庸,發(fā)語詞,難道。知,了解、知道。之,取獨。

10.是故:因此,所以。

11.無:無論、不分。

12.道之所存,師之所存也:意思說哪里有道存在,哪里就有我的老師存在。

13.師道:從師的傳統(tǒng)。即上文所說的“古之學者必有師”。

14.出人:超出于眾人之上。

15.猶且:尚且。

16.眾人:普通人,一般人。

17.下:不如,名作動。

18.恥學于師:以向老師學習為恥。恥,以……為恥

19.是故圣益圣,愚益愚:因此圣人更加圣明,愚人更加愚昧。益,更加、越發(fā)。

20.于其身:對于他自己。身,自身、自己。

21.惑矣:(真是)糊涂啊!

22.彼童子之師:那些教小孩子的(啟蒙)老師。

23.授之書而習其句讀(dòu):教給他書,(幫助他)學習其中的文句。之,指童子。習,使……學習。其,指書。句讀,也叫句逗,古人指文辭休止和停頓處。文辭意盡處為句,語意未盡而須停頓處為讀(逗)。古代書籍上沒有標點,老師教學童讀書時要進行句讀(逗)的教學。

24.句讀之不知:不知斷句風逗。與下文“惑之不解”結構相同。之,提賓標志。

25.或師焉,或不焉:有的(指“句讀之不知”這樣的小事)從師,有的(指“惑之不解”這樣的大事)不從師。不,通“否”。

26.小學而大遺:學了小的(指“句讀之不知”)卻丟了大的(指“惑之不解”)。遺,丟棄,放棄。

27.巫醫(yī):古時巫、醫(yī)不分,指以看病和降神祈禱為職業(yè)的人。

28.百工:各種手藝。

29.相師:拜別人為師。

30.族:類。

31.曰師曰弟子云者:說起老師、弟子的時候。

32.年相若:年歲相近。

33.位卑則足羞,官盛則近諛:以地位低的人為師就感到羞恥,以高官為師就近乎諂媚。足,可,夠得上。盛,高大。諛,諂媚。

34.復:恢復。

35.君子:即上文的“士大夫之族”。

36.不齒:不屑與之同列,即看不起?;蜃鳌氨芍薄?/p>

37.乃:竟,竟然。

38.其可怪也歟:難道值得奇怪嗎。其,難道,表反問。歟,語氣詞,表感嘆。

39.圣人無常師:圣人沒有固定的老師。常,固定的。

40.郯(tán)子:春秋時郯國(今山東省郯城縣境)的國君,相傳孔子曾向他請教官職。

41.萇(cháng)弘:東周敬王時候的'大夫,相傳孔子曾向他請教古樂。

42.師襄:春秋時魯國的樂官,名襄,相傳孔子曾向他學琴。

43.老聃(dān):即老子,姓李名耳,春秋時楚國人,思想家,道家學派創(chuàng)始人。相傳孔子曾向他學習周禮。聃是老子的字。

44.之徒:這類。

46.不必:不一定。

47.術業(yè)有專攻:在業(yè)務上各有自己的專門研究。攻,學習、研究。

48.李氏子蟠(pán):李家的孩子名蟠。李蟠,韓愈的弟子,唐德宗貞元十九年(803年)進士。

49.六藝經傳(zhuàn)皆通習之:六藝的經文和傳文都普遍的學習了。六藝,指六經,即《詩》《書》《禮》《樂》《易》《春秋》六部儒家經典?!稑贰芬咽鳎藶楣耪f。經,兩漢及其以前的散文。傳,古稱解釋經文的著作為傳。通,普遍。

50.不拘于時:指不受當時以求師為恥的不良風氣的束縛。時,時俗,指當時士大夫中恥于從師的不良風氣。于,被。

51.余嘉其能行古道:贊許他能遵行古人從師學習的風尚。嘉:贊許,嘉獎。

52.貽:贈送,贈予。

古代求學的人必定有老師。老師,是用來傳授道理、講授學業(yè)、解答疑難問題的。人不是一生下來就懂得道理的,誰能沒有疑惑?有了疑惑,如果不跟老師學習,那些成為疑難的問題,就始終不能解開。出生在我之前的人,他懂得的道理本來就比我早,我跟從他,拜他為老師;出生在我之后的人,如果他懂得道理也比我早,我也跟從他,拜他為老師。我是向他學習道理的,哪管他的年齡比我大還是小呢?因此,無論高低貴賤,無論年長年幼,道理存在的地方,就是老師所在的地方。

唉!古代從師學習的風尚不流傳已經很久了,要人沒有疑惑也難了!古代的圣人,他們超出一般人很遠,尚且要跟從老師請教(他,焉為代詞);現在的一般人,他們才智不及圣人也很遠,卻以向老師學習為恥。因此,圣人更加圣明,愚人更加愚昧。圣人之所以成為圣人,愚人之所以成為愚人,大概都是由于這個原因吧? 愛自己的孩子,選擇老師來教他。但是對于他自己,卻以跟從老師學習為可恥,真是糊涂??!那些兒童的老師,教他讀書,學習書中的文句的停頓,并不是我所說的傳授道理,解答疑難問題的老師。不知句子停頓要問老師,有疑惑不能解決卻不愿問老師;小的方面學習了大的卻丟了[2]。我沒有看到他的明達。巫醫(yī)、樂師、各種工匠這些人,不以互相學習為恥。士大夫這一類人,聽到稱“老師”稱“弟子”的人,就聚在一起嘲笑他們。問他們,就說:“他和他年齡差不多,懂得的道理也差不多。把地位低的人當做老師,就足以感到恥辱;把官大的人當做老師,就被認為近于諂媚。”哎!求師的風尚難以恢復由此可以知道了!巫醫(yī)、樂師、各種工匠這些人,君子不屑一提,現在他們的智慧竟然反而比不上這些人了,這真是奇怪??!

