翻譯證報(bào)考規(guī)則

格式:DOC 上傳日期:2023-08-07 13:59:35
翻譯證報(bào)考規(guī)則
時(shí)間:2023-08-07 13:59:35    

每個人都曾試圖在平淡的學(xué)習(xí)、工作和生活中寫一篇文章。寫作是培養(yǎng)人的觀察、聯(lián)想、想象、思維和記憶的重要手段。相信許多人會覺得范文很難寫?下面我給大家整理了一些優(yōu)秀范文,希望能夠幫助到大家,我們一起來看一看吧。

翻譯證報(bào)考規(guī)則篇一

采薇采薇,薇亦作止。曰歸曰歸,歲亦莫止。靡室靡家,獫狁之故。

不遑啟居,獫狁之故。采薇采薇,薇亦柔止。曰歸曰歸,心亦憂止。

憂心烈烈,載饑載渴。我戍未定,靡使歸聘。采薇采薇,薇亦剛止。

曰歸曰歸,歲亦陽止。王事靡盬,不遑啟處。憂心孔疚,我行不來。

彼爾維何,維常之華。彼路斯何,君子之車。戎車既駕,四牡業(yè)業(yè)。

豈敢定居,一月三捷。駕彼四牡,四牡骙骙。君子所依,小人所腓。

四牡翼翼,象弭魚服。豈不日戒,獫狁孔棘。昔我往矣,楊柳依依。

今我來思,雨雪霏霏。行道遲遲,載渴載饑。我心傷悲,莫知我哀。

采薇采薇一把把,薇菜新芽已長大。說回家呀道回家,眼看一年又完啦。有家等于沒有家,為跟玁狁去廝殺。沒有空閑來坐下,為跟玁狁來廝殺。

采薇采薇一把把,薇菜柔嫩初發(fā)芽。說回家呀道回家,心里憂悶多牽掛。滿腔愁緒火辣辣,又饑又渴真苦煞。防地調(diào)動難定下,書信托誰捎回家!

采薇采薇一把把,薇菜已老發(fā)杈枒。說回家呀道回家,轉(zhuǎn)眼十月又到啦。王室差事沒個罷,想要休息沒閑暇。滿懷憂愁太痛苦,生怕從此不回家。

什么花兒開得盛?棠棣花開密層層。什么車兒高又大?高大戰(zhàn)車將軍乘。駕起兵車要出戰(zhàn),四匹壯馬齊奔騰。邊地怎敢圖安居?一月要爭幾回勝!

駕起四匹大公馬,馬兒雄駿高又大。將軍威武倚車立,兵士掩護(hù)也靠它。四匹馬兒多齊整,魚皮箭袋雕弓掛。哪有一天不戒備,軍情緊急不卸甲!

回想當(dāng)初出征時(shí),楊柳依依隨風(fēng)吹;如今回來路途中,大雪紛紛滿天飛。道路泥濘難行走,又渴又饑真勞累。滿心傷感滿腔悲。我的哀痛誰體會!

翻譯證報(bào)考規(guī)則篇二

陶庵國破家亡,無可歸宿之處。披頭散發(fā)進(jìn)入山中,形狀可怕地變成了野人。親戚朋友一看到我,就象看到了毒藥猛獸,愕然地望著,不敢與我接觸。我寫了《自挽詩》,屢次想自殺,但因《石匱書》未寫完,所以還在人間生活。然而甕中經(jīng)常無米,不能煮飯療饑。我這才懂得首陽山的伯夷、叔齊二老實(shí)在是餓死的,說他們不愿吃周粟,還是后人夸張、粉飾的話。

由此而想到以前生長于王、謝之家,很享用過豪華的生活,今日遭到這樣的果報(bào):以竹笠作為頭的報(bào)應(yīng),以草鞋作為足跟的報(bào)應(yīng),用來跟以前享用過的華美冠履相對;以衲衣作為穿皮裘的報(bào)應(yīng),以麻布作為服用細(xì)葛布的報(bào)應(yīng),用來跟以前又輕又暖的衣服相對;以豆葉作為食肉的報(bào)應(yīng),以粗糧作為精米的報(bào)應(yīng),用來跟以前的美好食品相對;以草薦作為溫暖床褥的報(bào)應(yīng),以石塊作為柔軟枕頭的報(bào)應(yīng),用來跟溫柔之物相對;以繩樞作為優(yōu)良的戶樞的報(bào)應(yīng),以甕牖作為明亮的窗的報(bào)應(yīng),用來跟干燥高爽的居室相對;以煙熏作為眼睛的報(bào)應(yīng),以糞臭作為鼻子的報(bào)應(yīng),用來跟以前的享受香艷相對;以跋涉路途作為腳的報(bào)應(yīng),以背負(fù)行囊作為肩膀的報(bào)應(yīng),用來跟以前的轎馬仆役相對。以前的各種罪案,都可以從今天的各種果報(bào)中看到。

