總結(jié)是對我們之前的努力和付出的一種回顧和總結(jié),有助于我們更好地成長和進(jìn)步。堅持不懈地反思和總結(jié)是寫一篇完美總結(jié)的基本要求??偨Y(jié)是在一段時間內(nèi)對學(xué)習(xí)和工作生活等表現(xiàn)加以總結(jié)和概括的一種書面材料,它可以促使我們思考,我想我們需要寫一份總結(jié)了吧。那么我們該如何寫一篇較為完美的總結(jié)呢?以下是小編為大家收集的總結(jié)范文,僅供參考,大家一起來看看吧。
科技翻譯心得篇一
科技正在改變著我們的生活,而科技在一定程度上也加速了全球化的進(jìn)程。隨著各種新技術(shù)的發(fā)展,如人工智能和機(jī)器翻譯等,科技正在對俄語翻譯產(chǎn)生影響。在這篇文章中,我將分享我在科技俄語翻譯方面的心得和體會。
第二段:機(jī)器翻譯的發(fā)展
隨著人工智能和機(jī)器翻譯的發(fā)展,機(jī)器翻譯已經(jīng)成為俄語翻譯的重要組成部分。機(jī)器翻譯可以通過快速翻譯海量文本,解決大規(guī)模翻譯的問題。機(jī)器翻譯也可以更快地滿足質(zhì)量要求,確保翻譯品質(zhì)的一致性。然而,盡管機(jī)器翻譯的速度和效率優(yōu)秀,但機(jī)器翻譯仍然存在詞語不準(zhǔn)確等缺陷,并且無法準(zhǔn)確翻譯特定的語言或文化習(xí)慣。
第三段:人工翻譯的重要性
與機(jī)器翻譯相比,人工翻譯在處理文化和語言差異等方面具有很多優(yōu)勢。與機(jī)器翻譯不同,人工翻譯可以準(zhǔn)確理解源語言和目標(biāo)語言之間的語言文化差異。人工翻譯能夠準(zhǔn)確地反映句子的含義并產(chǎn)生更加自然的翻譯結(jié)果。此外,在涉及敏感隱私信息的時候,人工翻譯也擁有更好的隱私保護(hù)。
第四段:科技對人工翻譯的影響
科技也對人工翻譯產(chǎn)生了影響。隨著翻譯工具的普及及平臺化,翻譯人員不再依賴于傳統(tǒng)的翻譯工具,更多地采用在線翻譯工具和其他輔助翻譯工具。同時,大數(shù)據(jù)分析和人工智能的使用為翻譯人員提供了更有價值的數(shù)據(jù)信息,可以更加準(zhǔn)確地理解源語言。此外,科技也讓翻譯行業(yè)更加高效化,提高了翻譯團(tuán)隊的生產(chǎn)力,為用戶提供更好的翻譯服務(wù)。
第五段:結(jié)論
在科技和機(jī)器翻譯的發(fā)展背景下,人工翻譯仍然是一個重要的領(lǐng)域。雖然機(jī)器翻譯的速度和效率優(yōu)秀,但無法完全替代人工翻譯。人工翻譯擁有更好的語言文化理解能力,并產(chǎn)生更加自然的翻譯結(jié)果??萍己腿斯しg的結(jié)合將會為用戶提供更好的翻譯服務(wù)??萍级碚Z翻譯是一個充滿機(jī)遇和挑戰(zhàn)的領(lǐng)域,那些積極擁抱科技的翻譯人員,將會在這個行業(yè)邁出更大的成功。
科技翻譯心得篇二
在現(xiàn)今信息時代的浪潮下,科技問題翻譯已經(jīng)成為了一項重要的工作??萍紗栴}翻譯要求譯者具備扎實的專業(yè)知識以及良好的翻譯技巧。然而,在實踐中,我發(fā)現(xiàn)科技問題翻譯不僅僅是簡單的知識轉(zhuǎn)化,更是一種藝術(shù),需要我們從多個角度思考和處理。在這篇文章中,我將分享我在科技問題翻譯中的一些心得體會。
首先,準(zhǔn)確理解源文是科技問題翻譯的基石。源文的理解在很大程度上決定了翻譯質(zhì)量的好壞。在科技問題翻譯中,往往存在著專業(yè)術(shù)語和復(fù)雜的句子結(jié)構(gòu)。因此,我們要善于通過上下文的分析,結(jié)合專業(yè)知識,找出關(guān)鍵信息,正確理解源文的意思。此外,還需要注意文化背景和語言習(xí)慣的差異,避免產(chǎn)生歧義或誤解。
其次,科技問題翻譯需要注意語言的精確性和準(zhǔn)確性??萍碱I(lǐng)域的翻譯經(jīng)常涉及到專業(yè)術(shù)語和概念,因此準(zhǔn)確地表達(dá)源文的意思是非常重要的。我們要善于使用相關(guān)的工具和資源,如專業(yè)詞典、術(shù)語數(shù)據(jù)庫等,確保所使用的詞匯和表達(dá)方式準(zhǔn)確無誤。同時,要避免主觀臆斷和個人風(fēng)格的影響,力求保持源文的風(fēng)格和語氣。
第三,科技問題翻譯需要注重邏輯和連貫性。科技領(lǐng)域的文本通常包含大量的邏輯性和技術(shù)性的內(nèi)容,因此要注意文本的結(jié)構(gòu)和連貫性,使讀者能夠順利理解并獲取所需的信息。在翻譯過程中,我們要對文本進(jìn)行邏輯分析,理清主次關(guān)系,正確組織詞語和句子的順序。同時,要注意段落的劃分和過渡的處理,使整個文本呈現(xiàn)出清晰、連貫的邏輯結(jié)構(gòu)。
第四,科技問題翻譯需要保持與時俱進(jìn)??萍碱I(lǐng)域的發(fā)展十分迅速,新的科技術(shù)語和概念不斷涌現(xiàn)。在翻譯科技問題時,要不斷學(xué)習(xí)和更新自己的專業(yè)知識,關(guān)注行業(yè)動態(tài)和最新的科技成果。同時,要積極探索翻譯中的新方法和新技巧,提高翻譯質(zhì)量和效率。只有不斷更新自己的知識和技能,才能適應(yīng)科技問題翻譯的需求。
最后,科技問題翻譯需要注重團(tuán)隊合作和交流。在翻譯過程中,團(tuán)隊合作是非常重要的。與其他翻譯人員、專家和客戶的交流和討論,可以幫助我們理解和解決一些難點和問題。此外,科技問題的翻譯也需要面對各種技術(shù)和工具的挑戰(zhàn),所以要善于利用現(xiàn)代化的翻譯工具和技術(shù),提高翻譯的效率和質(zhì)量。
綜上所述,科技問題翻譯是一項富有挑戰(zhàn)性和復(fù)雜性的工作。我們需要具備扎實的專業(yè)知識、良好的翻譯技巧和潛心鉆研的精神,才能在科技問題翻譯中取得良好的效果。通過準(zhǔn)確理解源文,注重語言的精確性和準(zhǔn)確性,注意邏輯和連貫性,保持與時俱進(jìn),并與團(tuán)隊合作和交流,我們才能在科技問題翻譯的路上不斷前進(jìn)。
科技翻譯心得篇三
科技翻譯,是指將科學(xué)技術(shù)領(lǐng)域中的技術(shù)語言或術(shù)語轉(zhuǎn)換成另一種語言的工作。在全球化的時代背景下,科技翻譯越來越受到重視,為全球化之路打下了堅實基礎(chǔ)。作為一名科技翻譯從業(yè)者,深入學(xué)習(xí)和了解科技翻譯的原理和方法,相信能夠更好地服務(wù)于各個領(lǐng)域的客戶,今天我想分享一下我的體驗和心得。
技術(shù)和商業(yè)合作已經(jīng)變成了越來越重要的方式,促進(jìn)了科技和經(jīng)濟(jì)的全球化。作為全球化的重要工具,語言翻譯扮演著至關(guān)重要的角色??萍挤g是一項涉及各種技術(shù)和專業(yè)知識的翻譯工作,包括從機(jī)器翻譯到人工翻譯等等。在工業(yè)、商業(yè)、旅游等各個領(lǐng)域中,科技翻譯的范圍較廣,需要具有較高的專業(yè)素養(yǎng)和翻譯技能。
科技翻譯不只是簡單的語言轉(zhuǎn)換。它同樣需要準(zhǔn)確、專業(yè)、及時地傳遞文化與知識信息。一名優(yōu)秀的科技翻譯需要具備良好的語言表達(dá)能力,同時還需要了解專業(yè)詞匯及常用術(shù)語的使用方式。在翻譯工作中,譯者還需要注意語言、文化等差異,確保翻譯結(jié)果符合目標(biāo)語言的語境和表達(dá)方式。
科技翻譯是一個充滿前景的市場,在全球化的進(jìn)程中它呈現(xiàn)出固定的增長趨勢。隨著科學(xué)技術(shù)和經(jīng)濟(jì)的不斷發(fā)展,各種紛繁復(fù)雜的信息需要及時、準(zhǔn)確地傳遞。因此,科技翻譯需要不斷適應(yīng)各種行業(yè)的需求,符合客戶的標(biāo)準(zhǔn)和期望值,從而持續(xù)為用戶提供高質(zhì)量的語言服務(wù)。
四、個人體驗。
我是一名科技翻譯從業(yè)者,曾經(jīng)在多個領(lǐng)域進(jìn)行過翻譯工作。對于語言知識和專業(yè)知識的豐富,協(xié)助我完成了很多技術(shù)翻譯的工作,例如機(jī)械、電子、化學(xué)、石油、醫(yī)藥等等。目前,我還在不斷充實和學(xué)習(xí),以保證適應(yīng)相關(guān)領(lǐng)域不斷變化的需求。
五、總結(jié)。
科技翻譯是一項不斷變化的工作,需要譯員具備強(qiáng)大的語言表達(dá)能力和專業(yè)知識。正確的翻譯結(jié)果必須準(zhǔn)確、及時、專業(yè)、流暢,并符合不同的語言和文化需求。在這個充滿機(jī)遇和挑戰(zhàn)的市場下,科技翻譯將繼續(xù)引領(lǐng)新的發(fā)展趨勢,盡我們所能地傳遞信息,幫助不同文化和語言之間的交流,為經(jīng)濟(jì)全球化和社會發(fā)展做出更大的貢獻(xiàn)。
科技翻譯心得篇四