圣人沒有固定的老師,孔子曾以郯子、萇弘、師襄、老聃為師。郯子這些人,賢能都比不上孔子。孔子說:“三人行,則必有我?guī)??!彼詫W生不一定不如老師,老師不一定比學生賢明。接受道理有早有晚,學問和技藝上各有各的專門研究,如此而已。

李家的孩子叫李蟠的,十七歲,喜歡古文,六藝的經文和傳文都普遍地學習了,沒有被時代的風氣所影響,向我學習。我贊賞他能履行古人之道,寫《師說》送給他。

1.師者,所以傳道【受】業(yè)解惑也 受:通“授”,傳授,講授

2.或師焉,或【不】焉 不:通“否”,表否定

3.授之書而習其句【讀】者。 讀,通"逗”,閱讀中的斷句

關雎原文及翻譯古詩文網篇二

關關:象聲詞,雌雄二鳥相互應和的叫聲。

雎鳩(jū jiū):一種水鳥,一般認為就是魚鷹,傳說它們雌雄形影不離。

洲:水中的陸地。

窈窕(yǎo tiǎo)淑女:賢良美好的女子。窈窕,身材體態(tài)美好的樣子。窈,深邃,喻女子心靈美;窕,幽美,喻女子儀表美。淑,好,善良。

好逑(hǎo qiú):好的配偶。逑,“仇”的假借字,匹配。

參差:長短不齊的樣子。

荇(xìng)菜:一種可食的水草。

左右流之:時而向左、時而向右地擇取荇菜。這里是以勉力求取荇菜,隱喻“君子”努力追求“淑女”。流,求取。之:指荇菜。

寤寐(wù mèi):醒和睡。指日夜。寤,醒覺。寐,入睡。又,馬瑞辰《毛詩傳箋注通釋》說:“寤寐,猶夢寐?!币部赏?。

思服:思念。服,想。《毛傳》:“服,思之也?!?/p>

悠哉(yōu zāi)悠哉:思念之情綿綿不盡,思念深長的樣子。悠,憂思的樣子。這句是說思念綿綿不斷。悠,感思。見《爾雅·釋詁》郭璞注。哉,語氣助詞。悠哉悠哉,猶言“想念呀,想念呀”。

輾轉反側:翻覆不能入眠。輾,古字作展。展轉,即反側。反側,猶翻覆。

琴瑟友之:彈琴鼓瑟來親近她。琴、瑟,皆弦樂器。琴五或七弦,瑟二十五或五十弦。友:用作動詞,此處有親近之意。這句說,用琴瑟來親近“淑女”。

芼(mào):挑選。

鐘鼓樂之:用鐘奏樂來使她快樂。樂,使動用法,使……快樂。

關雎原文及翻譯古詩文網篇三

公輸盤為楚造云梯之械,成,將以攻宋。子墨子聞之,起于魯,行十日十夜,而至于郢,見公輸盤。

公輸盤曰:“夫子何命焉為?”

子墨子曰:“北方有侮臣者,愿借子殺之。”

公輸盤不說。

子墨子曰:“請獻十金?!?/p>

公輸盤曰:“吾義固不殺人。”

公輸盤服。

子墨子曰:“然胡不已乎?”

公輸盤曰:“不可,吾既已言之王矣。”

子墨子曰:“胡不見我于王?”

公輸盤曰:“諾。”

王曰:“必為有竊疾矣?!?/p>

王曰:“善哉!雖然,公輸盤為我為云梯,必取宋。”

于是見公輸盤。子墨子解帶為城,以牒為械,公輸盤九設攻城之機變,子墨子九距之。公輸盤之攻械盡,子墨子之守圉有余。

公輸盤詘,而曰:“吾知所以距子矣,吾不言。”

子墨子亦曰:“吾知子之所以距我,吾不言?!?/p>

楚王問其故。

楚王曰:“善哉。吾請無攻宋矣?!?/p>

公輸盤給楚國制造云梯這種器械,制成后,準備用它來攻打宋國。墨子知道這件事后,從魯國出發(fā),走了十天十夜,到達了楚國的'都城郢都,拜見公輸盤。

公輸盤說:“先生您有什么見教嗎?”

墨子說:“北方有個侮辱我的人,希望借助您(的力量)殺了他?!?/p>

公輸盤很不高興。

墨子說:“請允許我奉送給您十金。”

公輸盤說:“我堅守道義,決不能殺人。”

公輸盤被說服了。(理屈辭窮,心里不服。)

墨子說:“為什么不停止這事呢?(指攻宋這件事)”

公輸盤說:“不行,我已經把造云梯的事對楚王說過了?!?/p>

關雎原文及翻譯古詩文網篇四

在學習、工作、生活中,大家都看到過許多經典的古詩吧,古詩可分為古體詩和近體詩兩類。還在苦苦尋找優(yōu)秀經典的古詩嗎?以下是小編整理的初中語文古詩文關雎翻譯,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。

選自:《詩經·周南》作者:未知

關關雎鳩,在河之洲。

雎鳩關關相對唱,雙棲黃河小島上。

窈宨淑女,君子好逑。

文靜秀麗好姑娘,真是我的好對象。

參差荇菜,左右流之。

長短不齊鮮荇菜,順著水流左右采。

窈宨淑女,寤寐求之。

文靜秀麗好姑娘,白天想她夢里愛。

求之不得,寤寐思服。

追求姑娘未如愿,醒來夢里意常牽。

優(yōu)哉游哉,輾轉反側。

相思悠悠情無限,翻來覆去難成眠。

參差荇菜,左右采之。

長短不齊荇菜鮮,采了左邊采右邊。

窈宨淑女,琴瑟友之。

文靜秀麗好姑娘,彈琴奏瑟親無間。

參差荇菜,左右芼之。

長短不齊荇菜鮮,揀了左邊揀右邊。

窈宨淑女,鐘鼓樂之。

文靜秀麗好姑娘,敲鐘打鼓使她歡。

[1]關關雎(jū)鳩(jīu):雎鳩鳥不停地叫。雎鳩,水鳥名,即魚鷹。傳說它們情意專一。

[2]洲:水中的陸地。

[3]逑:(雔)之借字,(雔),雙鳥之意。

[4]窈窕:文靜美好的樣子。

[5]荇菜:水草名,一種可食的水草。

[6]寤寐:日日夜夜。寤(wù):睡醒,寐:睡眠。

[7]思服:思念。

[8]琴瑟友之:彈琴鼓瑟表示親近。

[9]芼(mào):挑選。

[10]鐘鼓樂之:敲擊鐘鼓使她歡樂。

此詩言切而意婉,尤其是第三章,男主人公對所思女子真是設想得體貼入微,關懷備至。

第一章窈窕淑女二句,直往直來,連個小彎兒也不拐。

但從第二章起,細節(jié)描寫增多了,小伙子由于寤寐思服,徹夜翻來覆去,睡不踏實,這確是真情流露。越睡不安穩(wěn),越是心潮起伏;而人在戀愛時總是好往樂觀處想,于是他想到將來結婚時場面多么熱鬧,婚后感情多么融洽和諧,生活多么美滿幸福。這一切遐想,都是從悠哉悠哉,展轉反側的失眠中幻化出來的。雖說是主觀的一廂情愿,卻并非可望而不可即。后來的劇作家代劇中人立言,說愿天下有情人終成眷屬,反嫌說得太露;而《關雎》的作者卻以豐富而圓滿的想象來填充眼前無可排遣的相思,這真是樂而不淫,哀而不傷了。難得的是這乃屬于典型的東方式的、我國傳統(tǒng)的正常戀愛觀,即他所盼望的是同淑女成為夫婦(用好逑字樣可證),而不僅僅是做為情侶(這同《鄭風》里的作品就不同了!),這固然有封建統(tǒng)治階級的烙印,卻也體現了漢民族的傳統(tǒng)特色。