在枕上聽到雞的啼聲,純潔清靜的心境剛剛恢復(fù)。因而回想我的一生,繁華靡麗于轉(zhuǎn)眼之間,已化為烏有,五十年來,總只不過是一場夢幻。現(xiàn)在黃粱都已煮熟,車子已從蟻穴回來,這種日子應(yīng)該怎樣來打發(fā)?只能追想遙遠(yuǎn)的往事,一想到就寫下來,拿到佛前一樁樁地來懺悔。所寫的事,不按年月先后為次序,以與年譜相異;也不按門類排比,以與《志林》相差別。偶而拿出一則來看看,好象是在游覽以前到過的地方,遇見了以前的朋友,雖說城郭依舊,人民已非,但我卻反而自己高興。我真可說是不能對之說夢的癡人了。

以前西陵地方有一個腳夫,為人挑酒,不慎跌了一交,把酒壇子打破了。估計(jì)無從賠償,就長時(shí)間呆坐著想道:“能是夢便好!”又有一個貧窮的書生考取了舉人,正在參加鹿鳴宴,恍恍忽忽地還以為這不是真的,咬著自己的手臂說:“別是做夢吧!”同樣是對于夢,一個唯恐其不是夢,一個又唯恐其是夢,但他們作為癡人則是一樣的。我現(xiàn)在大夢將要醒了,但還在弄雕蟲小技,這又是在說夢話了。因而嘆息具有慧業(yè)的文人,其好名之心真是難改,正如盧生在邯鄲夢已要結(jié)束、天就要亮的時(shí)候,在其遺表中還想把其摹榻二王的書法流傳后世一樣。因此,其一點(diǎn)名根,實(shí)在是象佛家舍利子那樣堅(jiān)固,雖然用猛烈的劫火來燒它,還是燒不掉的。

種樹郭橐駝傳

〔原文〕郭橐駝,不知始何名,病僂,隆然伏行,有類橐駝?wù)?,故鄉(xiāng)人號之“駝”。駝聞之曰:“甚善,名我固當(dāng)?!币蛏崞涿嘧灾^“橐駝”云。

〔譯文〕郭橐駝,不知最初叫什么名字。他患有傴僂病,聳著背脊,彎著腰,臉朝下走路,就像駱駝一樣,所以鄉(xiāng)里人給他取了個外號叫“駝”。橐駝聽到后說:“很好啊,給我取這個名字當(dāng)然很恰當(dāng)。”于是他索性放棄了原來的名字,也自稱起“橐駝”來。

〔原文〕其鄉(xiāng)曰豐樂鄉(xiāng),在長安西。駝業(yè)種樹,凡長安豪家富人為觀游及賣果者,皆爭迎取養(yǎng)。視駝所種樹,或遷徙,無不活,且碩茂,蚤實(shí)以蕃。他植者雖窺伺效慕,莫能如也。

〔譯文〕他的家鄉(xiāng)叫豐樂鄉(xiāng),在長安城西邊。郭橐駝以種樹為職業(yè),凡是長安城里種植花木以供玩賞以及種植果樹出賣水果的富豪人家,都爭著接他到家中雇用他。大家看到橐駝種的樹,即或移植,沒有不成活的;而且長得高大茂盛,結(jié)果又早又多。別的種樹人即使暗中觀察模仿,也沒有誰能比得上。

