2023年《題西林壁》的全詩(shī)翻譯 題西林壁宋蘇軾譯文大全

格式:DOC 上傳日期:2023-05-04 06:40:47
2023年《題西林壁》的全詩(shī)翻譯 題西林壁宋蘇軾譯文大全
時(shí)間:2023-05-04 06:40:47     小編:zdfb

無(wú)論是身處學(xué)校還是步入社會(huì),大家都嘗試過(guò)寫作吧,借助寫作也可以提高我們的語(yǔ)言組織能力。范文怎么寫才能發(fā)揮它最大的作用呢?以下是我為大家搜集的優(yōu)質(zhì)范文,僅供參考,一起來(lái)看看吧

《題西林壁》的全詩(shī)翻譯 題西林壁宋蘇軾譯文篇一

《題西林壁》教學(xué)設(shè)計(jì) 推薦度:

題西林壁教學(xué)設(shè)計(jì) 推薦度:

蘇軾《水調(diào)歌頭》賞析 推薦度:

寒露的古詩(shī) 推薦度:

立冬的古詩(shī) 推薦度:

相關(guān)推薦

這是一首詩(shī)中有畫的寫景詩(shī),又是一首哲理詩(shī),哲理蘊(yùn)含在對(duì)廬山景色的描繪之中。題西林壁的蘇軾古詩(shī)加翻譯,一起來(lái)看看。

橫看成嶺側(cè)成峰,遠(yuǎn)近高低各不同。

不識(shí)廬山真面目,只緣身在此山中。

(1)題西林壁:寫在西林寺的墻壁上。西林寺在廬北麓。題:書寫,題寫。西林:西林寺,在江西廬山。

(2)橫看:從正面看。廬山總是南北走向,橫看就是從東面西面看。側(cè):從側(cè)面看。

(3)各不同:不相同。

(4)識(shí):認(rèn)識(shí);清楚。(注:這里不是看清楚,沒(méi)有看的意思,只有清楚的意思。)

(5)真面目:指廬山真實(shí)的景色。

(6)緣:同“原”,因?yàn)?;由于?/p>

(7)此山:這座山,指廬山。

從正面看廬山的山嶺連綿起伏,從側(cè)面看廬山山峰聳立,從遠(yuǎn)處、近處、高處、低處看廬山,廬山呈現(xiàn)各種不同的樣子。人們之所以認(rèn)不清廬山本來(lái)的面目,是因?yàn)樽约荷碓趶]山之中啊!

蘇軾由黃州貶赴汝州任團(tuán)練副使時(shí)經(jīng)過(guò)九江,游覽廬山。瑰麗的山水觸發(fā)逸興壯思,于是寫下了若干首廬山記游?!额}西林壁》是游觀廬山后的總結(jié),它描寫廬山變化多姿的面貌,并借景說(shuō)理,指出觀察問(wèn)題應(yīng)客觀全面,如果主觀片面,就得不出正確的結(jié)論。

開(kāi)頭兩句“橫看成嶺側(cè)成峰,遠(yuǎn)近高低各不同”,實(shí)寫游山所見(jiàn)。廬山是座丘壑縱橫、峰巒起伏的大山,游人所處的位置不同,看到的`景物也各不相同。這兩句概括而形象地寫出了移步換形、千姿萬(wàn)態(tài)的廬山風(fēng)景。

后兩句“不識(shí)廬山真面目,只緣身在此山中”,是即景說(shuō)理,談?dòng)紊降捏w會(huì)。為什么不能辨認(rèn)廬山的真實(shí)面目呢?因?yàn)樯碓趶]山之中,視野為廬山的峰巒所局限,看到的只是廬山的一峰一嶺一丘一壑,局部而已,這必然帶有片面性。游山所見(jiàn)如此,觀察世上事物也常如此。這兩句詩(shī)有著豐富的內(nèi)涵,它啟迪人們認(rèn)識(shí)為人處事的一個(gè)哲理——由于人們所處的地位不同,看問(wèn)題的出發(fā)點(diǎn)不同,對(duì)客觀事物的認(rèn)識(shí)難免有一定的片面性;要認(rèn)識(shí)事物的真相與全貌,必須超越狹小的范圍,擺脫主觀成見(jiàn)。

這是一首哲理詩(shī),但詩(shī)人不是抽象地發(fā)議論,而是緊緊扣住游山談出自己獨(dú)特的感受,借助廬山的形象,用通俗的語(yǔ)言深入淺出地表達(dá)哲理,故而親切自然。

s("content_relate");

【題西林壁的蘇軾古詩(shī)加翻譯】相關(guān)文章:

題西林壁的蘇軾古詩(shī)加翻譯推薦05-24

蘇軾的題西林壁古詩(shī)翻譯05-24

題西林壁蘇軾古詩(shī)05-24

蘇軾題西林壁古詩(shī)05-24

古詩(shī)蘇軾題西林壁05-24

蘇軾古詩(shī)《題西林壁》賞析05-24

蘇軾題西林壁小學(xué)古詩(shī)05-24

蘇軾題西林壁古詩(shī)鑒賞05-24

蘇軾《題西林壁》古詩(shī)賞析05-24

【本文地址:http://aiweibaby.com/zuowen/2811764.html】

全文閱讀已結(jié)束,如果需要下載本文請(qǐng)點(diǎn)擊

下載此文檔