興是現實主義的技巧,是不錯的。這首詩即河洲之物而起興,顯見為民間產物;采荇尤見出古代勞動人民的生活(可能是女性)。我們對于采荇不免陌生,但采蓮蓬、采藕、采菱的生活我們能體會。先是順流而取,再則采到手,再則煮熟了端上來。表示雖然一件小小事情也不容易做(正是勞動的真精神),這就象征了君子求淑女的心情與周折。等到生米煮成熟飯,正是鐘鼓樂之的時候了,意味該多么深長!同時這種工作是眼前事實,并非虛擬幻想,一面寫實一面又象征,此所以為比興之正格,這才是中國詩的長處。后妃固然主德,但后妃哪里夢見采荇的樂趣,也未必看得見雎鳩的比翼雙飛。不過采詩入樂,太師的.眼光總算夠好的??上Ч湃瞬欢孟蛉嗣駥W習罷了。(小如按:此段文字乃轉摘自我的一份劫后殘存的講稿中,當時是把先生的意思做為自己的話寫下來的,因此可能與原文略有出入,讀者鑒之。)

這詩的主要表現手法是興寄,《毛傳》云:興也。什么是興?孔穎達的解釋最得要領,他在《毛詩正義》中說:興者,起也。取譬引類,起發(fā)己心,《詩》文諸舉草木鳥獸以見意者,皆興辭也。所謂興,即先從別的景物引起所詠之物,以為寄托。這是一種委婉含蓄的表現手法。如此詩以雎鳩之摯而有別,興淑女應配君子;以荇菜流動無方,興淑女之難求;又以荇菜既得而采之、芼之,興淑女既得而友之、樂之等。這種手法的優(yōu)點在于寄托深遠,能產生文已盡而意有余的效果。

這首詩還采用了一些雙聲疊韻的連綿字,以增強詩歌音調的和諧美和描寫人物的生動性。如窈窕是疊韻;參差是雙聲;輾轉既是雙聲又是疊韻。用這類詞兒修飾動作,如輾轉反側;摹擬形象,如窈窕淑女;描寫景物,如參差荇菜,無不活潑逼真,聲情并茂。劉師培《論文雜記》云:上古之時,謠諺之音,多循天籟之自然,其所以能諧音律者,一由句各葉韻,二由語句之間多用疊韻雙聲之字。此詩雖非句各葉韻,但對雙聲疊韻連綿字的運用,卻保持了古代詩歌淳樸自然的風格。

用韻方面,這詩采取偶句入韻的方式。這種偶韻式支配著兩千多年來我國古典詩歌諧韻的形式。而且全篇三次換韻,又有虛字腳之字不入韻,而以虛字的前一字為韻。這種在用韻方面的參差變化,極大地增強了詩歌的節(jié)奏感和音樂美。

《關雎》自古以來便被世人當做愛情詩的典范,善良文靜的姑娘,風度翩翩的君子,一段真的愛戀,即使間隔千年之久,也能喚起人們的共鳴。但若我們更深的了解這首詩,便會發(fā)現這首詩所要歌頌的遠遠不止這場單方面的暗戀。

搜尋了許多資料后,我得出結論,這位君子的確是貴族的王子,正是他這種非凡的身份,使這首詩在千千萬萬的愛情詩中脫穎而出,為天下人所頌揚。

在那個男尊女卑的時代,這位身世出眾的年輕人,愿意謙卑的去追求一位民間女子,而不是居高臨下的以高貴的身份去輕視禮制,去藐視底層,這樣的愛情,不論成功與否,都令人稱頌。當被拒絕時,他并沒有選擇糾纏,即使“寤寐思服”“輾轉反側”,也會在見到心上人時克制住自己的私欲,以絕對的尊重、絕對的平等對待這位來自民間的女子,作為一位貴族子弟,他并沒有用自己的背景去求得一位民間女子的芳心,卻愿意在對方應允之后帶上琴瑟,帶上鐘鼓,帶上一切在當時罕見的樂器,為她獻上他眼中最好的婚禮。

反觀當下,當今社會早已沒有階級高下,人人平等的信條早已人盡皆知,卻有多少人掩住了對體力勞動者的嫌棄與輕視?有多少人摘不掉對低薪工作者的有色眼鏡?有多少人重視他人的出身、崗位而重于他的人品?正是因為越來越多的人被偏見所牽絆,這首跨越千年而來的詩,才得以在舊觀念不斷淘汰的歷史輪回里站穩(wěn)腳跟。它帶著遠古的露水告訴我們,因為我們彼此平等,所以我們應彼此尊重。

也許這段愛情的感人之處并不只是赤忱熱烈的情愫,還在于我身份顯赫,但我仍愿意彎下腰來,平等的對待你、尊重你,希望你做我的皇后。

關雎原文及翻譯古詩文網篇五

在平平淡淡的日常中,說到古詩,大家肯定都不陌生吧,狹義的古詩,是指產生于唐代以前并和唐代新出現的近體詩(又名今體詩)相對的一種詩歌體裁。古詩的類型有很多,你都知道嗎?下面是小編整理的戰(zhàn)國策的原文及翻譯的古詩文,歡迎大家分享。

公仲說:“怎么辦呢?”

公仲忍懼地說:“既然如此,那么該怎么辦呢?”