隨著科技的持續(xù)發(fā)展和全球化的進(jìn)程,科技文獻(xiàn)的翻譯越來越重要??萍紗栴}翻譯是一個細(xì)致入微的過程,需要譯者具備專業(yè)的知識和熟練的語言技巧。在我多年從事科技問題翻譯的經(jīng)驗中,我總結(jié)出了一些心得體會:對專業(yè)知識的要求、語言文字的重要性、時效性的因素、機(jī)器翻譯的利弊以及與作者的溝通交流。通過這篇文章,我想向大家分享一下我的經(jīng)驗和體會。
首先,科技問題翻譯對譯者的專業(yè)知識有極高的要求。由于科技領(lǐng)域的不斷創(chuàng)新和發(fā)展,新的技術(shù)術(shù)語和概念層出不窮。作為翻譯人員,我們需要始終保持學(xué)習(xí)的狀態(tài),及時了解最新的科技進(jìn)展和相關(guān)術(shù)語。只有掌握了科技文獻(xiàn)的專業(yè)知識,我們才能準(zhǔn)確理解原文的含義,并將其恰當(dāng)?shù)剞D(zhuǎn)化為目標(biāo)語言。因此,建議翻譯人員要對自己的專業(yè)知識進(jìn)行持續(xù)充實,提高自己的翻譯能力。
其次,語言文字的精確性和準(zhǔn)確性對科技問題翻譯至關(guān)重要??萍碱I(lǐng)域的文獻(xiàn)通常具有復(fù)雜的結(jié)構(gòu)和嚴(yán)格的邏輯關(guān)系,因此在翻譯過程中,我們需要注意每一個細(xì)節(jié),精確表達(dá)原文的意思。同時,科技文獻(xiàn)常常包含大量的專業(yè)詞匯和術(shù)語,我們需要準(zhǔn)確地翻譯它們,以確保讀者能夠準(zhǔn)確理解原文的內(nèi)容。此外,語法和語用的問題也需要我們特別留意,以避免產(chǎn)生歧義或錯誤理解。因此,在科技問題翻譯中,我們不僅要重視語言文字的選擇和使用,還要注重語言的精確性和準(zhǔn)確性。
第三,時效性是科技問題翻譯中需要考慮的一個重要因素。科技領(lǐng)域的發(fā)展速度十分迅猛,新的科技成果和研究進(jìn)展不斷涌現(xiàn),因此科技文獻(xiàn)的翻譯往往需要在較短的時間內(nèi)完成。為了保證翻譯的質(zhì)量和準(zhǔn)確性,我們需要做好時間的安排和管理,合理分配翻譯任務(wù),確保在限定的時間內(nèi)完成。同時,根據(jù)科技文獻(xiàn)的特點,我們需要靈活運用各種翻譯技巧和工具,提高翻譯效率,以滿足時效性的要求。
第四,機(jī)器翻譯的出現(xiàn)給科技問題翻譯帶來了一定的利益和挑戰(zhàn)。機(jī)器翻譯在翻譯速度和效率方面具有一定的優(yōu)勢,可以幫助我們快速完成翻譯任務(wù)。但是由于科技文獻(xiàn)的專業(yè)性和復(fù)雜性,機(jī)器翻譯往往無法準(zhǔn)確理解和翻譯其中的技術(shù)術(shù)語和專有名詞。因此,在使用機(jī)器翻譯時,我們需要對其進(jìn)行適當(dāng)?shù)木庉嫼托?,以確保翻譯的質(zhì)量和準(zhǔn)確性。此外,科技問題翻譯還需要結(jié)合自己的專業(yè)知識和審美觀,運用人工智能工具和翻譯技巧,以達(dá)到最佳的翻譯效果。
最后,與作者的溝通交流是科技問題翻譯中不可忽視的一個環(huán)節(jié)??萍嘉墨I(xiàn)往往涉及到復(fù)雜的研究內(nèi)容和技術(shù)細(xì)節(jié),為了準(zhǔn)確理解原文的意思,我們需要與作者進(jìn)行及時的溝通和交流。通過與作者的互動,我們可以更好地理解原文的背景和上下文,從而更準(zhǔn)確地翻譯出原文的意思。因此,在科技問題翻譯中,我們需要善于與作者、領(lǐng)域?qū)<液屯羞M(jìn)行交流和合作,以提高翻譯的質(zhì)量和準(zhǔn)確性。
總之,科技問題翻譯是一項復(fù)雜而又重要的工作。在這個過程中,我們需要具備專業(yè)的知識和熟練的語言技巧,注重語言文字的精確性和準(zhǔn)確性,合理安排時間和任務(wù),善于運用各種翻譯技巧和工具,與作者進(jìn)行溝通交流。只有通過不斷的學(xué)習(xí)和實踐,我們才能更好地完成科技問題的翻譯工作,為科技領(lǐng)域的交流與合作做出自己的貢獻(xiàn)。
科技翻譯心得篇五
科技翻譯是一門十分重要的翻譯專業(yè),隨著科技的迅猛發(fā)展,科技翻譯的需求也越來越大。為了提高自己的專業(yè)能力,在我大學(xué)期間,我選修了一門名為“科技翻譯”的課程。這門課程不僅讓我了解了科技翻譯的基本知識和技巧,還讓我深刻體會到科技翻譯的重要性和挑戰(zhàn)性。
首先,科技翻譯課程幫助我建立了一定的科技知識基礎(chǔ)。在這門課程中,我學(xué)習(xí)了關(guān)于科技、工程和其他相關(guān)領(lǐng)域的基本知識。我了解了科技翻譯的特點和要求,學(xué)會了如何處理科技文本中的專業(yè)術(shù)語、縮略語和常用句式等。這些知識為我今后從事科技翻譯工作提供了堅實的基礎(chǔ),使我能夠更好地理解和翻譯相關(guān)文本。
其次,科技翻譯課程注重培養(yǎng)學(xué)生的翻譯技巧。在這門課程中,我學(xué)到了很多科技翻譯的技巧和方法。例如,我學(xué)會了如何運用上下文推測詞義,如何運用專業(yè)背景知識理解科技文本,如何運用各種工具和資源提升翻譯效率等等。這些技巧和方法大大提高了我的翻譯能力,讓我能夠更準(zhǔn)確地表達(dá)原文的意思。
此外,科技翻譯課程還注重培養(yǎng)學(xué)生的跨文化溝通能力??萍挤g往往涉及不同國家、不同文化背景的交流。在這門課程中,我學(xué)習(xí)了如何正確理解和轉(zhuǎn)化不同文化中的表達(dá)方式,如何適應(yīng)不同的說法和風(fēng)格等。這些能力不僅對科技翻譯工作有幫助,也對人際交往和跨文化交流有著積極的影響。
最后,科技翻譯課程提高了我對科技翻譯的認(rèn)識和理解。通過這門課程,我深刻體會到科技翻譯的重要性和挑戰(zhàn)性??萍挤g不僅要求翻譯人員掌握專業(yè)知識,還需要具備良好的語言表達(dá)能力和翻譯技巧??萍挤g在推動科技進(jìn)步、促進(jìn)國際交流等方面起著不可替代的作用。因此,我更加珍視自己學(xué)習(xí)到的科技翻譯知識和技巧,將來會更加努力地提升自己的翻譯水平。
總之,科技翻譯課程是一門十分有價值的課程。通過這門課程,我不僅學(xué)到了科技翻譯的基本知識和技巧,還提高了自己的翻譯能力和跨文化溝通能力。科技翻譯是一項重要的工作,我相信通過不斷的學(xué)習(xí)和實踐,我一定能夠勝任這一工作,并為科技進(jìn)步和國際交流做出自己的貢獻(xiàn)。
科技翻譯心得篇六
科技英語翻譯是一門復(fù)雜而又令人挑戰(zhàn)的技能,它要求翻譯者具備廣泛的科技知識和扎實的英語水平。在我的翻譯實踐中,我深感這項技能的重要性和學(xué)習(xí)它的必要性。以下是我在科技英語翻譯實踐中的心得體會。
首先,科技英語翻譯要求對科技領(lǐng)域有深入的了解??萍贾R是科技英語翻譯的基礎(chǔ),只有了解所翻譯內(nèi)容的科技概念和原理,才能準(zhǔn)確地傳達(dá)作者的意圖。因此,在進(jìn)行科技英語翻譯時,我們需要通過不斷學(xué)習(xí)和積累,提高自己的科技素養(yǎng)。了解科技研究的最新進(jìn)展和術(shù)語的發(fā)展變化,可以幫助我們更好地理解和翻譯科技文獻(xiàn)。
其次,科技英語翻譯需要靈活運用語言??萍加⒄Z翻譯的語言風(fēng)格往往與日常交流的英語有所不同,更加正式和專業(yè)。因此,我們需要學(xué)會靈活運用語言,根據(jù)不同的文體和情境,選擇恰當(dāng)?shù)姆g方式和術(shù)語。同時,我們還需要注意科技英語翻譯的語法規(guī)范,保證所翻譯的內(nèi)容符合英語語法結(jié)構(gòu)和表達(dá)習(xí)慣。
第三,科技英語翻譯需要細(xì)心和耐心。在進(jìn)行科技英語翻譯時,我們需要仔細(xì)閱讀原文,理解作者的意思,并將其準(zhǔn)確地轉(zhuǎn)化為另一種語言。在這個過程中,我們需要細(xì)心處理每一個細(xì)節(jié),確保翻譯的準(zhǔn)確性和一致性。同時,翻譯過程中可能會遇到各種困難和障礙,我們需要保持耐心和恒心,找到解決問題的方法。
第四,科技英語翻譯需要善于利用工具和資源。隨著科技的發(fā)展,翻譯工具和資源已經(jīng)得到了廣泛應(yīng)用。例如,利用在線翻譯工具和在線詞典可以快速查找術(shù)語和解決疑難問題。同時,科技英語翻譯的實踐過程中,我們可以參考相關(guān)的科技文獻(xiàn)和翻譯資料,提高自己的翻譯水平。
最后,科技英語翻譯需要持續(xù)學(xué)習(xí)和不斷提高。科技領(lǐng)域的發(fā)展是非??焖俸统掷m(xù)的,新技術(shù)、新術(shù)語和新概念不斷涌現(xiàn)。因此,我們需要不斷學(xué)習(xí)和跟進(jìn)最新的科技進(jìn)展,提高自己的專業(yè)水平。同時,我們還可以通過參加培訓(xùn)班和科技翻譯交流活動來與其他翻譯者進(jìn)行交流和學(xué)習(xí),不斷提升自己的翻譯技能和知識水平。