〔原文〕問者嘻曰:“不亦善夫!吾問養(yǎng)樹,得養(yǎng)人術(shù)。”傳其事以為官戒也。

〔譯文〕問的人說;“這不是很好嗎?我問種樹,卻得到了治民的方法?!庇谑牵野堰@件事記載下來,作為官吏們的鑒戒。

子路曾皙冉有公西華侍坐

春夜宴從弟桃花園序

大地是萬物的客舍,時(shí)間是古往今來的過客,生命短促,世事不定,如同一番夢境,得到的歡樂,能有多少呢!古人夜間執(zhí)著蠟燭游玩,實(shí)在是有道理啊!況且春天用艷麗景色召喚我,大地把絢麗的文采賜予我,相聚在桃花飄香的花園中,暢敘兄弟間快樂的往事。弟弟們英俊優(yōu)秀,個個都有謝惠連那樣的才情,我們這些人吟詩,卻很慚愧唯獨(dú)沒有謝靈運(yùn)那樣的才華。清雅的賞玩興致正雅,高談闊論又轉(zhuǎn)向清言雅語。擺開筵席來坐賞名花,行酒如飛醉于月下,沒有好詩,怎能抒發(fā)高雅的情懷?倘若有人作詩不成,就要按照當(dāng)年石崇在金谷園宴客賦詩的先例,罰酒三杯。

項(xiàng)脊軒志

來擋住南面射來的日光,日光反照,室內(nèi)才明亮起來。又在庭院里錯雜地種上蘭花、桂樹、竹子等,往日的欄桿,也就增加了新的光彩。書架擺滿了書籍,我安居室內(nèi),吟誦詩文,有時(shí)又靜靜地獨(dú)自端坐,聽到自然界各種各樣的聲音;庭院、階前卻靜悄悄的,小鳥不時(shí)飛下來啄食,人到它前面去也不離開。十五的夜晚,明月高懸,照亮半截墻壁,桂樹的影子交雜錯落,微風(fēng)吹來,花影搖動,很是可愛。

一樣,真讓人忍不住放聲大哭。

項(xiàng)脊軒的東邊曾經(jīng)是廚房,人們到那里去,必須從軒前經(jīng)過。我關(guān)著窗子住在里面,時(shí)間長了,能夠根據(jù)腳步聲辨別是誰。項(xiàng)脊軒一共遭過四次火災(zāi),能夠不被焚毀,大概是有神靈在保護(hù)著吧。

我說:“蜀國的寡婦清繼承并守住了朱砂礦,利潤天下第一。后來秦朝皇帝為她建造了懷青臺。劉備與曹操爭奪天下,諸葛亮從隆中起家,當(dāng)諸葛亮和清在角落不被人知道的時(shí)候,世人怎么能夠知道他們兩?我渺小地在項(xiàng)脊軒,正揚(yáng)起眉毛眼睛一睜一閉,以為會有奇特的景象,知道這種情況的人認(rèn)為我和淺井的青蛙有什么區(qū)別。

我已經(jīng)作了這篇志,過了五年,我的妻子嫁到我家來,她時(shí)常來到軒中,向我問一些舊時(shí)的事情,有時(shí)伏在桌旁學(xué)寫字。我妻子回娘家探親,回來轉(zhuǎn)述她的小妹妹們的話說:“聽說姐姐家有個小閣樓,那么,什么叫閣子呢?”這以后六年,我的妻子去世,項(xiàng)脊軒破敗沒有整修。又過了兩年,我很長時(shí)間生病臥床沒有什么(精神上的)依靠,就派人再次 修繕南閣子,格局跟過去稍有不同。然而此后我多在外邊,不常住在這里。

庭院中有一株枇杷樹,是我妻子去世那年親手種植的,現(xiàn)在已經(jīng)高高挺立,枝葉繁茂像傘一樣了。

游沙湖

病好之后,和他一同游覽清泉寺。寺在蘄水縣城外兩里多路,那里有個王羲之的洗筆池,水很甘美,池下方有條蘭溪,溪水往西流。我作了一首詩歌:“山下短短的蘭芽浸在溪水中,松林里沙子路土干凈沒有污泥。晚間蕭蕭細(xì)雨里子規(guī)啼鳴。誰說是人老了不再年輕,你看那流水還能向西,不要因?yàn)槟昀暇统稹包S雞催曉”、朱顏易逝那種消極悲觀的歌曲?!边@一天,喝得非常痛快才回去。

苦齋記

苦齋,是章溢先生隱居的住所。用茅草覆蓋的十二廳,坐落在四面高中間低形如筐子的筐山之巔上,筐山在今浙江省的麗水縣,山角下有溪水流出。山的四面峭壁拔起,崖石皆蒼石,外邊高,中間低。山下多白云,山上多北風(fēng)。由于風(fēng)從北來,柔和的少,硬朗的多,所以,生長于此的植物其味甚苦,而苦味的植物們卻能在這苦的環(huán)境中生長的快樂。