《戰(zhàn)國策》主要記述了上起公元前490年“智伯滅范氏”,下至前221年“高漸離以筑擊秦始皇”,共245年間,戰(zhàn)國時期的縱橫家(游說之士)的政治主張和策略,或者說記錄了當時的縱橫家游說各國的活動和說辭及其權謀智變斗爭故事。內容以策士的游說活動為中心,同時反映了戰(zhàn)國時期各國的政治、軍事、外交方面的一些活動情況和社會面貌。記事年代大致上接《春秋》,下迄秦統(tǒng)一。戰(zhàn)國時期占有絕對比重,不記載前代舊事。有人認為劉向選取了具有特殊意義的起止時間。由于曾歷經包括宋、元、明多個朝代或大或小的修補,加之傳抄和翻刻時的錯訛?,F存版本與最初版本差別可能很大。

全書共三十三卷,分“東周”“西周”“秦”“楚”“齊”“趙”“魏”“韓”“燕”“宋”“衛(wèi)”“中山”十二國的“策”論。約十五萬字。

《戰(zhàn)國策》并非出于一人之手,也非成于一時。全書沒有系統(tǒng)完整的體例或主線,都是相互獨立的單篇。據稱形成之初便有多個版本。

《戰(zhàn)國策》成書以后,東漢學者高誘曾為其作注。但由于此書一直未受到學術界的重視,因此到了北宋時,已經缺了十一篇。北宋著名文學家曾鞏訪之“士大夫之家”,重新補足了三十三卷的簡數。南宋時期,姚宏搜羅了尚能見到的版本,在曾鞏版本的基礎上,重新校訂整理并加注釋,被稱為“站本”。和姚宏同時的鮑彪也進行編訂并注釋,元代學者吳師道為其作補正,一同流傳,但鮑本質量上并不如姚本?,F今所見到的版本,多屬姚本。

歷史

春秋戰(zhàn)國時期,用劉向的話是“戰(zhàn)國之時,君德淺薄……眾賢輔國者既沒,而禮義衰矣,晚世益甚,萬乘之國七,千乘之國五,敵侔爭權……為之謀策者,不得不因勢而為資,據時而為畫故”。這個時期,井田制度被破壞并最終被廢棄,鐵制農具和畜力出現,私田大量產生,產生了大量的自由民和自耕農,“公田不治”,“私田”開辟,冶鐵業(yè)和水利工程技術的發(fā)展使得農業(yè)和手工業(yè)產能快速增長,傳統(tǒng)的社會秩序被不斷打亂、打破,社會底層的民眾與貴族的人身依附關系相對弱化。井田制及其相隨的賦稅制度動搖,私有工商業(yè)嚴重沖擊著“工商食官”的壟斷局面。束縛手工業(yè)、商業(yè)的體制失去支撐。冶金業(yè)、制鹽業(yè)、手工業(yè)、交通業(yè)繁榮起來。商業(yè)打破地域、行業(yè)、人員限制而逐漸興盛,商人的經濟訴求突破了國家地域,擴大到各個區(qū)域,有些商人憑借經濟實力還躍身高層,導致“小農經濟成為立國基礎,各國政權組織相應的發(fā)生變革,廢棄了原來由各級貴族統(tǒng)治的制度”,以至于叔向感嘆說“雖吾公室,今亦季世也。戎馬不駕,卿無軍行……降在皂隸。政在家門,民無所依,君日不悛,以樂慆憂”。

這種社會經濟基礎發(fā)展進而推動上層建筑的變革。王室衰微,以周王室為中心的國家聯盟逐漸解體,以“三家分晉”“田氏代齊”為標志,舊有的奴隸制度宣告瓦解,社會制度開始向封建制度過渡。爭霸戰(zhàn)爭頻繁,整個社會已是“上無天子,下無方伯,力功爭強,勝者為右,兵革不休,詐偽并起”,時代的變易,導致了原先春秋時代天子與霸主共同維持的諸侯之間相對和平的局面消失,當時的各國,“捐禮讓而貴戰(zhàn)爭,棄仁義而用詐譎,茍以取強而已矣。夫篡盜之人,列為侯王;詐譎之國,興立為強”。各諸侯國也相繼進行了或大或小的政治改革,公元前422年,魏文侯任用李悝為相,實行變法,拉開戰(zhàn)國變法大幕;公元前382年,楚悼王任命吳起為令尹,主持變法;公元前359年,秦孝公任商鞅為左庶長,開始全面變法;公元前355年,韓昭侯任用申不害為相實行變法;公元前357年,齊威王任用鄒忌為相,開始變法;公元前312年,燕昭王筑黃金臺招賢納士;公元前307年,趙武靈王試行“胡服騎射”,開始變法。經過這一系列政治改革,世卿世祿制被廢除,按勛封爵、選拔官員制度被確立。

這一時期,社會結構發(fā)生巨變,最有代表性的是作為傳統(tǒng)思想文化的繼承者和新興社會思想的代表者的士人階層的崛起。戰(zhàn)國時期,舊的生產關系迅速瓦解,奴隸主階級日趨衰亡。經濟上的改革使得原來依靠土地為生的農民獲得了自由,自主意識得以提高,而土地的自由分配使得上層貴族開始下移,下層庶民則有了上升機會,地主階級作為新興勢力的代表崛起,而不斷提高的經濟水平也使部分農業(yè)生產者產生了文化的要求,脫離土地束縛的農民有可能通過讀書積累知識進一步上升為士,戰(zhàn)國時“朝為素衣,暮為卿相”的情況時常發(fā)生,這進一步鼓勵了這些地位低下的士。同時,武士為求得政治上的發(fā)展也將眼光投向文壇。同時,各諸侯國和各個勢力集團基于各種目的也在千方百計搜羅人才。在這種大的歷史環(huán)境下,一些飽學之士開始更多的關注政治和自身發(fā)展,并將眼光聚集到時代的發(fā)展和新的社會現象上,率先打破舊的傳統(tǒng),于是在社會上出現了一批“橫議之士”。他們關注自身和社會的變革,逐漸形成自己的理論,但由于各種原因他們只能依附在那些有權勢地位的人之后,為其出謀劃策,從而獲得生存的條件。“策士”集團或階層開始形成。

在這種歷史背景下,軍事科學和戰(zhàn)略思想,外交戰(zhàn)略和策略方針應運而生,而設計或運作這些思想和策略的合縱連橫的游說之士登上了歷史舞臺(司馬遷則認為“務在強兵并敵,謀詐用而縱橫長短之說起。矯稱蜂出,誓盟不信,雖置質剖符猶不能約束也?!睋Q言之,他認為“長短縱橫之說”的興起使得各諸侯國之間出現誓盟不信、符信失約的.現象,而縱橫家就是這些“長短縱橫之說”產生的主體。),左右了戰(zhàn)國中后期的各諸侯國間的政治、軍事、外交。這些游說之士抓住歷史機遇和主君的心理進行各種游說,他們的說辭普遍具有注重飾詞,喜好激揚,崇尚鋪張的特點。目的是要破壞各諸侯國間的均勢,摧毀原有的社會秩序,成就自己的理想或事業(yè)。他們或說之以理,用明顯的歷史經驗說服對方相信自己的道理;或動之以情,以披肝瀝膽之詞感動對方相信自己的忠貞;為了讓對方聽從自己的主張,他們甚至敢把自己的腦袋賭上,畢竟策士面對的是能夠隨意操控生死大權的人,他們的游說是有一定的冒險性質,稍有不慎即會引來殺身之禍。所以說,游說人主某種程度上首先要求策士們要膽識過人才行。不提對著秦王敢說出“布衣之怒,天下縞素”的唐雎,即使是“詐偽反復”之如張儀,也具有這種過人的膽識,這也正是這個時代讓后人欽佩的原因之一。