總而言之,科技英語翻譯是一項需要長期學(xué)習(xí)和不斷實踐的技能。通過對科技知識的了解、靈活運用語言、細(xì)心和耐心、善于利用工具和資源、持續(xù)學(xué)習(xí)和提高,我們可以不斷提高自己的科技英語翻譯水平,更好地傳達(dá)科技領(lǐng)域的知識和信息。科技翻譯的實踐過程將成就我們更專業(yè)的翻譯者身份,并推動科技發(fā)展的國際交流與合作。
科技翻譯心得篇七
科技俄語翻譯是一項具有挑戰(zhàn)性的工作,如何做好科技俄語翻譯是每一位俄語翻譯人員需要思考和探索的問題。在我的翻譯實踐工作中,我積累了一些科技俄語翻譯心得體會,其中包括從翻譯文本的理解、術(shù)語的處理、語言的表達(dá)等方面。本文將結(jié)合我的實踐經(jīng)驗,分享我的這些體會和經(jīng)驗。
一、正確理解翻譯文本。
在進(jìn)行科技俄語翻譯時,首先要做到的是正確理解翻譯文本的內(nèi)容,以確保翻譯的準(zhǔn)確性和合理性。為了更好地理解翻譯文本,我們需要一定的行業(yè)知識,熟悉相關(guān)的技術(shù)術(shù)語和行業(yè)規(guī)范,這樣才能更好地理解翻譯文本中的關(guān)鍵信息。此外,我們還應(yīng)該注意翻譯文本的語境,因為一個單詞的意義可能會因為不同的語境而不同。
二、正確處理科技術(shù)語。
科技領(lǐng)域擁有大量的專業(yè)術(shù)語,這些術(shù)語是科技俄語翻譯中必不可少的基礎(chǔ)。在翻譯過程中,我們不僅需要對這些術(shù)語進(jìn)行翻譯,而且還需要注意一些英文術(shù)語的音譯問題。在處理英文術(shù)語時,我們需要根據(jù)語言表達(dá)的規(guī)范和翻譯的需求來進(jìn)行選擇。有時候,直接使用英文術(shù)語可能會更符合語境和表達(dá)要求,而有時候則需要對英文術(shù)語進(jìn)行適當(dāng)?shù)姆g或解釋。在具體的處理過程中,我們還需要注意一些術(shù)語的多義性和歧義性,以確保翻譯的準(zhǔn)確性和合理性。
三、形式語言的處理。
除了理解翻譯文本的內(nèi)容和處理科技術(shù)語,我們還需要注意科技俄語翻譯中的形式語言的處理。在科技俄語翻譯中,形式語言的處理可能是一個相對困難的問題,因為科技俄語文本通常非常嚴(yán)謹(jǐn)和精確,語言表達(dá)的標(biāo)準(zhǔn)和規(guī)范也比較嚴(yán)格。在處理形式語言時,我們需要注意語言的準(zhǔn)確性、規(guī)范性和通順性。這需要我們不僅有良好的語文能力,還需要了解科技領(lǐng)域內(nèi)通用的語言表達(dá)方式和規(guī)范。
四、技術(shù)工具的應(yīng)用。
科技俄語翻譯中,技術(shù)工具的應(yīng)用也是一個非常重要的方面。通過應(yīng)用一些翻譯工具,如計算機(jī)輔佐翻譯(CAT)工具,我們可以更好的提高翻譯效率,同時也能減少翻譯過程中的錯誤和瑕疵。此外,我們還可以通過網(wǎng)絡(luò)查找相關(guān)技術(shù)資料,以及使用在線詞典和翻譯軟件來輔助翻譯。這些技術(shù)工具為科技俄語翻譯提供了更加便捷的支持。
五、跨文化交際技巧。
在進(jìn)行科技俄語翻譯時,我們還需要注意跨文化交際技巧。由于語言和文化的差異,科技俄語翻譯中可能涉及到略有不同的表達(dá)方式和習(xí)慣用語,而且有些文本的正確讀法和書寫方式也存在很大的差異。因此,我們需要具備跨文化交際的能力,并能夠根據(jù)不同的文化背景和習(xí)慣去合理使用語言表達(dá)和換位思考,才能更好地進(jìn)行科技俄語翻譯。
總的來說,科技俄語翻譯是一項非常具有挑戰(zhàn)性的工作。在進(jìn)行科技俄語翻譯時,我們需要注意翻譯文本的內(nèi)容理解,科技術(shù)語的處理,形式語言的處理,科技工具的應(yīng)用和跨文化交際技巧,以確保翻譯的準(zhǔn)確性和合理性。這些方面需要我們在實踐中不斷地探索和總結(jié),提高我們的翻譯水平和能力。
科技翻譯心得篇八
成功,猶如一個聚寶盆,需要你去積累并付出才會聚成一個“富金山”。正所謂“一份耕耘,一份收獲”,誰在這個“富金山”上付出最多,誰的收獲就會最大,誰就是成功者。
我們今天的幸福生活,是先人用辛勤的淚水換來的,如果沒有先人們的創(chuàng)造,何來我們今天的幸福生活呢?在先人們的創(chuàng)造下,我們的科技越來越發(fā)達(dá),而且我們都過上了無憂無慮,自由自在,無比幸福的生活??墒侨绻?,我們把今天的生活與幾百年前的生活相提并論的話,我們的生活就顯得至高無上了!
科技發(fā)展把我們從粗茶淡飯的日子拯救了出來,如果沒有科技發(fā)展,我們肯定無法想象現(xiàn)在的.日子是什么樣?是昏天暗地還是渾黃一體??萍及l(fā)展改變了我們的生活,改變了我們的命運。我們現(xiàn)在要活學(xué)活用,愛科學(xué),學(xué)科學(xué),用科學(xué)。我們正在跨入21世紀(jì)的高科技世界,我們的科技正在向前,向前,向前!
在這個高科技時代的世界當(dāng)中,我看見了,看見未來的高科技正在向我們招手,未來的幸福生活已經(jīng)遙遙在望了。
科技翻譯心得篇九
科技翻譯是一門專業(yè)性強(qiáng)、技術(shù)含量高的翻譯領(lǐng)域,要求譯者具備深厚的專業(yè)知識和語言功底。在從事科技翻譯的過程中,我積累了一些心得體會。以下是我對科技翻譯的理解和感悟,希望能與大家分享。
首先,在進(jìn)行科技翻譯時,準(zhǔn)確理解原文的意思是非常重要的??萍碱I(lǐng)域涉及大量的專業(yè)術(shù)語和對應(yīng)的概念,如果我們無法準(zhǔn)確理解原文的含義,就無法將其精準(zhǔn)地轉(zhuǎn)化為目標(biāo)語言。因此,我們需要運用自己所學(xué)的專業(yè)知識,通過查閱各種參考資料和專業(yè)詞典等工具,來幫助我們理解原文意思。此外,我們還需要注意到科技文獻(xiàn)中常見的篇章結(jié)構(gòu)和邏輯關(guān)系,這樣才能更好地掌握文章的整體思路。
其次,科技翻譯需要注重準(zhǔn)確性和規(guī)范性??萍碱I(lǐng)域的翻譯工作涉及到許多專業(yè)術(shù)語和規(guī)范表達(dá),我們必須盡可能地保證翻譯的準(zhǔn)確性和規(guī)范性。為了確保詞語的準(zhǔn)確性,我們應(yīng)該選擇與原文意義最接近的詞匯,并參考相關(guān)的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)和規(guī)范。而為了確保語法和表達(dá)的規(guī)范性,我們應(yīng)該熟悉科技文獻(xiàn)的常用表達(dá)方式,并養(yǎng)成書寫和編輯的良好習(xí)慣。
第三,科技翻譯需要保持學(xué)習(xí)的態(tài)度。科技領(lǐng)域的知識變化非??焖?,新的科技術(shù)語和概念不斷涌現(xiàn)。作為科技翻譯工作者,我們必須具備良好的學(xué)習(xí)能力和自主學(xué)習(xí)的意識,努力跟上時代的步伐。我們應(yīng)該關(guān)注最新的科技發(fā)展動態(tài),積累專業(yè)知識,保持對行業(yè)領(lǐng)域的敏感度。只有不斷學(xué)習(xí)和積累,我們才能在科技翻譯領(lǐng)域中保持競爭優(yōu)勢。
第四,科技翻譯要注重寫作能力和語言表達(dá)的規(guī)范性??萍挤g不僅僅是簡單的轉(zhuǎn)換文字,更需要我們具備良好的寫作能力和語言表達(dá)能力,以便更好地傳達(dá)原文的意思??萍挤g工作者要注意文字的排版與格式,以及文章的結(jié)構(gòu)和邏輯關(guān)系。我們要保持語言的簡練明了,避免使用過多的修飾詞和冗長的句子。同時,我們還應(yīng)該注意語言的風(fēng)格和語境,選擇適當(dāng)?shù)脑~匯和表達(dá)方式,以達(dá)到更好的翻譯效果。
最后,科技翻譯需要重視團(tuán)隊合作和交流??萍挤g工作往往需要與其他專業(yè)人員進(jìn)行密切合作,比如原稿的編寫人員、主管或評審人員等。在與他們進(jìn)行溝通和協(xié)調(diào)時,我們應(yīng)該保持積極的態(tài)度,尊重他人的專業(yè)意見和建議。同時,我們也應(yīng)該善于和同事進(jìn)行交流和分享,共同提高翻譯質(zhì)量和效率。
總之,科技翻譯是一項需要不斷學(xué)習(xí)和提升的工作。通過準(zhǔn)確理解原文、保持準(zhǔn)確性和規(guī)范性、保持學(xué)習(xí)態(tài)度、注重寫作能力和語言表達(dá)的規(guī)范性以及與團(tuán)隊合作和交流等方面的努力,我們才能更好地勝任科技翻譯工作,為科技發(fā)展做出貢獻(xiàn)。
科技翻譯心得篇十
社會習(xí)慣于將科學(xué)和技術(shù)聯(lián)系在一起,統(tǒng)稱為科學(xué)和技術(shù),簡稱科學(xué)和技術(shù)。事實上,兩者有著密切的聯(lián)系和重要的區(qū)別。以下是為大家整理的關(guān)于,歡迎品鑒!