于是,黃柏、苦楝、側(cè)柏之樹,黃連、苦參之草,地黃、游冬之菜,草斗、苦竹之筍,同類的植物莫不到處分布,羅列生長。而野蜂在其間筑巢,采花粉為蜜,其蜜的味道也是極苦的。山中土人方言稱此蜜叫黃杜。開始吃的時(shí)候,口感特別的苦澀,稍會,才能感受到它的甘甜,能消暑去熱,且能除去燥熱心煩這個病。這里的樹產(chǎn)出的茶葉也比一般的茶更苦。水從石縫間沖刷而出,像沸騰一般向大谷急速流去。溪水中出產(chǎn)的一種花紋小魚,模樣甚丑,吃起來味苦且辛辣,但可以醒酒。

此山離人們居住的地方甚遠(yuǎn),只有章溢先生以在這里游玩為快樂,使得喜歡同先生交往的友人,以早出晚歸為艱苦,所以(他們)就在這里選擇低洼的地方居住。帶幾個小仆人,掃除脫落的筍殼來種上谷子和豆子之類的植物,吃草木的嫩芽和果實(shí)。在這里,他們或是登山,或是臨溪,或是圍坐在修長的大樹下高歌嚎叫。如遇著了唱著歌從山林中出來的樵夫,他們會用石塊擊打巖石和著歌唱。別人不知道其中的樂趣。

樣的例子嗎?”

聽完這些話,我悟出了許多,所以名其室曰苦齋,作《苦齋記》。

翻譯證報(bào)考規(guī)則篇三

乙方:______________

一、甲方向乙方提供有關(guān)書籍、資料,作為乙方翻譯的參考資料。

二、甲方向乙方保證其提供的文稿已取得版權(quán)許可;文稿中沒有任何容易引起刑事或民事的內(nèi)容。文稿中對于不合理或違反中華人民共和國法律法規(guī)或國際法或國際慣例的服務(wù)要求,乙方將予以拒絕。

三、甲方如對乙方譯稿有異議,甲方有權(quán)在取稿之日起7日內(nèi),向乙方提出修改意見,乙方應(yīng)按甲方要求在規(guī)定的時(shí)間內(nèi)免費(fèi)進(jìn)行修改,直至甲方滿意為止。另外,乙方出于保密起見只負(fù)責(zé)保存原文和譯文十天。逾期不取將予以銷毀。譯文交稿后乙方不負(fù)責(zé)保留譯稿和磁盤。鑒于翻譯認(rèn)知的時(shí)效性,甲方應(yīng)在收到譯文后七天內(nèi)對譯文提出異議,逾期本公司將對包括譯文的準(zhǔn)確性在內(nèi)不承擔(dān)責(zé)任。

四、乙方有權(quán)要求甲方無償提供相關(guān)背景資料。

五、乙方應(yīng)保證其翻譯稿件質(zhì)量:忠實(shí)原文、譯文準(zhǔn)確;語句通順、全文流暢。甲方應(yīng)理解以下可能出現(xiàn)的情況:翻譯中存在可譯與不可譯、兩種語言中沒有意義絕對相同的兩個詞、同一語言中沒有意義絕對相同的詞,以及各語言或同一語言中表達(dá)方式的無限多樣性等問題,因而翻譯總有偏失等現(xiàn)象;作為譯者,應(yīng)該盡可能減少這種偏失,甲方不能因?qū)δ承┰~的擇取而拒稿,任何爭議,雙方應(yīng)以商討方式解決。

六、乙方遵守翻譯職業(yè)道德,對其譯文的準(zhǔn)確性和對內(nèi)容的保密性負(fù)責(zé),(還可根據(jù)需要簽訂詳細(xì)的保密協(xié)議)不負(fù)與此文件有關(guān)聯(lián)的任何其他責(zé)任。不管甲方的商業(yè)利潤如何,乙方均有權(quán)獲得翻譯費(fèi)。

七、結(jié)款方式及翻譯價(jià)格以客戶委托單為準(zhǔn)。

八、乙方需按規(guī)定日期將相關(guān)背景資料及譯文文本完整歸還甲方?