不過游說一過程并不是簡單的耍嘴皮子和賭命,畢竟,游說的對象普遍是各國的高層乃至核心人物,想要打動對方,必須對游說對象,所在國或勢力的政治、經濟、軍事、文化、外交等事宜有相當了解才行,沒有平時積累的知識和較為自如的交流,獲取和運用這些信息是很難的。這意味著要成長為合格的游說之士,需經過長時間專業(yè)的學習和培養(yǎng)。幸好戰(zhàn)國時期的一大特色是思想文化方面出現空前繁榮的局面,“禮崩樂壞”之后,春秋時期主要由王室控制的文化局面也發(fā)生了變化,“舊法世傳”分解為私門之學,“道術將為天下裂”,出現了中國歷史上第一次思想大解放運動。各家各派講學興盛,紛紛著書立說、議論政治、闡述哲理,各家之間也相互批判辯論,形成良好的學術氛圍。這種氛圍也成為了謀臣策士進行游說的一大助力。他們可能是這樣鍛煉自己:一是鍛煉實用主義思維,通過借鑒兵家思想等諸子百家對戰(zhàn)爭的態(tài)度準確分析當下復雜的列國形勢,尋求最佳的游說方式,養(yǎng)成尚奇通變的邏輯思維;二是培養(yǎng)游說技巧和謀略,當時私人講學和授徒之風盛行,游說之士可能通過研讀揣摩某些謀略典籍和拜師學藝來學習論辯方法、技巧謀略?!稇?zhàn)國策》的原稿或者說原始資料很可能就是這些游說的個人或團體使用的教材或講稿,內容就是如何在特定的條件下,甚至在對象頑固堅持己見的情況下,說服他們接受自己的意見。

《戰(zhàn)國策》,又稱《國策》,為西漢劉向編訂的國別體史書,原作者不明,一般認為非一人之作。資料年代大部分出于戰(zhàn)國時代,包括策士的著作和史料的記載。原書名不詳,書中文章作者也不知是誰,成書推斷也并非一時。劉向編撰后,刪去其中明顯荒誕不經的內容,按照國別,重新編排體例,定名為《戰(zhàn)國策》。

全書共三十三卷,分十二國的“策”論。內容以戰(zhàn)國時期,策士的游說活動為中心,同時反映了戰(zhàn)國時期的一些歷史特點和社會風貌,是研究戰(zhàn)國歷史的重要典籍。

傳統(tǒng)上把《戰(zhàn)國策》歸為歷史著作,但書中不少篇章內容荒誕,缺乏歷史依據,說是歷史,其實更多是文學故事,有趣的是這部分作品反而語言以及邏輯相當精彩,有較強的文學性。而另一部分則文采稍遜,卻依托歷史事實,對研究戰(zhàn)國歷史有著較大的史料價值。

《戰(zhàn)國策》的思想觀念,與當時的史書等截然不同。劉向序認為“戰(zhàn)國之時,君德淺薄,為之謀策者,不得不因勢而為資,據時而為畫。故其謀扶急持傾,為一切之權;不可以臨教化”。

《戰(zhàn)國策》善于述事明理,描寫人物形象逼真,大量運用寓言、譬喻,語言生動,富于文采。無論個人陳述或雙方辯論,都具有很強的說服力。所以也是一部優(yōu)秀的散文集,對中國兩漢以來史傳文政論文的發(fā)展有相當影響。

今本共三十三卷。東周策一卷,西周策一卷,秦策五卷,齊策六卷,楚策四卷,趙策四卷,魏策四卷,韓策三卷,燕策三卷、宋衛(wèi)策一卷,中山策一卷,共497篇。

劉向劉向(約公元前77年—公元前6年),原名劉更生,字子政,西漢末年經學家、目錄學家、文學家。沛縣(今屬江蘇)人。漢皇族楚元王劉交四世孫。歷任散騎諫大夫、散騎宗正、光祿大夫等職。曾奉命領校秘書,撰《別錄》,其后以《別錄》為基礎,撰成《七略》,這是中國最早的目錄學著作。治《春秋榖梁傳》。著《九嘆》等辭賦三十三篇,大多亡佚。今存《新序》、《說苑》、《列女傳》等書,《五經通義》有清人馬國翰輯本。原有集,已佚,明人輯為《劉中壘集》。

張儀畢竟是具有遠見、富有智慧的人,他預測的事情的未來發(fā)展幾乎都能與事實吻合。這些都建立在他對事理的正確認知和判斷上。

王用儀言,取皮氏卒萬人,車百乘,以與魏。犀首戰(zhàn)勝威王,魏兵罷弊,恐畏秦,果獻西河之外。

于是秦王就采納張儀的獻策,調派皮氏之軍1萬人和戰(zhàn)車100輛,支援給魏將孫衍。結果魏國戰(zhàn)勝了楚威王的軍隊。得勝的魏軍已是疲憊不堪,害怕秦國,就果真把西河之外地方獻給秦國。

說服他人的根本還在于打消對方的各種疑慮。要將事情的各種可能性都講出來,如果各種可能性都是有利于你的觀點的,那么對方就不得不對你心悅誠服。

張儀又惡陳軫于秦王

張儀有時扮演的角色很不光彩,他時常喜歡玩弄些陰謀詭計。聰明過分,就顯得奸詐,如何對付這些智商很高、富有心計的人物,確有一番學問。看看陳軫(著名辯士,初在秦國作官,后離秦去了楚國)是如何對付張儀對他在背后的誹謗的。

王謂陳軫曰:“吾聞子欲去秦而之楚,信乎?”陳軫曰:“然?!蓖踉唬骸皟x之言果信也。”曰:“非獨儀知之也,行道之人皆知之。曰:‘孝己愛其親,天下欲以為子;子胥忠乎其君,天下欲以為臣。賣仆妾售乎閭巷者,良仆妾也;出婦嫁鄉(xiāng)曲者,良婦也。’吾不忠于君,楚亦何以軫為忠乎?忠且見棄,吾不之楚,何適乎?”秦王曰:“善。”乃止之也。