摘要:地方科技情報機(jī)構(gòu)是情報搜集的重要組成單位,是連接政府、信息資源以及行業(yè)的重要紐帶,對當(dāng)?shù)氐慕?jīng)濟(jì)發(fā)展起到了促進(jìn)作用。目前,相關(guān)工作人員搜集大量信息資源,有效整合資源,并傳輸?shù)饺珖鞯?,從而實現(xiàn)資源的最優(yōu)配置,該文簡要闡述了地方科技情報機(jī)構(gòu)服務(wù)的重要性,分析了地方科技情報的服務(wù)需求,并提出了相應(yīng)的創(chuàng)新策略。
關(guān)鍵詞:地方情報機(jī)構(gòu)服務(wù)科技創(chuàng)新。
時代在發(fā)展,科技在進(jìn)步,如今,各行各業(yè)都緊跟時代潮流,積極創(chuàng)新,尤其是地方科技情報機(jī)構(gòu),作為新時代建設(shè)的重要環(huán)節(jié),不僅可以有效整合資源,還可以實現(xiàn)資源的最優(yōu)配置,從而提高當(dāng)?shù)氐慕?jīng)濟(jì)效益。因此,在這一時代大背景下,為保障行業(yè)結(jié)構(gòu)能夠得到優(yōu)化,不斷實現(xiàn)自主創(chuàng)新,該文的研究具有一定的現(xiàn)實指導(dǎo)意義。
1地方科技情報機(jī)構(gòu)服務(wù)的重要性。
1.1科技情報是自主創(chuàng)新的前提與基礎(chǔ)。
地方科技情報機(jī)構(gòu)是企業(yè)發(fā)展過程中必不可少的戰(zhàn)略性資源,同時也是企業(yè)能夠自主完成創(chuàng)新的前提與基礎(chǔ),科技情報機(jī)構(gòu)的工作人員搜集并整合部分高新科技行業(yè)的最新研究現(xiàn)狀和最新科研成果。新時代,一個行業(yè)只有積極創(chuàng)新,才能掌握最前沿、最尖端的科技成果,進(jìn)而在激烈的市場競爭中占據(jù)一席之位,在這一時代大背景下產(chǎn)生的科技情報機(jī)構(gòu)符合時代發(fā)展潮流,為社會各行業(yè)提供了最新的資源和最強(qiáng)技術(shù)人才,增加了社會生產(chǎn)量,提高了社會整體的經(jīng)濟(jì)效益。隨著市場經(jīng)濟(jì)制度的改革,在舊行業(yè)不斷創(chuàng)新新行業(yè)不斷崛起的當(dāng)下,誰掌握了最新的科技情報,誰就搶占了先機(jī)。
1.2科技情報對自主創(chuàng)新有重要的支撐作用。
社會處于大數(shù)據(jù)時代,在這一時代背景下,社會工作以及人類生活都發(fā)了很大變化,尤其是科技情報工作。大數(shù)據(jù)時代,各種信息層出不窮,多得讓人眼花繚亂,先前,企業(yè)無法獲取最先消息,被表面可觀的數(shù)據(jù)蒙騙,而盲目擴(kuò)大生產(chǎn)或加大投資金額,但最終還是被這變化莫測的市場經(jīng)濟(jì)所淘汰。因此,地方科技情報機(jī)構(gòu)的設(shè)立可以很好地避免這一問題,工作人員可以從海量信息中帥選出有價值的信息,并結(jié)合當(dāng)?shù)亟?jīng)濟(jì)發(fā)展?fàn)顩r,幫助企業(yè)實時掌握最新資訊,給企業(yè)起到很好的參考作用,支撐企業(yè)實現(xiàn)自主創(chuàng)新。
1.3地方科技情報集合可以降低自主創(chuàng)新風(fēng)險。
科技情報機(jī)構(gòu)的設(shè)立在很大程度上降低了企業(yè)創(chuàng)新的風(fēng)險,還為企業(yè)的長久發(fā)展奠定了堅實的基礎(chǔ)。對于企業(yè)而言,創(chuàng)新、變革的過程中常隱藏著危險,一旦決策失誤將帶來嚴(yán)重的經(jīng)濟(jì)損失和不可預(yù)計的后果,所以,部分企業(yè)決策者擔(dān)心失敗,不敢冒風(fēng)險而選擇堅守傳統(tǒng),不懂得創(chuàng)新。只有認(rèn)識到創(chuàng)新對企業(yè)發(fā)展的重要性才能永葆“活力”,在自己的領(lǐng)域立于不敗之地。因此,企業(yè)只要建立屬于自己的信息資源庫,設(shè)置專業(yè)的科技情報搜集部,科學(xué)合理地進(jìn)行決策,在一定程度上可以降低創(chuàng)新的風(fēng)險。此外,企業(yè)還應(yīng)該注意科技情報搜集的方式,采用正確的方式,并制定應(yīng)對突發(fā)情況的解決對策,從而降低創(chuàng)新失敗的風(fēng)險。
2地方科技情報的服務(wù)需求。
目前我國社會各行業(yè)對科技情報都有著較高的需求,因此,地方科技情報機(jī)構(gòu)會在需求主體不同的基礎(chǔ)上做出適當(dāng)?shù)恼{(diào)整。對于科技情報機(jī)構(gòu)而言,其主要服務(wù)于企業(yè)、政府以及相關(guān)科研機(jī)構(gòu),其中,企業(yè)是創(chuàng)新發(fā)展的主體,以經(jīng)濟(jì)效益為主,對科技情報有著較高需求。企業(yè)需要科技情報機(jī)構(gòu)提供精準(zhǔn)的數(shù)據(jù)和信息,分析企業(yè)將來的發(fā)展趨勢,為企業(yè)戰(zhàn)略性發(fā)展給出參考性意見。而政府作為綜合決策部門,需要掌握社會各行業(yè)的信息,了解各行業(yè)的發(fā)展?fàn)顩r,幫助政府決定今后的政策優(yōu)惠的主體,為社會生產(chǎn)給出建設(shè)性指導(dǎo)。最后,科研機(jī)構(gòu)作為科技研發(fā)部門,本就可以接觸到最新的科研成果與前沿信息,網(wǎng)絡(luò)上零散的信息根本無法滿足日常工作的需求,由于科研人員的時間較為緊張且各種難度較大,因此,科技情報機(jī)構(gòu)就可以為其提供整合過的數(shù)據(jù)以供參考,有效節(jié)約科研人員的時間,從而提高工作效率。
3地方科技情報機(jī)構(gòu)服務(wù)科技創(chuàng)新的對策。
3.1高效整合科技資源,提高科技情報機(jī)構(gòu)的信息服務(wù)能力。
地方科技情報機(jī)構(gòu)搜集了當(dāng)下最先進(jìn)的技術(shù)信息和科研訊息,深受企業(yè)、政府和科研機(jī)構(gòu)的喜愛,為其提供了重要的信息支撐。因此,地方科技情報機(jī)構(gòu)要積極申請政府優(yōu)惠政策,加大在科技文獻(xiàn)信息資源現(xiàn)代化等方面的資金投入,不斷完善信息資源的挖掘、開發(fā)與傳播條件,有效整合已有的數(shù)據(jù)信息,將所有信息統(tǒng)一搜集到資源庫,并分類展示。與此同時,科技情報機(jī)構(gòu)還需要建立高效的科技信息資源服務(wù)平臺,用于科研成果的發(fā)布、交易展示以及研究交流。此外,還要建設(shè)科技創(chuàng)新數(shù)據(jù)庫,抓好重點產(chǎn)業(yè)、科技型產(chǎn)業(yè)、高新園區(qū)基地等數(shù)據(jù)庫建設(shè),將科技資源整合在一起,進(jìn)而提升科技情報機(jī)構(gòu)的信息服務(wù)能力,從而為當(dāng)?shù)氐慕?jīng)濟(jì)發(fā)展提高有效的指導(dǎo),為企業(yè)創(chuàng)新發(fā)展提供有力支撐。
3.2面向多樣化信息需求提供價值遞增的情報服務(wù)。
在自主創(chuàng)新的過程中,企業(yè)、政府和科研機(jī)構(gòu)都承擔(dān)著不同的責(zé)任,其中,政府應(yīng)不斷優(yōu)化結(jié)合,提高決策的科學(xué)性,為社會各行業(yè)的發(fā)展給出建設(shè)性指導(dǎo)意見。而科學(xué)研究領(lǐng)域的科技情報主要是科技發(fā)展戰(zhàn)略以及區(qū)域發(fā)展規(guī)劃等,而地方經(jīng)濟(jì)的創(chuàng)新發(fā)展重點應(yīng)是重難點的決策與解決等??傮w來說,科技情報服務(wù)行業(yè)具有較大的競爭性,企業(yè)應(yīng)不斷強(qiáng)化科技情報服務(wù),促使其成為企業(yè)競爭的重要手段??萍记閳笾两袢允切屡d行業(yè),因此,各地方的科技情報機(jī)構(gòu)要充分利用已有信息資源,發(fā)揮專業(yè)人才的力量,深度開發(fā)、發(fā)展該行業(yè),特別是針對中小型企業(yè),科技情報機(jī)構(gòu)要能為其指明發(fā)展方向。
科技情報具有一定的多樣性與復(fù)雜性,究其根本是創(chuàng)新主體活動的多樣性,這就需要科技情報機(jī)構(gòu)提供更有針對性的信息服務(wù),在強(qiáng)化科技情報服務(wù)的核心業(yè)務(wù)的基礎(chǔ)上不斷豐富科技情報服務(wù)的內(nèi)容與形式,促使科技情報機(jī)構(gòu)的服務(wù)逐漸成熟、規(guī)范,從而滿足不同層次主體的創(chuàng)新發(fā)展需求。
3.3建設(shè)科技情報專業(yè)人才優(yōu)秀隊伍,提高服務(wù)水平。
