小石城山記原文逐句翻譯注釋 小石城山記文言文翻譯優(yōu)秀

格式:DOC 上傳日期:2023-04-21 16:31:06
小石城山記原文逐句翻譯注釋 小石城山記文言文翻譯優(yōu)秀
時間:2023-04-21 16:31:06     小編:zdfb

每個人都曾試圖在平淡的學(xué)習(xí)、工作和生活中寫一篇文章。寫作是培養(yǎng)人的觀察、聯(lián)想、想象、思維和記憶的重要手段。范文怎么寫才能發(fā)揮它最大的作用呢?這里我整理了一些優(yōu)秀的范文,希望對大家有所幫助,下面我們就來了解一下吧。

小石城山記原文逐句翻譯注釋 小石城山記文言文翻譯篇一

從西山路口一直向北走,越過黃茅嶺往下走,有兩條路:一條向西走,走過去尋找風(fēng)景卻毫無所得;另一條稍為偏北又折向東去,只走了四十丈,路就被一條河流截斷了,有一座石山橫擋在這條路的盡頭。石山頂部天然生成女墻和棟梁的形狀,旁邊又凸出一塊好像堡壘,有一個洞像門。從洞往里探望一片漆黑,丟一塊小石子進去,咚地一下有水響聲,那聲音很宏亮,好久才消失。石山可以盤繞著登到山頂,站在上面望得很遠。山上沒有泥土卻長著很好的樹木和竹子,而且更顯得形狀奇特質(zhì)地堅硬,竹木分布疏密有致、高低參差,好像是人工特意布置的。

唉!我懷疑老天爺?shù)挠袩o已很久了,到了這兒更以為老天爺確實是有的。但又奇怪他不把這小石城山安放到人煙輻湊的中原地區(qū)去,卻把它擺在這荒僻遙遠的蠻夷之地,即使經(jīng)過千百年也沒有一次可以顯示自己奇異景色的機會,這簡直是白耗力氣而毫無用處,神靈的老天爺似乎不會這樣做的。那么老天爺果真沒有的吧?有人說:“老天爺之所以這樣安排是用這佳勝景色來安慰那些被貶逐在此地的賢人的?!币灿腥苏f:“這地方山川鐘靈之氣不孕育偉人,而唯獨凝聚成這奇山勝景,所以楚地的南部少出人材而多產(chǎn)奇峰怪石?!边@二種說法,我都不信。

注釋

徑北:一直往北。

逾:越過。

黃茅嶺:在今湖南省零陵縣城西面。

西出:路向西伸去。

少(shāo)北而東:稍向北又向東去。少,通“稍”。

土斷而川分:土路中斷,出現(xiàn)分流的河水。

橫當其垠(yín):橫著擋在路的盡頭。

睥睨(pì nì):城墻上如齒狀的矮墻。

梁欐(lì):棟梁,這里指架支著的梁棟。欐,棟,正梁。

堡塢(wù):小城堡,此處是指由山石天然形成的。因此作者稱其“小石城山”。

窺:注意,留心。

洞然:深深的樣子。

激越:聲音高亢清遠。

已:停止。

環(huán):繞道而行。

望甚遠:“望之甚遠”的意思。

箭:指竹子。

益:特別。

“其疏數(shù)”二句:意思是,那些嘉樹美箭,疏密相宜,起伏有致,好像是聰明人精心設(shè)置的。數(shù)(cù),密。堰(yàn),倒伏。類:好像。

造物者:指創(chuàng)世上帝。

愈:更是。

誠:確實是,的確是。

“又怪其”四句:意思是說,又奇怪“造物者”不把小石城山安排在中原,反而陳設(shè)在這偏僻的蠻夷地區(qū),經(jīng))白話文○(歷千百年也不能夠一展,它的風(fēng)采,這當然是徒勞而無功用的。中州,中原地區(qū)。更,gēng音。售其伎,貢獻其技藝,其技藝得到賞識。伎,通“技”。售,出售,這里是顯露的意思。

“神者”二句:意思是,神奇性倘若不該這樣,造物者就真的不存在了吧?神者,指神奇性,《易·系辭上》:“陰陽不測之謂神?!眱?tǎng),通“倘”。倘若,或者。不宜,不合適。如是,如此,指“不為之中州,而列是夷狄”的現(xiàn)象。果,真的。

以慰夫賢而辱于此者:意思是,小石城山是用來慰藉那些賢明卻被貶謫到這里的人們的。此句是指有人辯“無用”為“有用”的說法。

“其氣”四句:意思是,那天地間的靈氣,在這一帶,不造就偉大的人物,卻僅僅造就小石城山這樣的景物,所以“楚之南”這地方缺少人才而多有石巖。此句是指有人辯“徒勞”為“功勞”的說法。其氣之靈,這里指天地的靈氣。楚,今湖南、湖北等地,春秋戰(zhàn)國時屬楚國。少人而多石,指少出賢人而多出奇石。

【本文地址:http://www.aiweibaby.com/zuowen/2663945.html】

全文閱讀已結(jié)束,如果需要下載本文請點擊

下載此文檔