于是秦王就問陳軫說:“我聽人說你準備背秦而去楚國,有這回事嗎?”陳軫回答說:“有這回事?!鼻赝跤悬c生氣地說:“那么張儀所說的話是真的了?”陳軫回答:“何止張儀知道這件事,就連路人也知道這件事!常言道:‘由于孝已(著名孝子,殷高宗之子)孝順他的父母,因而天下父母都希望孝已做自己的兒子;由于伍子胥忠于他的君王因而天下的君王都希望伍子胥作自己的大臣。賣仆妾時如果能賣到本鄉(xiāng),那就證明是一位好仆妾;被休的妻子如果能改嫁到本鄉(xiāng),那就證明他是一位好妻子。’如果我不忠君愛國,忠誠于秦王,那么楚王又怎么要我做他的大臣呢?忠心耿耿尚且被遺棄、被放逐,我不去楚國又去哪里呢?”秦王感動地說:“賢卿言之有理?!庇谑蔷桶殃愝F挽留下來。

“謠言止于智者”,陳軫沒有在秦王面前直接指出張儀是小人,是在造謠,而是迂回曲折的講了許多民間流傳的諺語,以說反語的方式打消了秦王的猜忌,使張儀的讒言不攻自破。如果陳軫一開始就指責張儀,那么效果反而不好,給人一種犯錯之后為自己推卸責任、辯護的感覺,倒會加重他人的疑心,而如果先是主動承認讒言是對的,他要去楚國,然后再說出去楚國的復雜緣由來,揭示出與他人所說的讒言的本質不同之處,這樣就會消釋他人的敵意和誤解,并且顯示出自己的光明磊落出來。

陳軫“欲擒故縱”、先順著對方的話語展開然后反戈一擊的辯解技巧,實在高明,令人折服。

關雎原文及翻譯古詩文網篇六

《國風·周南·關雎》這首短小的詩篇,在中國文學史上占據著特殊的位置。它是《詩經》的第一篇,而《詩經》是中國文學最古老的典籍。雖然從性質上判斷,一些神話故事產生的年代應該還要早些,但作為書面記載,卻是較遲的事情。所以差不多可以說,一翻開中國文學的歷史,首先遇到的就是《關雎》。

通常認為是一首描寫男女戀愛的情歌。此詩在藝術上巧妙地采用了“興”的表現手法。首章以雎鳥相向合鳴,相依相戀,興起淑女陪君子的聯想。以下各章,又以采荇菜這一行為興起主人公對女子瘋狂地相思與追求。全詩語言優(yōu)美,善于運用雙聲、疊韻和重疊詞,增強了詩歌的音韻美和寫人狀物、擬聲傳情的生動性。

當然這首詩本身,還是以男子追求女子的情歌的形態(tài)出現的。之所以如此,大抵與在一般婚姻關系中男方是主動的一方有關。就是在現代,一個姑娘看上個小伙,也總要等他先開口,古人更是如此。娶個新娘回來,夸她是個美麗又賢淑的好姑娘,是君子的好配偶,說自己曾經想她想得害了相思病,必定很討新娘的歡喜。然后在一片琴瑟鐘鼓之樂中,彼此的感情相互靠近,美滿的婚姻就從這里開了頭。即使單從詩的情緒結構來說,從見關雎而思淑女,到結成琴瑟之好,中間一番周折也是必要的:得來不易的東西,才特別可貴,特別讓人高興。

這首詩可以被當作表現夫婦之德的典范,主要是由于有這些特點:

首先,它所寫的愛情,一開始就有明確的婚姻目的,最終又歸結于婚姻的美滿,不是青年男女之問短暫的邂逅、一時的激情。這種明確指向婚姻、表示負責任的愛情,更為社會所贊同。

其次,它所寫的男女雙方,乃是“君子”和“淑女”,表明這是一種與美德相聯系的結合?!熬印笔羌嬗械匚缓偷滦须p重意義的,而“窈窕淑女”,也是兼說體貌之美和德行之善。這里“君子”與“淑女”的結合,代表了一種婚姻理想。

再次,是詩歌所寫戀愛行為的節(jié)制性。細讀可以注意到,這詩雖是寫男方對女方的追求,但絲毫沒有涉及雙方的直接接觸?!笆缗惫倘粵]有什么動作表現出來,“君子”的相思,也只是獨自在那里“輾轉反側”,什么攀墻折柳之類的事情,好像完全不曾想到,愛得很守規(guī)矩。這樣一種戀愛,既有真實的頗為深厚的感情(這對情詩而言是很重要的),又表露得平和而有分寸,對于讀者所產生的感動,也不致過于激烈。

以上種種特點,恐怕確實同此詩原來是貴族婚禮上的歌曲有關,那種場合,要求有一種與主人的身份地位相稱的有節(jié)制的歡樂氣氛。而孔子從中看到了一種具有廣泛意義的中和之美,借以提倡他所尊奉的自我克制、重視道德修養(yǎng)的人生態(tài)度、《毛詩序》則把它推許為可以“風天下而正夫婦”的道德教材。這兩者視角有些不同,但在根本上仍有一致之處。

古之儒者重視夫婦之德,有其很深的道理。

在第一層意義上說,家庭是社會組織的基本單元,在古代,這一基本單元的和諧穩(wěn)定對于整個社會秩序的和諧穩(wěn)定,意義至為重大。

在第二層意義上,所謂“夫婦之德”,實際兼指有關男女問題的一切方面?!帮嬍衬信酥笥嫜伞保ā抖Y記·禮運》),孔子也知道這是人類生存的基本要求。飲食之欲比較簡單(當然首先要有飯吃),而男女之欲引起的情緒活動要復雜、活躍、強烈得多,它對生活規(guī)范、社會秩序的潛在危險也大得多,孔子也曾感嘆:“吾未見好德如好色者。”(《論語》)所以一切克制、一切修養(yǎng),都首先要從男女之欲開始。這當然是必要的,但克制到什么程度為合適,卻是復雜的問題,這里牽涉到社會物質生產水平、政治結構、文化傳統(tǒng)等多種因素的綜合,也牽涉到時代條件的變化。當一個社會試圖對個人權利采取徹底否定態(tài)度時,在這方面首先會出現嚴厲禁制。相反,當一個社會處于變動時期、舊有道德規(guī)范遭到破壞時,也首先在這方面出現恣肆放流的情形。回到《關雎》,它所歌頌的,是一種感情克制、行為謹慎、以婚姻和諧為目標的愛情,所以儒者覺得這是很好的典范,是“正夫婦”并由此引導廣泛的德行的教材。

由于《關雎》既承認男女之愛是自然而正常的感情,又要求對這種感情加以克制,使其符合于社會的美德,后世之人往往各取所需的一端,加以引申發(fā)揮,而反抗封建禮教的非人性壓迫的人們,也常打著《關雎》的權威旗幟,來伸張滿足個人情感的權利。所謂“詩無達詁”,于《關雎》則可見一斑。


關雎原文及翻譯古詩文網篇七

《唐雎不辱使命》是《戰(zhàn)國策·魏策四》中的一篇史傳文,后收錄于《古文觀止》。下面是小編精心整理的古詩文唐雎不辱使命原文及翻譯,希望對你有幫助!