如今,不同行業(yè)的主體對科技情報的需求不斷上升,在大數(shù)據(jù)時代背景下,科技信息服務(wù)理念和環(huán)境政策都發(fā)生了變化,因此,地方科技情報機(jī)構(gòu)急需擴(kuò)大服務(wù)范圍,提高服務(wù)質(zhì)量與水平。而這就對相關(guān)工作人員提出了更高要求,所以科技情報機(jī)構(gòu)必須建設(shè)一支優(yōu)秀的隊伍,能夠獨立完成資源建立、數(shù)據(jù)加工、技術(shù)開發(fā)和信息服務(wù)的專業(yè)隊伍??萍记閳蠓?wù)人員要熟練掌握信息管理的專業(yè)知識和技能,同時了解科技、經(jīng)濟(jì)、社會等其他方面的知識,并有著較強(qiáng)的能力,能夠快速吸收、分析、開發(fā)新資源,可以準(zhǔn)確判斷需求主體的科技情報需求。此外,工作人員還要提高信息篩選能力、信息挖掘能力以及技術(shù)運用能力,因此,地方科技情報機(jī)構(gòu)還要定期對工作人員進(jìn)行專業(yè)的培訓(xùn),為其提供良好的發(fā)展平臺,不斷吸取新知識,掌握新技術(shù),從而培養(yǎng)出不同層次的會計情報信息專業(yè)人員。就市場需求而言,還需要招聘復(fù)合型信息人才,加強(qiáng)科技情報工作者的素養(yǎng),不斷優(yōu)化信息人才隊伍,進(jìn)而造就一支具備較高職業(yè)素養(yǎng)且服務(wù)水平高的現(xiàn)代化科技情報人才隊伍,為地方區(qū)域的科技發(fā)展提供支持。
4結(jié)語。
綜上所述,目前我國社會各行各業(yè)對科技情報的需求與日俱增,因此,地方科技情報服務(wù)機(jī)構(gòu)應(yīng)抓住時代發(fā)展機(jī)遇,不斷優(yōu)化服務(wù),積極創(chuàng)新,做好機(jī)構(gòu)的服務(wù)與規(guī)劃工作,為新時代社會生產(chǎn)和國民經(jīng)濟(jì)效益的提升貢獻(xiàn)一份力量。
參考文獻(xiàn)。
[1]王萍.地方科技情報機(jī)構(gòu)服務(wù)科技創(chuàng)新對策建議[j].科技資訊,2015,13(8):252.
摘要:科技報告與科技檔案的整合與開放共享,不僅在國家科技發(fā)展、創(chuàng)新方面有非常關(guān)鍵的作用,其在國家科技競爭力的全面發(fā)展中也具有積極推動作用。本文對科技報告與科技檔案管理的整合及相關(guān)工作進(jìn)行了探析,簡要闡述了科技報告制度與科技檔案管理整合在社會經(jīng)濟(jì)現(xiàn)代化發(fā)展中的作用和意義,通過分析科技報告制度與科技檔案管理的整合的發(fā)展現(xiàn)狀,提出構(gòu)建科技報告制度與科技檔案管理整合的可行性途徑與建議,為相關(guān)檔案部門提供決策參考。
關(guān)鍵詞:科技報告;制度;科技檔案;管理;整合。
中圖分類號:g275.3文獻(xiàn)標(biāo)識碼:a。
科技檔案是科技、生產(chǎn)相關(guān)活動的關(guān)鍵載體,其在社會生產(chǎn)、建設(shè)當(dāng)中具有極為關(guān)鍵的作用??萍紙蟾媾c科技檔案均來源于科技活動,科技檔案描述和記錄科技工作的整個過程,以及獲得的進(jìn)展與結(jié)果等,遵照相關(guān)規(guī)定中要求的格式標(biāo)準(zhǔn),記實編制的特殊文獻(xiàn),其在科研活動中形成,記錄了科技活動的實際過程、進(jìn)度與成果等,有很強(qiáng)的專業(yè)性,同時有具體的技術(shù)書籍,分享和閱讀的對象一般都是專業(yè)對口的科技工作者。而科技報告則是對整個科技活動過程的描述和提煉,構(gòu)建科技報告相關(guān)制度能夠強(qiáng)化提升對科研活動數(shù)據(jù)信息相關(guān)內(nèi)容的收集、整理與管理成效,科技報告相關(guān)內(nèi)容的開放與共享,能夠促進(jìn)國家科技事業(yè)的進(jìn)步、創(chuàng)新與發(fā)展,其能夠強(qiáng)化提升國家科技事業(yè)發(fā)展的核心競爭力。
1科技報告制度與科技檔案管理整合在學(xué)科建設(shè)中的作用。
構(gòu)建科技報告相關(guān)制度,既有細(xì)微作用也有宏大作用,其能夠細(xì)微具體到科技工作者日常形式的科技活動,宏大到能夠推動國家科學(xué)技術(shù)的創(chuàng)新發(fā)展,推動科學(xué)技術(shù)的進(jìn)步與發(fā)展,強(qiáng)化提升國家科技方面的核心競爭力,其具有極為關(guān)鍵的作用??萍紮n案管理相關(guān)模式、制度等的構(gòu)建過程中,既獲得了成功經(jīng)驗也有失敗教訓(xùn),其在科技報告相關(guān)制度實際構(gòu)建中具有非常良好的參考意義。在學(xué)科構(gòu)建過程中,基于科技報告相關(guān)制度中開放和共享的思想,基于其內(nèi)容的豐富性與真實性,其能夠?qū)萍紮n案管理相關(guān)內(nèi)容進(jìn)行有效引領(lǐng),同時進(jìn)行相應(yīng)的調(diào)整,這樣才能夠確保其滿足現(xiàn)代社會發(fā)展的相關(guān)要求,發(fā)揮出更為良好的作用。
1.1為國家科技戰(zhàn)略的有序開展累積資源。
相關(guān)組織與文獻(xiàn)當(dāng)中都已經(jīng)明確提出,國家在科技報告相關(guān)內(nèi)容的收集、整理、存儲與利用的過程當(dāng)中進(jìn)行實際投資,具有不可估量的價值??萍紙蟾娈?dāng)中包含科研活動整個過程、結(jié)果的相關(guān)信息,非常詳細(xì)與細(xì)致,不但能夠為閱讀者提供真實有效的研發(fā)信息,同時能夠?qū)⒉煌瑫r期科研活動包含的技術(shù)內(nèi)容、經(jīng)驗教訓(xùn)等真實而完整地展現(xiàn)出來,讓后來者能夠站在前人肩膀上獲得更為卓越的成就。相關(guān)探究表明,科研工作者學(xué)習(xí)一份科研報告所產(chǎn)生的經(jīng)濟(jì)效益是非??捎^的,科研報告相關(guān)文獻(xiàn)內(nèi)容的投入、產(chǎn)出也是極為可觀的。
1.2存儲并分享國家科技信息、數(shù)據(jù)資源。
構(gòu)建科技報告、科技檔案管理的整合系統(tǒng),不僅能夠有效規(guī)避科研信息在個人、項目單位中的分散情況,避免國家科技相關(guān)成果、資產(chǎn)等的流失,更能夠推動跨部門、行業(yè)、領(lǐng)域問科技數(shù)據(jù)、信息資源的共享,同時能夠切實降低科技項目在其他科研管理系統(tǒng)當(dāng)中重復(fù)立項的可能,以免國家在科技活動方面的成本資金產(chǎn)生浪費。美國的技術(shù)信息服務(wù)局實際上就是法定的、收藏和發(fā)行政府科技報告相關(guān)內(nèi)容的中心,基于網(wǎng)絡(luò)等諸多不同方式為公眾提供可以公開發(fā)行的報告內(nèi)容共享,一直以來其用戶滿意度都是非常高的。在中國時常會產(chǎn)生不同部門、地方基于同一個科研項目僅此能夠重復(fù)申報、立項的情況,而這種情況在美國卻鮮少產(chǎn)生,因為其科研報告的管理體系非常完善。
2科技報告制度與科技檔案管理的整合發(fā)展現(xiàn)狀。
國家為科研活動的實際開展提供資助所形成的科技信息、相關(guān)數(shù)據(jù)等,歸屬于公共財產(chǎn),承擔(dān)科研管理工作的相關(guān)部門,有責(zé)任和義務(wù)推動信息數(shù)據(jù)的開放與共享。那么社會公眾基于對國家財政在科技領(lǐng)域中投入所產(chǎn)生的成效,不但能夠?qū)萍及l(fā)展現(xiàn)代化形式進(jìn)行及時有效的了解,更能夠強(qiáng)化提升其對國家資助、支持科研活動方面予以的理解與支持。比如美國的科技報告管理部門為社會公眾公開提供的科研報告相關(guān)內(nèi)容中,每月都會有非常可觀的公眾點擊率。信息數(shù)據(jù)的公開不僅能夠提升科研相關(guān)工作的公開性,其對于科研誠信相關(guān)制度的構(gòu)建更為有利,提倡嚴(yán)謹(jǐn)而務(wù)實的良好學(xué)風(fēng)與科學(xué)精神。
很多的發(fā)達(dá)國家都已經(jīng)陸續(xù)出臺了科技報告相關(guān)制度,比如美國提出的四大科技報告,法國提出的原子能委員會科技報告、德國航空航天中心提出的報告和瑞典航空研究中心提出的報告等,這其中美國政府提出的四大科技報告相關(guān)內(nèi)容最為豐富,同時其體系的構(gòu)建也更為完善。美國既有國防、商務(wù)、航空航天、能源報告體系,其每年都能夠形成數(shù)量驚人的科技報告,在世界科技報告總量中具有劇組輕重的作用,其更能夠?qū)γ绹鹂萍嫉膭?chuàng)新發(fā)展奠定堅實基礎(chǔ)。報告當(dāng)中涉及的范圍都非常廣泛,其中不僅包含技術(shù)報告、備忘錄、論文,還包含專題報告、會議論文、期刊論文、技術(shù)論文等,實驗報告的形式較為多樣,內(nèi)容方面也更為詳盡,其中還富有圖表,包含對應(yīng)的數(shù)據(jù)、解釋相關(guān)內(nèi)容,記錄了成功經(jīng)驗與失敗教訓(xùn)相關(guān)內(nèi)容。