九、如因甲方原因推遲提供給乙方翻譯稿件或翻譯的相關(guān)資料時(shí)間,受到的損失由甲方承擔(dān)。

十、如甲方原稿修改,而需乙方對譯文作相應(yīng)修改,根據(jù)修改程度酌量收取改稿費(fèi),或在收取原稿翻譯費(fèi)后,對修改稿按單價(jià)重新計(jì)費(fèi)。如補(bǔ)充翻譯,則另行收費(fèi)。對于原稿以其它方式訂稿,即不以原文的形式訂稿,需進(jìn)行重新核查或修改的,應(yīng)根據(jù)程度收取費(fèi)用。

十一、甲乙雙方在合作過程中,如遇問題,應(yīng)經(jīng)過友好協(xié)商解決。

十二、本協(xié)議一式兩份。甲、乙雙方各執(zhí)一份,自簽字蓋章之日起生效。

表:______________ 表:____________

日期:______________ 日期:____________

翻譯證報(bào)考規(guī)則篇四

魚,我所欲也;熊掌,亦我所欲也。二者不可得兼,舍魚而取熊掌者也。生,亦我所欲也;義,亦我所欲也。二者不可得兼,舍生而取義者也。生亦我所欲,所欲有甚于生者,故不為茍得也;死亦我所惡,所惡有甚于死者,故患有所不辟也。如使人之所欲莫甚于生,則凡可以得生者何不用也?使人之所惡莫甚于死者,則凡可以辟患者何不為也?由是則生而有不用也,由是則可以辟患而有不為也。是故所欲有甚于生者,所惡有甚于死者。非獨(dú)賢者有是心也,人皆有之,賢者能勿喪耳。

一簞食,一豆羹,得之則生,弗得則死。呼爾而與之,行道之人弗受;蹴爾而與之,乞人不屑也。萬鐘則不辯禮義而受之,萬鐘于我何加焉!為宮室之美、妻妾之奉、所識窮乏者得我與?鄉(xiāng)為身死而不受,今為宮室之美為之;鄉(xiāng)為身死而不受,今為妻妾之奉為之;鄉(xiāng)為身死而不受,今為所識窮乏者得我而為之:是亦不可以已乎?此之謂失其本心。(與通歟;鄉(xiāng)通向;辟通避)

譯文

魚是我所想要的,熊掌也是我所想要的,如果這兩種東西不能同時(shí)得到,那么我就只好放棄魚而選取熊掌了。生命是我所想要的,道義也是我所想要的,如果這兩樣?xùn)|西不能同時(shí)都具有的話,那么我就只好犧牲生命而選取道義了。生命是我所想要的,但我所想要的還有比生命更重要的東西,所以我不做茍且偷生的事。死亡是我所厭惡的,但我所厭惡的還有超過死亡的事,因此有災(zāi)禍我也不躲避。如果人們所想要的東西沒有能比生命更重要的,那么凡是能夠用來求得生存的手段,哪一樣不可以采用呢?如果人們所厭惡的事情沒有超過死亡的,那么凡是可以躲避禍患的辦法什么不可以做呢?采用某種手段就能夠活命,可是有的人卻不肯采用;采用某種辦法就能夠躲避災(zāi)禍,可是有的人也不肯采用。由此可見,他們所想要的有比生命更寶貴的東西(那就是“義”);他們所厭惡的,有比死亡更嚴(yán)重的事(那就是“不義”)。不僅賢人有這種本性,人人都有,只不過賢能的人不喪失罷了。

一碗食物,一碗湯,得到它就能活下去,得不到它就會餓死。如果盛氣凌人地呼喝著給他吃,饑餓的行人也不愿接受;用腳踢給別人吃,就連乞丐也會因輕視而不肯接受。高官厚祿卻不辨是否合乎禮義就接受了它。這樣,高官厚祿對我有什么好處呢?是為了住宅的華麗、妻妾的侍奉和認(rèn)識的窮人感激我嗎?以前有人為了大義寧死也不愿接受,現(xiàn)在卻為了住宅的華麗卻接受了它;以前有人為了大義寧死也不愿接受,現(xiàn)在卻為了妻妾的侍奉卻接受了它;以前有人為了大義寧死也不愿接受,現(xiàn)在為了認(rèn)識的窮人感激自己卻接受了它。這種行為難道不可以停止嗎?這就叫做喪失了人所固有的本性。

簡析

本文是孟子以他的性善論為依據(jù),對人的生死觀進(jìn)行深入討論的一篇代表作。他從人應(yīng)如何對待自己的欲望入手,在生與死、利與義、守義與失義等方面,層層深入、正反對比地論證了義重于生,必須舍生取義。還強(qiáng)調(diào)指出“非獨(dú)賢者有是心(舍生取義之心)也,人皆有之,賢者能勿喪耳”,人如果經(jīng)不住萬鐘、宮室、妻妾、施恩的誘惑,必然會“失其本心(舍生取義之心)”。