《唐雎不辱使命》選自《戰(zhàn)國策·魏策四》,標題為后人所加,又名《唐雎為安陵君劫秦王》。唐雎,也作唐且。不辱使命,不辜負出使的任務。辱,辱沒,辜負。

秦王使人謂安陵君曰:“寡人欲以五百里之地易安陵,安陵君其許寡人!”安陵君曰:“大王加惠,以大易小,甚善;雖然,受地于先王,愿終守之,弗敢易!”秦王不悅。安陵君因使唐雎使于秦。

秦王怫然怒,謂唐雎曰:“公亦嘗聞天子之怒乎?”唐雎對曰:“臣未嘗聞也?!鼻赝踉唬骸疤熳又偃f,流血千里。”唐雎曰:“大王嘗聞布衣之怒乎?”秦王曰:“布衣之怒,亦免冠徒跣,以頭搶地耳?!碧砌略唬骸按擞狗蛑?,非士之怒也。夫專諸之刺王僚也,彗星襲月;聶政之刺韓傀也,白虹貫日;要離之刺慶忌也,倉鷹擊于殿上。此三子者,皆布衣之士也,懷怒未發(fā),休祲降于天,與臣而將四矣。若士必怒,伏尸二人,流血五步,天下縞素,今日是也?!蓖Χ?。

秦王派人對安陵君說:“我想要用方圓五百里的土地交換安陵,安陵君可要答應我!”安陵君說:“大王給予恩惠,用大的換小的,很好,即使這樣,但是安陵君從先王那里接受封地,愿意終身守護它,不敢交換!”秦王(聽后)不高興。安陵君因此就派遣唐雎出使到秦國。

秦王大怒,對唐雎說:“先生曾聽說天子發(fā)怒嗎?”唐雎回答說:“我不曾聽說。”秦王說:“天子發(fā)怒(的時候),死人百萬,血流千里。”唐雎說:“大王曾聽說平民發(fā)怒嗎?”秦王說:“平民發(fā)怒,也不過是摘掉帽子,光著腳,把頭往地上撞罷了。”唐雎說:“這是平庸無能的人發(fā)怒,不是有才能有膽識的人發(fā)怒。(從前)專諸刺殺吳王僚的時候,彗星的尾巴掃過月亮;聶政刺殺韓傀的時候,一道白光直沖上太陽;要離刺殺慶忌的時候,蒼鷹撲到宮殿上。這三個人都是平民中有才能有膽識的人,心里的憤怒還沒發(fā)作出來,上天就降示了吉兇的征兆。他們加上我,將成為四個人了。如果有才能有膽識的人發(fā)怒,會有兩個人倒下,血流五步,但是天下人都會穿喪服,就像今天這樣?!闭f罷他拔劍而起。

秦始皇二十二年(前225年),秦國滅掉魏國之后,想以“易地”之名占領安陵國。安陵是附屬于魏國的一個小國,安陵君原是魏襄王的弟弟。當時,靠近秦國的韓國、魏國相繼滅亡,其余山東六國中的趙、燕、齊、楚,在連年不斷的戰(zhàn)爭中,早已被秦國日削月割,奄奄待斃。安陵在它的宗主國魏國滅亡之后,一度還保持著獨立的地位。秦王就想用欺騙的手段輕取安陵。出小誘而釣大魚以騙取利益,是秦君的故伎。此時秦王嬴政又故伎重演,在這種情況下安陵君派唐雎出使秦國,與虎狼之秦作針鋒相對的堅決斗爭。這篇文章就是這次斗爭的實錄。

《唐雎不辱使命》記敘了唐雎在國家存亡的危急關頭出使秦國,與秦王針鋒相對地進行斗爭,終于折服秦王,保存國家,完成使命的經過;歌頌了他不畏強暴、敢于斗爭的愛國精神;揭露了秦王的驕橫欺詐,外強中干,色厲內荏的本質。雖不假修飾,卻十分鮮明生動,在刻畫人物性格方面,取得很高的成就。

文章最引人注意的是人物的對白。除了很少幾句串場的敘述,幾乎全是對白;用對白交代事情的起因、經過和結局,重點突出,層次清晰;用對白表現人物的精神面貌,安陵君的委婉而堅定,唐雎的沉著干練,口鋒銳利,義正辭嚴,秦王的驕橫無理,無不躍然紙上。

開頭一段是秦王嬴政在“滅韓亡魏”之后,雄視天下,根本不把小小的安陵放在眼里,他似乎不屑以武力相威脅,企圖以“易地”的謊言詐取安陵。在他看來,安陵君哪敢說個“換”字,更不敢說“不”,“使人謂”三字,劈頭即自稱寡人。諸侯只有對下才可自稱寡人,這就見出秦王對安陵君的輕慢?!鞍擦昃湓S寡人”,著一命令副詞“其”,活現出秦王的盛氣凌人。安陵君識破騙局,婉言拒絕?!按笸跫踊?,以大易小,甚善”,態(tài)度和言辭都十分婉和,但不是卑躬屈膝,而是婉辭,是面對虎狼之敵的斗爭藝術。“受地于先王,愿終守之”,陳理為據,無容置喙?!案ジ乙住保谖裰型赋鰣詻Q的態(tài)度,必然會使“秦王不悅”。這時,唐雎出場,“使于秦”,系國家人民的命運于一身,深入虎穴狼窩,令讀者為他捏一把汗。以下唐雎出使到秦國的文章分三個段落來做,也是唐雎與秦王面對面斗爭的三個回合。