而國內(nèi)科技報告相關(guān)制度最早是在國防系統(tǒng)中構(gòu)建形成的,原國防科工委相關(guān)組織啟動了國防科技報告相關(guān)體系的構(gòu)建,當(dāng)時航空、航天、船舶、核工業(yè)、電子等諸多部門參與其中,后來又陸續(xù)提出了科技報告的管理規(guī)定以及編制規(guī)則等,同時成立了三級管理工作機(jī)構(gòu),后來總裝備部把其納入到裝備條例相關(guān)管理體系當(dāng)中,也就是說初步構(gòu)建了國防方面的科技報告體系,但是民生科技報告相關(guān)制度的構(gòu)建比較晚。
最近幾年,國家多個部位政府官員、高校以及科研機(jī)構(gòu),其中包含終南山等著名學(xué)者,明確提出國家科技報告相關(guān)體系的構(gòu)建處在嚴(yán)重滯后的狀態(tài),雖然說早在上個世紀(jì)就有很多科學(xué)家多次公開呼吁要求構(gòu)建國家科技報告相關(guān)體系,可是科技報告相關(guān)體系整體建設(shè)工作的開展并不順利??傃b備部與國防科工局有多年的實踐經(jīng)驗,構(gòu)建其一套公眾知之甚少的國防科技報告相關(guān)體系,而其他科技領(lǐng)域、院校、部門等國家關(guān)鍵科研管理工作部門卻并未構(gòu)建完善的科技報告相關(guān)制度,科技方案、項目成果相關(guān)的檔案管理工作基本處在分散或者擱置的狀態(tài),更甚至有一些屬于是流失狀態(tài)。相關(guān)的管理部門一般更加重視科研項目方面的立項評估、經(jīng)費監(jiān)管以及成果驗收,卻并未意識到要對科研項目研發(fā)工作中產(chǎn)生的科技信息數(shù)據(jù)、資源等進(jìn)行驗收與應(yīng)用,有的就算是相關(guān)部門要求其提供必要的科技報告,也只是將其當(dāng)成是一種檔案內(nèi)容,長時間的閑置。廣大學(xué)者呼吁強(qiáng)化提升國家科技報告相關(guān)體系的構(gòu)建。基于此,我國科技信息相關(guān)部門已經(jīng)開始探究和構(gòu)建國家科技報告相關(guān)體系了。當(dāng)前國內(nèi)科技檔案管理相關(guān)工作的實際開展,是基于蘇聯(lián)模式逐漸構(gòu)建和形成的,其構(gòu)建過程非常的曲折,可是依然構(gòu)建起了國家規(guī)模的一種體系??萍紙蟾嫦嚓P(guān)體系最早是在科技較為發(fā)達(dá)的歐美國家被提出的,我國錢學(xué)森等著名科學(xué)家也對其提出了大力的呼吁,可是我國科技報告相關(guān)體系的構(gòu)建工作依然具有嚴(yán)重的滯后性。
3科技報告制度與科技檔案管理整合途徑。
在對科技報告和科技檔案進(jìn)行管理整合的過程當(dāng)中,一定要與科研管理工作部門進(jìn)行積極配合,落實科技報告管理工作系統(tǒng)的構(gòu)建工作,把科技報告納入到既有科研項目管理體系與檔案管理體系當(dāng)中,達(dá)成多系統(tǒng)、平臺之間的數(shù)據(jù)信息融合與共享,這樣不但能夠規(guī)避數(shù)據(jù)信息處理工作中的重復(fù)勞動,更有助于科技報告管理工作的有序開展,能夠?qū)萍紙蟾嫦嚓P(guān)內(nèi)容進(jìn)行及時歸檔、整理與存儲。此外要積極構(gòu)建這一方面的人才團(tuán)隊,要達(dá)成科技報告相關(guān)檔案管理工作的數(shù)字化與網(wǎng)絡(luò)化,思想素質(zhì)優(yōu)良、專業(yè)技能水平高超、工作能力強(qiáng)的專業(yè)檔案管理團(tuán)隊是非常重要的。所有科研單位可基于現(xiàn)實情況,招聘或者培養(yǎng)滿足檔案管理信息化要求的專業(yè)技術(shù)人才,構(gòu)建檔案管理現(xiàn)代化發(fā)展中需要的復(fù)合型人才團(tuán)隊,強(qiáng)化提升其工作水平以及質(zhì)量。同時在檔案管理工作的實際開展中一定要做好相應(yīng)的安全舉措,以免病毒、黑客等侵入到電腦到中損毀相關(guān)數(shù)據(jù)、信息等,對科技報告檔案進(jìn)行數(shù)字化、信息化管理的時候,一定要制定切實有效的信息化管理工作標(biāo)準(zhǔn),對安全防護(hù)技術(shù)進(jìn)行創(chuàng)新改進(jìn),強(qiáng)化提升科技報告公開、共享中的安全性。
不管是基于科技報告的相關(guān)內(nèi)容來講,還是基于國家科技報告的相關(guān)體系進(jìn)行探析,這都和科技檔案有極為相似的地方,其在內(nèi)容方面,科技報告和科研檔案中記錄的都是科研活動,其是一種文獻(xiàn)形式,內(nèi)容中會涉及到整個科研活動的過程、圖表、相關(guān)數(shù)據(jù)以及探究方式等,能夠?qū)蒲谢顒又袘?yīng)用到的基本原理、技術(shù)工藝、方式方法、整個過程進(jìn)行真實、及時、全面的描述,科研工作者基于其中的真實描述與記錄,可對實驗過程進(jìn)行復(fù)制,并且讓科研成果得以重現(xiàn)。但是一定要注意在其中是存在不同的,科技報告相關(guān)內(nèi)容的目標(biāo)就是要進(jìn)行傳播與交流,可是科技檔案的主要目標(biāo)都是存儲管理。管理工作中一般都是基于國家立場上開展管理相關(guān)體系的構(gòu)建,當(dāng)前有關(guān)科技報告相關(guān)體系構(gòu)建方面的探究,極少會把其同科技檔案管理工作體系進(jìn)行有效關(guān)聯(lián),實踐工作中同樣是如此,這樣的情況導(dǎo)致科技報告相關(guān)制度和科技檔案管理相關(guān)工作處在脫離的狀態(tài)中,這對科技報告相關(guān)內(nèi)容的分享與應(yīng)用來講是非常不利的,要求相關(guān)學(xué)者一定要積極進(jìn)行探析,并且要提出切實有效的解決對策,以此來推動科技報告相關(guān)制度和科技檔案管理相關(guān)工作的整合發(fā)展。
綜上所述,在科技的創(chuàng)新發(fā)展過程中,對科技報告相關(guān)制度和科技檔案管理相關(guān)工作進(jìn)行有效整合,有助于科技報告相關(guān)內(nèi)容的共享與利用,對國際科技事業(yè)發(fā)展具有極為關(guān)鍵的作用,是科技現(xiàn)代化發(fā)展中的必然選擇。
科技檔案主要指的是在生產(chǎn)技術(shù)、自然科學(xué)研究以及基本建設(shè)等活動過程中逐漸形成的擁有參考價值的文字、圖像等等,并且將其進(jìn)行歸檔保存的科學(xué)文件材料??萍紮n案作為科學(xué)技術(shù)的載體,做好其管理,在推動科學(xué)技術(shù)發(fā)展中發(fā)揮重要作用。
一、科技檔案管理與科學(xué)技術(shù)水平的相關(guān)性分析。
由于科技檔案有效保存了科技活動信息,從而在科學(xué)技術(shù)開展過程中發(fā)揮重要的指導(dǎo)作用,做好科技檔案的管理,能夠確保各項科技活動得以有效開展,因此二者是緊密聯(lián)系在一起的,歸納起來,主要體現(xiàn)在三個方面:
(一)科技檔案能夠保證科學(xué)技術(shù)成果得以良好保存。科學(xué)技術(shù)作為一類知識形態(tài),要想保管必然少不了一定的載體,在對其進(jìn)行反復(fù)使用過程中,推動了經(jīng)濟(jì)社會的改革,而科技檔案便發(fā)揮著這一載體的作用。人們在從事科學(xué)活動時,首先形成的便是相關(guān)的理論與思想,然后再將這些思想運用在實踐中,最終才能轉(zhuǎn)化成科技成果。站在抽象的角度上分析,大部分科技成果通過文字的形式得以保存,這些資料便構(gòu)成了科技檔案。由此可見,做好科技檔案的管理有助于完整地將科技成果保存下來,方便相關(guān)工作者分析科技發(fā)展趨勢。
(二)科技檔案管理有助于妥善保管科技開發(fā)成果。因為逐步性是科學(xué)技術(shù)發(fā)展的一大特征,換而言之,即不斷根據(jù)時代發(fā)展對科學(xué)技術(shù)進(jìn)行理解,可見科技檔案無突變特征。所以,在發(fā)展過程中便需要保證在不同時期對科學(xué)技術(shù)的認(rèn)知得到良好的保存,這便是科技檔案的成果。而做好科技檔案管理,能夠確保科學(xué)技術(shù)在研發(fā)過程中逐步得到積累和分析,以便預(yù)測科技的發(fā)展前景,將科技檔案推動科技進(jìn)步中的作用發(fā)揮出來。但是從科學(xué)研究自身的模式分析,形成的文獻(xiàn)、科技成果等在科技發(fā)展中發(fā)揮重要指導(dǎo)作用,唯有不斷對現(xiàn)有的文獻(xiàn)進(jìn)行分析與解讀,方可保證科學(xué)技術(shù)不斷更新與進(jìn)步。