《魚我所欲也》一文用面對魚和熊掌之間的抉擇,比喻面對生命和大義之間的選擇,孟子會毅然“舍生而取義者也”。這當(dāng)中的“義”和文章最后的“此之謂失其本心”的“本心”都是指人的“羞惡之心”(按如今的通俗理解,可以理解為“廉恥之心”)。因?yàn)槿酥挥袚碛小靶邜褐摹?,才能分清哪些是道德底線可以承受的事,哪些是道德范圍所不接納的事,哪些是“所欲有甚于生”的事,這樣才能不被“宮室之美”、“妻妾之奉”和“所識窮乏者得我”所誘惑,而像“不食嗟來之食”的人一樣,內(nèi)心有一種凜然的“義”。

《魚我所欲也》一文本身的結(jié)構(gòu)和材料所揭示的中心論點(diǎn)應(yīng)當(dāng)是:人皆有“所欲有甚于生,所惡有甚于死”的“本心”,“賢者能勿喪耳”。如果把《魚》文分成三段來分析,是不難說明這一觀點(diǎn)的。本文邏輯嚴(yán)密,析理精深,比喻、排比、對比等修辭手法的運(yùn)用,使語言生動、流暢,氣充詞沛,頗具說服力。

翻譯證報(bào)考規(guī)則篇五

在合同中較多使用復(fù)合句能夠?qū)⒏鞣降臋?quán)利和義務(wù)在有限的條款中完整明確地體現(xiàn)出來,確保合同句子結(jié)構(gòu)的嚴(yán)謹(jǐn)性,以及文意的嚴(yán)密、細(xì)致,但也增加了合同翻譯的難度。本文分析了英文合同法律文件中復(fù)雜句的特點(diǎn),提出了在分析句子結(jié)構(gòu)、成分的基礎(chǔ)上,采用順序法、逆序法及分譯法翻譯進(jìn)行翻譯的策略。

合同法律文件復(fù)雜句翻譯

我國與世界各國雙邊貿(mào)易日趨頻繁,使得合同翻譯成為一項(xiàng)必不可少的工作程序。合同是當(dāng)事人之間設(shè)立、變更、終止民事法律關(guān)系的協(xié)議。因此,合同翻譯至關(guān)重要,其內(nèi)容直接影響合同雙方的利益。如何做好合同法律文件的翻譯,保證中方的利益不因合同文本的翻譯而招致?lián)p失越發(fā)具有現(xiàn)實(shí)的意義。其中,由于合同的嚴(yán)肅,嚴(yán)謹(jǐn),嚴(yán)密性,導(dǎo)致復(fù)合句的應(yīng)用較多,而結(jié)構(gòu)復(fù)雜的復(fù)合句的翻譯恰是保證整體翻譯效果和準(zhǔn)確性的關(guān)鍵。

商務(wù)合同作為一種實(shí)用文體,在詞匯使用方而具有與其他文體不同的特,如用詞正式規(guī)范,大量使用商務(wù)術(shù)語、法律術(shù)語及其他具有法律語言特點(diǎn)的正式詞語。因而商務(wù)合同的翻譯要求譯者具有一定的專業(yè)知識。在句式結(jié)構(gòu)方面,商務(wù)合同也與其他文體迥異。商務(wù)合同英語常不以易于理解為目的,大量使用復(fù)合句。究其根源,還是源于商務(wù)合同英語的文體屬性。作為法律文書,商務(wù)合同規(guī)定各方當(dāng)事人的權(quán)利和義務(wù),合同文字的表達(dá)必須完整、細(xì)致、嚴(yán)謹(jǐn)、明晰。而英語的復(fù)合句,可以包含多個從句。從句之間的關(guān)系可能包容、限定,也可能并列平行,因此,在合同中較多使用復(fù)合句能夠?qū)⒏鞣降臋?quán)利和義務(wù)在有限的條款中完整明確地體現(xiàn)出來,確保合同句子結(jié)構(gòu)的嚴(yán)謹(jǐn)性,以及文意的嚴(yán)密、細(xì)致。但是復(fù)合句中往往包含若干從句、修飾語等等,有時(shí)會顯得臃腫、晦澀,無疑會增加理解英文合同的難度,與此同時(shí)也增加了合同翻譯的難度。

