最新白雪歌送武判官歸京翻譯手寫 白雪歌送武判官歸京翻譯簡短優(yōu)秀

格式:DOC 上傳日期:2023-05-08 10:50:34
最新白雪歌送武判官歸京翻譯手寫 白雪歌送武判官歸京翻譯簡短優(yōu)秀
時(shí)間:2023-05-08 10:50:34     小編:zdfb

每個(gè)人都曾試圖在平淡的學(xué)習(xí)、工作和生活中寫一篇文章。寫作是培養(yǎng)人的觀察、聯(lián)想、想象、思維和記憶的重要手段。寫范文的時(shí)候需要注意什么呢?有哪些格式需要注意呢?下面是小編為大家收集的優(yōu)秀范文,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。

白雪歌送武判官歸京翻譯手寫 白雪歌送武判官歸京翻譯簡短篇一

京組詞 推薦度:

歸的組詞 推薦度:

《白雪公主》讀后感 推薦度:

英語自我介紹帶翻譯 推薦度:

英語繞口令帶翻譯 推薦度:

相關(guān)推薦

白雪歌送武判官歸京

——岑參

北風(fēng)卷地白草折,胡天八月即飛雪。忽如一夜春風(fēng)來,千樹萬樹梨花開。散入珠簾,濕羅幕,狐裘不暖錦衾薄。將軍角弓不得控,都護(hù)鐵衣甲冷難著。瀚海闌干百丈冰,愁云慘淡萬里凝。中軍置酒飲歸客,胡琴琵琶與羌笛。紛紛暮雪下轅門,風(fēng)掣紅旗凍不翻。輪臺東門送君去,去時(shí)雪滿天山路。山回路轉(zhuǎn)不見君,雪上空留馬行處。

北風(fēng)呼嘯著卷過大地,刮斷了早已枯干的荒草;盡管是八月份,這里的天空已飄起了雪花。

一夜之間,所有樹枝上掛滿了雪,就像春天里千萬朵綻放的梨花。

雪花透過珠簾,沾濕了羅幕,穿上狐裘衣服也不覺得暖和,絲綢錦緞做的被子都讓人覺得有些單薄了。

將士們都凍得拉不開弓弩,盔甲也很難穿在身上。

沙漠里都結(jié)了厚厚的冰層,將士們的臉上布滿愁云,想著這寒冷的天氣快點(diǎn)過去。

中軍大廳里擺好了酒宴,歡送返京的客人,胡琴琵琶與羌笛奏出了美妙的樂曲。

傍晚在轅門外,紛紛大雪飄落,紅旗被冰雪凍硬,強(qiáng)勁的北風(fēng)也不能讓它飄動。

在輪臺東門外送您離去,離去的時(shí)候大雪鋪滿了天山的.道路。

山嶺迂回,道路曲折,看不見您的身影,雪地上只留下馬蹄印。

[1]判官:節(jié)度使下面資佐理的官吏。

[2]胡天:指西域的天氣。

[3]孤裘(qiú):狐皮袍子。錦衾(qīn):錦緞做的被子。

[4]角弓:用獸角裝飾的硬弓。不得控:天太冷而凍得拉不開弓。都護(hù):鎮(zhèn)守邊鎮(zhèn)的長官此為泛指,與上文的“將軍”是互文。著:穿。

[5]瀚海:大沙漠。闌干:縱橫的樣子。

[6]中軍:這里指主帥的營帳。

[7]轅門:營門。掣(chè):牽引。凍不翻:是說下雪后紅旗凍住了,北風(fēng)吹來,也不能飄動了。

這首詩抒寫塞外送別、客中送客之情,但并不令人感到傷感,充滿奇思異想,浪漫的理想和壯逸的情懷使人覺得塞外風(fēng)雪變成了可玩味欣賞的對象?!昂鋈缫灰勾猴L(fēng)來,千樹萬樹梨花開”這壯美的畫面,使人宛如回到了南方,見到了梨花盛開的繁榮壯麗之景。心中的喜悅可想而知。“紛紛暮雪下轅門,風(fēng)掣紅旗凍不翻”,帳外那以白雪為背景的鮮紅一點(diǎn),更與雪景相映成趣。那是冷色調(diào)的畫面上的一點(diǎn)暖色,一股溫情,也使畫面更加靈動。全詩內(nèi)涵豐富,意境鮮明獨(dú)特,具有極強(qiáng)的藝術(shù)感染力。

s("content_relate");

【白雪歌送武判官歸京翻譯】相關(guān)文章:

白雪歌送武判官歸京原文翻譯12-26

《白雪歌送武判官歸京》翻譯賞析12-25

白雪歌送武判官歸京的翻譯11-17

2017白雪歌送武判官歸京翻譯06-02

古文白雪歌送武判官歸京翻譯06-02

白雪歌送武判官歸京原文翻譯賞析02-17

《白雪歌送武判官歸京》翻譯及賞析09-01

《白雪歌送武判官歸京》原文和翻譯12-16

《白雪歌送武判官歸京》原文及翻譯06-01

《白雪歌送武判官歸京》全文與翻譯06-02

【本文地址:http://aiweibaby.com/zuowen/2846457.html】

全文閱讀已結(jié)束,如果需要下載本文請點(diǎn)擊

下載此文檔