(三)科學(xué)技術(shù)發(fā)展能夠為科技檔案管理提供現(xiàn)代化設(shè)備與技術(shù)??萍紮n案管理本身是一項技術(shù)性強(qiáng)且復(fù)雜的工作,再加上科技檔案跟普通的檔案不同,從而對管理設(shè)備和管理技術(shù)均提出了更高的要求。伴隨著科學(xué)技術(shù)的發(fā)展與進(jìn)步,越來越多的科技成果被廣泛應(yīng)用在科技檔案管理中,其中以網(wǎng)絡(luò)信息技術(shù)、計算機(jī)計算等為代表,在檔案管理中應(yīng)用這些技術(shù)可以提升檔案管理質(zhì)量和效率。另外,網(wǎng)絡(luò)信息技術(shù)又能夠為檔案的收集與交流帶來便利,當(dāng)前云存儲、大數(shù)據(jù)技術(shù)、二維碼掃描等技術(shù)逐漸應(yīng)用在科技檔案管理中。
二、科技檔案管理存在的問題分析。
(一)科技檔案管理理念落后。當(dāng)前一些科技檔案管理工作者依然片面地認(rèn)為檔案管理不外乎將資料分門別類裝訂成冊、上架、入庫入柜即可,在管理過程中未能真正樹立起為科學(xué)技術(shù)發(fā)展而服務(wù)的管理理念,更未能清楚地意識科技檔案不但是技術(shù)資源和技術(shù)實力儲備,同時還是生產(chǎn)力的新型管理理念。特別是一些科研成果在很早之前便在實踐中得以熟練應(yīng)用,但是因為缺乏被檢索、被調(diào)用,不能將其應(yīng)用到實踐中,也不能將其轉(zhuǎn)變成生產(chǎn)力,以至于出現(xiàn)相似或者相近的問題時不能較好地應(yīng)用檔案解決,而是重復(fù)開展試驗,不能將科技檔案的作用充分發(fā)揮出來,讓其變成了死檔案。
(二)從事科技檔案管理隊伍專業(yè)水平有待提高??萍紮n案的管理手段從最初的傳統(tǒng)模式逐漸轉(zhuǎn)變成現(xiàn)代化模式必然需要經(jīng)歷較長的時間,并且該過程非常復(fù)雜,此過程除了離不開大量的資金作保障外,更重要的還需要專業(yè)的技術(shù)人才做支撐。由于科技檔案管理屬于后勤工作,不具備較強(qiáng)的挑戰(zhàn)性,在促進(jìn)員工晉升方面優(yōu)勢不大,所以當(dāng)前科技檔案管理隊伍老齡化嚴(yán)重,難以吸引優(yōu)秀的青年人才。由于隊伍老齡化嚴(yán)重,對新知識和新技術(shù)的接受能力偏低,從而影響了檔案管理的效率。
(三)科技檔案的利用率有待提高。當(dāng)前,絕大部分部門在管理科技檔案時以保管為主,從而出現(xiàn)了“重保管、輕利用”的情況,具體體現(xiàn)在:第一,科技工作者利用意識不強(qiáng),科技工作者作為科技當(dāng)前的主要使用者,但是他們中很少有人去檔案管理室查詢并利用科技檔案信息。第二,科技檔案的收集與編撰工作開展不到位。迄今為止,很多機(jī)構(gòu)中從事科技檔案管理的部門依然存在未能及時收集檔案文件的情況,繼而出現(xiàn)需要科技檔案時無法提供出來,然而保存的部分內(nèi)容因為質(zhì)量不高,保密性偏差等,沒能將有價值的信息開發(fā)出來,影響了科技信息資源的共享,降低了科技檔案的利用率。
(四)科技檔案的信息安全遭受威脅。科技檔案作為科研機(jī)構(gòu)重要的信息資源,其價值無法估計,如果信息一旦被損壞或者泄露將造成難以估計的損失。就當(dāng)前我國科技檔案管理現(xiàn)狀分析,信息安全防護(hù)普遍偏低,具體表現(xiàn)在兩個方面:其一,科技檔案缺乏完善的防護(hù)體系,以至于不能第一時間發(fā)現(xiàn)病毒、木馬并采取有效的措施,部分管理部門未能定期篩查電子設(shè)備。其二,科技檔案事后補(bǔ)救能力有待加強(qiáng),因為缺乏完善的硬件設(shè)備以及檔案備份等等,一旦發(fā)生信息安全事件,不能及時采取有效的補(bǔ)救措施,帶來較大的損失。
三、做好科技檔案管理,提升科技發(fā)展水平的策略。
(一)樹立現(xiàn)代化科技檔案管理理念。檔案管理部門在其所在的機(jī)構(gòu)或者科研機(jī)構(gòu)中占據(jù)著至關(guān)重要的位置,因此該部門的管理理念將在一定程度上對企業(yè)未來市場的判斷與決策產(chǎn)生影響。所以,從事科技檔案管理的部門自身要擁有創(chuàng)新理念,要順應(yīng)時代發(fā)展步伐,積極轉(zhuǎn)變觀念。作為科研機(jī)構(gòu),則應(yīng)該將科技檔案管理所需經(jīng)費納入年度財務(wù)預(yù)算范圍中,每年適當(dāng)增加檔案管理資金,并購置檔案管理所需的儀器和設(shè)備,提升檔案管理的水平。
(二)提升科技檔案管理人員專業(yè)水平。由于科技檔案管理工作需要專門的人員進(jìn)行管理,管理人員的專業(yè)水平高低直接決定著科技檔案的管理質(zhì)量與管理效率,因此必須高度重視科技管理人員專業(yè)水平的提升。首先,可以積極引進(jìn)具有扎實專業(yè)的檔案管理專業(yè)人才,不斷優(yōu)化科技檔案管理人員的隊伍結(jié)構(gòu),促進(jìn)人才隊伍專業(yè)技能的提升。其次,要為專、兼職科技檔案人員提供更多的培訓(xùn)機(jī)會,提升其管理意識以及信息化操作水平,使其在實踐活動中具備更加專業(yè)、完善的管理知識體系,促進(jìn)科技檔案管理水平得以提升,可以借助經(jīng)驗交流、觀摩、競賽、檔案知識培訓(xùn)、專家講座等方式展開。最后,強(qiáng)化科技檔案管理人員考核,建立健全的檔案管理獎懲機(jī)制,立足于當(dāng)前科技檔案管理的需求,對管理隊伍進(jìn)行優(yōu)化重組,若是無法適應(yīng)和勝任檔案管理工作,可以進(jìn)行轉(zhuǎn)崗、下崗培訓(xùn),通過末尾淘汰制淘汰工作缺乏積極性、責(zé)任心以及專業(yè)素質(zhì)差的檔案管理人員,鼓勵檔案管理人員多向復(fù)合型人才發(fā)展,對于在科技檔案管理中表現(xiàn)優(yōu)異的人員可以給予一定的激勵,納入績效考核范圍內(nèi)。(三)加強(qiáng)對科技檔案的開發(fā)與利用。由于科技檔案具備較強(qiáng)的技術(shù)性特征,其主要涉及了大量的科技知識與科技信息,乃各個科研機(jī)構(gòu)珍貴的無形資產(chǎn)??蒲袡C(jī)構(gòu)管理科技檔案的最終目的是開發(fā)利用這些檔案,唯有通過開發(fā)與利用,方可將科技檔案的價值充分發(fā)揮出來。而科技檔案管理是為科技工作、科技生產(chǎn)以及科技管理者服務(wù)的,所以要想讓科技檔案得以充分開發(fā)與利用,本人認(rèn)為應(yīng)從以下三個方面入手:第一,應(yīng)該提升科技檔案系統(tǒng)內(nèi)全引目錄的易查性、準(zhǔn)確性,以便利用者在查找科技檔案時,只需通過輸入關(guān)鍵詞便可以輕松獲得自己要查找的內(nèi)容,并尋找到相應(yīng)的實體檔案,從而將檔案的利用價值充分體現(xiàn)出來。第二,要結(jié)合科技檔案生產(chǎn)、科研等需求,對科技檔案信息資源做深層次的開發(fā)與利用,并注重文獻(xiàn)的編研,例如:可以編寫科技檔案目錄匯編、科技成果匯編、科技檔案文摘等等,從而為科研機(jī)構(gòu)的領(lǐng)導(dǎo)日常管理以及重大決策提供依據(jù)。第三,要積極借助先進(jìn)的技術(shù)手段來提升科技檔案的服務(wù)質(zhì)量與服務(wù)效率,建立并健全科技檔案系統(tǒng)平臺,借助計算機(jī)等現(xiàn)代化手段管理科技檔案,從而為檔案利用者提供便利。
(四)提升科技檔案的信息安全防護(hù)水平。當(dāng)前,我們已經(jīng)全面步入了信息化時代,新形勢下要想確??萍紮n案的信息安全,應(yīng)該從以下三方面著手:首先,針對實體科技檔案,可以采用驅(qū)蟲保護(hù)法、裝幀保護(hù)法、建筑保護(hù)法等等,確保實體科技檔案完好,延長其保存時間。其次,做好數(shù)字科技檔案的重點防護(hù),要應(yīng)用數(shù)據(jù)安全技術(shù)、系統(tǒng)安全技術(shù)、網(wǎng)絡(luò)安全技術(shù)來構(gòu)建檔案管理平臺。最后,定期加強(qiáng)檔案管理系統(tǒng)的維護(hù),注意查缺補(bǔ)漏,定期對系統(tǒng)的穩(wěn)定性與bug進(jìn)行測試,以便提前制定應(yīng)對措施,另外關(guān)于數(shù)據(jù)安全方面還運用應(yīng)急處理、數(shù)據(jù)加密、備份技術(shù)等等,保護(hù)具有較高價值的科技檔案。
四、結(jié)語。
加強(qiáng)科技檔案的管理便于對科技文獻(xiàn)和資料進(jìn)行迅速鑒別和篩選,提高了效率,確保了科技文件的系統(tǒng)化與規(guī)范化,有利于將科技檔案的價值充分發(fā)揮出來。雖然,當(dāng)前我國很多機(jī)構(gòu)在科技檔案管理方面還存在著科技管理理念落后、檔案管理隊伍專業(yè)水平有待提高、科技檔案的利用率有待提高、科技檔案的信息安全遭受威脅等問題,但是只要找準(zhǔn)問題,與時俱進(jìn),通過樹立現(xiàn)代化科技檔案管理理念、提升科技檔案管理人員專業(yè)水平、加強(qiáng)對科技檔案的開發(fā)與利用、提升科技檔案的信息安全防護(hù)水平,從而提升科學(xué)技術(shù)發(fā)展水平。
【參考文獻(xiàn)】。
[3]袁文燕.論新媒體環(huán)境下科技檔案管理與利用的對策[j].智庫時代,2019(44):269+271.