商務(wù)合同中英文復(fù)合句的出現(xiàn)頻率高,句子結(jié)構(gòu)復(fù)雜,邏輯性強(qiáng),無疑給譯者增添了許多困難,但是,無論多長的句子,多么復(fù)雜的結(jié)構(gòu),它們都是由一些基本的成分組成的。只要弄清了合同原文的句法結(jié)構(gòu),找出整個句子的中心內(nèi)容及各層意思,然后分析各層意思之間的邏輯關(guān)系,再按漢語的特點(diǎn)和表達(dá)方式組織譯文就可以保證合同翻譯的準(zhǔn)確性。合同復(fù)合句的分析方法具體要遵循以下步驟:首先,譯者要找出全句的主語、謂語和賓語,即句子的主干結(jié)構(gòu),其次,要找出句子中所有的謂語結(jié)構(gòu)、非謂語結(jié)構(gòu)、介詞短語和從句的引導(dǎo)詞,然后再分析從句和短句的功能,即:是否是主語從句、賓語從句、表語從句或狀語從句等,以及詞、短語和從句之間的關(guān)系。最后,分析句子中是否有固定搭配,插入語等其他成分。

翻譯證報(bào)考規(guī)則篇六

甲方(雇主)

單位名稱:

經(jīng)濟(jì)類型:

注冊號:

地址:

聯(lián)系電話:

乙方(雇員)

姓名:

性別:

身份證號:

家庭住址:

聯(lián)系電話:

甲方聘請乙方為具體項(xiàng)目的'翻譯,乙方同意提供相應(yīng)的服務(wù),雙方在平等自愿、協(xié)商一致的基礎(chǔ)上,同意訂立本勞務(wù)合同,共同遵守本合同所列條款。

1、本合同自雙方簽署后生效,任一方提前____個工作日通知對方或在具體項(xiàng)目結(jié)束后即可終止本合同。合同終止時(shí),除約定的勞務(wù)費(fèi)外,甲方無需支付任何與終止相關(guān)的補(bǔ)償金。

2、根據(jù)甲方具體項(xiàng)目需要,乙方為甲方提供相應(yīng)的翻譯服務(wù)(包括但不限于________)。

無固定服務(wù)時(shí)間,乙方根據(jù)甲方的通知安排,提供服務(wù)。

勞務(wù)報(bào)酬為人民幣________元/小時(shí),結(jié)算周期由雙方另行商定。甲方支付給乙方的勞務(wù)報(bào)酬在代扣代繳乙方相應(yīng)的個人所得稅后通過銀行匯款的形式支付給乙方。

1、甲方應(yīng)按時(shí)支付乙方勞務(wù)費(fèi)用。

2、乙方應(yīng)對在提供翻譯過程中獲得的甲方及甲方客戶、甲方專家的任何信息予以保密,未經(jīng)甲方書面同意,不得公開或披露給任何第三方或利用該信息獲得經(jīng)濟(jì)利益。

3、雙方合作期間,如乙方擬就職于與甲方具有競爭關(guān)系的公司,應(yīng)在正式就職前立即通知甲方,并立即終止雙方之間的合作。

4、乙方是獨(dú)立承包商,在任何情況下均不得視為甲方的代理、雇員、合伙人。乙方僅為甲方提供翻譯服務(wù),甲方不對其進(jìn)行任何勞動管理。甲方無義務(wù)為乙方提供任何社會保險(xiǎn)或其他員工性質(zhì)的福利。

5、任何一方違反上述規(guī)定的,應(yīng)向?qū)Ψ匠袚?dān)因此所造成的損失。

1、因履行本合同發(fā)生的爭議,雙方協(xié)商解決,協(xié)商解決不成的,任何一方均有權(quán)向有管轄權(quán)的法院提起訴訟。

2、本合同未盡事宜,雙方可另協(xié)商解決。

3、本合同一式兩份,甲乙雙方各執(zhí)一份,雙方簽署后生效。

甲方:(簽章)

代表/代理人:

_______年___月___日

乙方:(簽字)

_______年___月___日

翻譯證報(bào)考規(guī)則篇七

甲方:____________________________________________ (以下簡稱甲方)

乙方:___藍(lán)宇國際____________________________________(以下簡稱乙方)

甲方委托乙方依法進(jìn)行翻譯事宜,為確保甲乙雙方利益,經(jīng)雙方自愿友好協(xié)商,特訂立本合同如下。

一、

單位:rmb/元

付款方式付款方式a. 現(xiàn)金 b. 支票 c. 郵局匯款 d. 銀行卡 選擇( )a. 現(xiàn)金 b. 支票 c. 郵局匯款 d. 銀行卡 選擇( )付款方式a. 現(xiàn)金 b. 支票 c. 郵局匯款 d. 銀行卡 選擇( )