第一個回合是斗爭的開始。唐雎如何到達秦國,怎樣拜見秦王,與此文中心無關,一概略去不寫,而直接寫會見時的對話。秦王與唐雎的語言,其意趣和以前秦使者迥然不同?!扒赝踔^唐雎曰”之前,已經“不悅”,這時,他是壓住火氣說話,不像秦使者那樣“簡而明”,而是亦拉亦打,于委婉中露出威脅,儼然是勝利者的口吻:“安陵君不聽寡人,何也?”“今吾以十倍之地,請廣于君,而君逆寡人者,輕寡人與?”這是質問。“秦滅韓亡魏,而君以五十里之地存者”,純屬威脅。話中句句不離“寡人”如何,還偏要說“以君為長者,故不錯意也”“吾以十倍之地,請廣于君”,秦王的狡詐驕橫之態(tài)不言自明。唐雎早已胸有成竹,并不多與之周旋?!胺?,非若是也”,態(tài)度沉著明朗。寸步不讓,據理力爭:“雖千里不敢易也,豈直五百里哉?”把安陵君的“弗敢易”換做一個反問句,并以“千里”對“五百里”提出,就遠比安陵君的回答更為堅定有力,不給對方一點便宜。這是第一次交鋒。唐雎的.話說得理直氣壯,果斷堅定。但這必然引起“秦王怫然怒”,由“不悅”到“怫然怒”。這使本來就很尖銳的矛盾更加激化了,文章至此陡起波瀾。

第二回合是斗爭的高潮,從寫作來說是全文重心,因此寫得最細最詳?!扒赝踱鋈慌币痪?,籠罩全段。一個小國的使者如何治服大國暴君的盛怒,固然很難;作者如何在短短的文字中把這個場面寫出來,寫得入情入理,令人信服,也非易事。但《戰(zhàn)國策》的作者有這本領,而且勝任愉快,把這個場面寫得波瀾起伏,有聲有色,令人仿佛親臨其境。這一段作者分兩個層次來寫。第一層,秦王怒氣沖沖,施以恐嚇,“公亦嘗聞天子之怒乎”,公然自稱“天子”,全不把一個小國及其使者放在眼里。“天子之怒,伏尸百萬,流血千里”,如果聯系“滅韓亡魏”的背景,委實令人不寒而栗。唐雎“臣未嘗聞也”一句,沉著冷靜,不為秦王的恐嚇所動,實際上是按兵待敵。因而這一層猶如兩大浪峰中的一個浪谷。第二層,唐雎先是反唇相譏,“大王嘗聞布衣之怒乎”,照用秦王口吻,以“布衣”對“天子”,真是寸步不讓。然后又用“此庸夫之怒也,非士之怒也”一正一反兩個判斷句,斷然駁掉秦王“免冠徒跣,以頭搶地爾”的誣蔑,于是條件成熟,反攻開始。先用三個排比句擺出專諸刺王僚、聶政刺韓傀、要離刺慶忌的事實,又說“與臣而將四矣”,打掉秦王的氣焰,再用“若士必怒”等五個四字短句,像滾木擂石般對準秦王打過去,以“二人”對“百萬”、“五步”對“千里”,不給他一點喘息時間,氣氛之緊張,令人屏息。最后唐雎“挺劍而起”,緊緊逼住秦王,這更是秦王所始料不及,于是精神防線完全被摧毀,只有繳械投降。作者懂得寫好唐雎這段反駁痛斥秦王臺詞的重要,讓他來作這個回合的斗爭的主角,給他大段的獨白,用排比,用節(jié)奏鮮明的短句,讓他激昂慷慨地大講特講,賦予他狂風掃地的氣勢,而秦王已是一敗涂地了。秦王的心理活動抽不出筆墨來寫,或者更準確地說,是沒有必要寫,因為秦王早已被這意外的一擊打昏了,他來不及思考一下眼前發(fā)生了什么,而結局已經擺在他的面前,只有俯首就范而已。明寫唐雎,突出了他大義凜然的鮮明形象;虛寫秦王,也更符合這一特定情景。

第三回合寫法上反過來了,虛寫唐雎,因為唐雎的形象已經完成,再寫反而畫蛇添足。從“色撓”至于“長跪而謝”,“先生坐,何至于此”,這是此時此刻秦王的所言,簡直讓人難以相信還是剛才那個秦王干的。秦王先因為自己是大強國有恃無恐,誤以為可以放膽作惡;后迫于眼前處境,黔驢技窮,不得已而為之,并不能改變他的本性。而且君王的架子并不能完全放下,對唐雎的恭維顯然言過其實。

作者充分調動了對比、夸張等藝術手段以烘托氣氛,同時對二人的情態(tài)舉止的變化略加點染,強化沖突,精心營造戲劇性的驚心動魄的場面。兩種人物、兩種思想和行為的對比,可以突出他們各自的特征,讓讀者認識得更清楚,這是一種廣泛使用而且行之有效的表達方法。同樣,俗話說,“紅花雖好,還需綠葉扶持”,襯托在很多種情況下,也是十分必要的。這篇文章把這兩種有效的表現方法結合起來,相輔相成,收到了顯著效果。

全文不到四百字,前后層次井然而委婉跌宕。以“易地”起論,至”長跪而謝”,國繞著安陵國土的“易”與“不易”,通過“天子之怒”和“布衣之怒”的波瀾起伏,展開了唇槍舌劍的激烈論戰(zhàn),塑造了一位威武不屈、見義勇為的俠士形象,寄寓了作者反抗強暴的理想;同時也勾勒了秦王虛偽、驕橫和兇暴的丑惡面目,從而闡明反抗暴秦、維護國家領土和主權的正義力量是不可戰(zhàn)勝的。這正是唐雎所以能夠戰(zhàn)勝強秦的精神力量,也是這篇文章永具藝術魅力的關鍵所在。文章節(jié)奏緊湊,語言生動犀利,口吻神態(tài)畢肖,表現出很高的寫作技巧。

劉向(約前77年—前6年),西漢經學家、目錄學家、文學家。本名更生,字子政。沛縣(今屬江蘇)人。楚元王劉交四世孫。漢宣帝時,為諫大夫。漢元帝時,任宗正。以反對宦官弘恭、石顯下獄,旋得釋。后又以反對恭、顯下獄,免為庶人。漢成帝即位后,得進用,任光祿大夫,改名為“向”,官至中壘校尉。曾奉命領校秘書,所撰《別錄》,為中國最早的圖書公類目錄。治《春秋榖梁傳》。編訂整理《戰(zhàn)國策》。又編有《楚辭》,所作辭賦三十三篇,大多亡佚,唯《九嘆》為完篇。原有集,已佚,明人輯為《劉中壘集》。今存《新序》《說苑》《列女傳》等書。又有《五經通義》,已佚,清人馬國翰輯存一卷。生平事跡見《漢書》卷三十六。

【本文地址:http://aiweibaby.com/zuowen/2162791.html】

全文閱讀已結束,如果需要下載本文請點擊

下載此文檔