交稿方式/msn/e-mail b.傳真 c. 軟盤 d. 郵遞 e. 雙方上門 選擇( )/msn/e-mail b.傳真 c. 軟盤 d. 郵遞 e. 雙方上門 選擇( )/msn/e-mail b.傳真 c. 軟盤 d. 郵遞 e. 雙方上門 選擇( )

二、甲方保證文稿的合法性。乙方除保留譯文署名權(quán)外,僅對譯文的準(zhǔn)確性負(fù)責(zé),對文稿的來源、內(nèi)容和用途等不承擔(dān)責(zé)任。

三、乙方保證翻譯質(zhì)量:忠實(shí)原文、譯文正確、語句通順,并按時(shí)交付。

四、甲方應(yīng)向乙方提供字跡圖文清晰翻譯資料,對專業(yè)性資料應(yīng)提供相應(yīng)的參考資料(如以往的翻譯稿、專業(yè)文獻(xiàn)、術(shù)語、習(xí)慣縮略詞匯表等)和支持,以便前后用語連貫統(tǒng)一。

五、甲方應(yīng)按規(guī)定時(shí)間付清乙方全部譯款,甲方若延遲付款,每延遲1日應(yīng)交納該付乙方總譯費(fèi)的10%作為遲延履行金。另有約定除外。

六、甲方若對譯稿有異議,甲方有權(quán)在接稿之日起15日內(nèi)書面通知乙方,向乙方提出修改意見,乙方應(yīng)按甲方要求在規(guī)定的時(shí)間內(nèi)無條件免費(fèi)修改,但不包括甲方新增加、修訂的部分。逾期視為乙方無翻譯質(zhì)量問題。

七、乙方在翻譯過程中,如甲方修改原稿,而需乙方對譯文作相應(yīng)修改,根據(jù)修改程度酌量收取改稿費(fèi),或在收取原稿翻譯費(fèi)后,對修改稿按單價(jià)重新計(jì)費(fèi)。

八、在翻譯進(jìn)程中,甲方中途變更或終止翻譯工作,甲方須根據(jù)乙方的翻譯進(jìn)度,按乙方已經(jīng)翻譯的字?jǐn)?shù),以協(xié)定的單價(jià)計(jì)算翻譯費(fèi)給乙方,并且補(bǔ)償乙方支付的相關(guān)費(fèi)用。

九、字?jǐn)?shù)計(jì)算標(biāo)準(zhǔn):參照國家和行業(yè)標(biāo)準(zhǔn),中外互譯稿件以中文為計(jì)算標(biāo)準(zhǔn),以計(jì)算機(jī)word菜單中的“工具”-“字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)”-“字符數(shù)(不計(jì)空格)”;外譯外可協(xié)商確定。

十、除不可抗力或另有約定外,甲乙任何一方不履行本合同,視為違約,另一方有權(quán)中止合同或提出經(jīng)濟(jì)賠償要求。若乙方違約,其賠償總金額不超過本合同的譯費(fèi)金額。

十一、乙方對甲方翻譯內(nèi)容涉及的商業(yè)秘密及個人隱私負(fù)有保密義務(wù)。由于乙方保護(hù)不當(dāng)或其他人為原因致使甲方翻譯內(nèi)容泄露或信息流失,所造成的一切損失,概由乙方承擔(dān)全部責(zé)任。根據(jù)需要可另簽保密協(xié)議。

十二、本合同在履行過程中翻譯質(zhì)量發(fā)生爭議,由甲乙雙方協(xié)商認(rèn)可的第三方認(rèn)定,或申請仲裁,或直接向法院提起訴訟。本合同應(yīng)適用中國法律。

十三、本合同雙方簽字蓋章之日起生效,未盡事項(xiàng)雙方本著友好態(tài)度,另行協(xié)定。

十四、本合同一式兩份,甲、乙雙方各執(zhí)一份,附件,傳真件與合同正本一同有效。

甲方:(簽章) 乙方:(簽章)

授權(quán)代表: 授權(quán)代表:

年 月 日 年 月 日

【本文地址:http://aiweibaby.com/zuowen/3099300.html】

全文閱讀已結(jié)束,如果需要下載本文請點(diǎn)擊

下載此文檔