[4]李晨榮.加快科技檔案管理信息化建設(shè)[j].辦公室業(yè)務(wù),2019(18):92+116.
科技翻譯心得篇十一
科技英語產(chǎn)生于十九世紀(jì)50年代。對中國人來說,為了有效地學(xué)習(xí)國外先進(jìn)的科技知識,譯者必須更加重視科技英語的翻譯。在科技英語翻譯中,句子翻譯發(fā)揮著重要作用。它的準(zhǔn)確翻譯決定著整篇文章的成功??萍加⒄Z作為一種重要的文體,與非科技英語文體相比,具有詞義多、長句多、被動句多、詞性轉(zhuǎn)換多、非謂語動詞多、專業(yè)性強(qiáng)等特點,因此,科技英語的翻譯也有別于其它英語文體的翻譯??萍加⒄Z翻譯必須遵循一定的翻譯標(biāo)準(zhǔn)和翻譯技巧。對譯者而言,首先應(yīng)該理清句子的層次,判明各層意思之間的語法及邏輯關(guān)系,再運用各種翻譯表達(dá)技巧和專業(yè)知識,將各層意思準(zhǔn)確地譯出。本文將從語法分析、邏輯推理和專業(yè)知識的運用三個不同角度,舉例介紹科技英語的句子翻譯。
一、語法分析
科技英語中存在大量由基本句型擴(kuò)展而來的結(jié)構(gòu)復(fù)雜的句子。擴(kuò)展的方式包括:各種短語(包括介詞短語、分詞短語、不定式短語等)和詞組充當(dāng)句子的一定成分;兩個或兩個以上的簡單句合并成并列復(fù)合句或復(fù)合從句;修飾語和并列成分的擴(kuò)大。
翻譯科技英語中結(jié)構(gòu)復(fù)雜的句子,首先應(yīng)對句子結(jié)構(gòu)進(jìn)行語法分析,理清各結(jié)構(gòu)層次的隸屬關(guān)系。譯者分析句子結(jié)構(gòu)可采取以下步驟:
1.閱讀整個句子,根據(jù)主語、謂語和連接詞來判斷句型。
2.找出每個句型中的主要成分,并理解主要成分和次要成分(例如定語,狀語,補(bǔ)語等)之間的關(guān)系。
3.如果是復(fù)雜句的話,譯者就需要判斷每個從句中所有成分的相互關(guān)系。除此之外,還需要注意每個從句的時態(tài)、語氣和語態(tài)。
通過以上句法分析的'三個步驟,譯者將能夠準(zhǔn)確地理解句子結(jié)構(gòu)和各成分之間的語法關(guān)系。
二、邏輯推理分析
候,譯者要首先找出句子成分之間的內(nèi)在邏輯關(guān)系,按照邏輯關(guān)系組織起來的譯文能夠準(zhǔn)確體現(xiàn)原文的精神實質(zhì)。具體來說,邏輯推理包括以下四種方法:
1、按照原句的邏輯關(guān)系來組織譯文,而不能局限于句子的自身結(jié)構(gòu)和語法關(guān)系。
2、按照原句的邏輯關(guān)系來組織譯文,而不能局限于句子的語序。
3、在翻譯的過程中,應(yīng)該把復(fù)雜的句子成分準(zhǔn)確翻譯出來,同時注意正面表達(dá)和反面表達(dá)的轉(zhuǎn)化。
4、在翻譯具有特殊結(jié)構(gòu)和短語的句子時,應(yīng)該從邏輯推理的角度去分析,并且確保把原句的意思準(zhǔn)確清晰地表達(dá)出來。
三、運用專業(yè)知識進(jìn)行分析
英語中的單詞通常在不同的領(lǐng)域中具有不同的含義。為了保證句子翻譯的準(zhǔn)確性,譯者就需要準(zhǔn)確掌握相關(guān)領(lǐng)域的專業(yè)知識。某些從語法角度看有歧義的句子,譯者可利用某一學(xué)科的專業(yè)知識幫助判明句子的結(jié)構(gòu)層次關(guān)系,以彌補(bǔ)單純語法分析的不足。
隨著國際學(xué)術(shù)交流的日益廣泛,科技英語已經(jīng)受到普遍的重視,掌握一些科技英語的翻譯方法是非常必要的。本論文從語法分析、邏輯推理和專業(yè)知識的運用三個不同角度,介紹了科技英語中句子的翻譯方法。掌握這些知識,對于提高譯者的科技英語翻譯水平將大有裨益。
參考文獻(xiàn):
[1]閻慶甲,閻文培.科技英語翻譯方法.冶金工業(yè)出版社,1981.
[2]范武邱.實用科技英語翻譯講評.外文出版社,
[3]王志奎.大學(xué)英漢翻譯教程.山東大學(xué)出版社,
[4]徐建平.英漢互譯實踐與技巧.清華大學(xué)出版社,
[5]邵志洪,翻譯理論,實踐與評析,華東理工大學(xué)出版社,
科技翻譯心得篇十二
工程活動不同于人類一般生活所需求的社會活動,工程活動的定義是人類的一項社會實踐活動,它不旦具有科學(xué)內(nèi)容,同時還具備科學(xué)內(nèi)涵。是為了創(chuàng)造更能滿足人類需求的新存在物。工程技術(shù)的定義指的是運用基礎(chǔ)科學(xué)和技術(shù)科學(xué)如何研發(fā)成為有效的生產(chǎn)力做為原則和方法,它是更好的服務(wù)于工程活動,把工程和技術(shù)的統(tǒng)合為一體。工程與技術(shù)都是為了更好的改造世界。這一點看。二者都是都是屬于同一實踐范疇之內(nèi),二者除了相互聯(lián)系,但也是有所區(qū)分的。工程實施過程之中是以改造自然為主要目的,尤其是主要是針對實施一些規(guī)模較大、并且非常復(fù)雜的組織系統(tǒng)的實踐活動。然而,技術(shù)也同屬實踐活動,但一般對于技術(shù)活動的規(guī)模和形式是沒有要求的,而更為看重的是在技術(shù)活動中所運用的手段和方法。我們討論到這里,就形成一條知識鏈,即“:哲學(xué)—科學(xué)—技術(shù)—工程—生產(chǎn)力”。哲學(xué)指導(dǎo)及影響科學(xué),科學(xué)推動技術(shù)的發(fā)展,技術(shù)的實踐轉(zhuǎn)化為工程,最終工程轉(zhuǎn)化為現(xiàn)實生產(chǎn)力;在這幾點之中“,科學(xué)、技術(shù)、工程”它們是相互聯(lián)系的一個整體過程,充分體現(xiàn)了從認(rèn)識世界到改造世界、從科學(xué)理論到工程技術(shù)實踐的飛躍,體現(xiàn)了科學(xué)理論經(jīng)過技術(shù)理論轉(zhuǎn)化為現(xiàn)實生產(chǎn)力的過程。
2.樹立正確的工程觀
工程活動的辯證內(nèi)容與自然界的辯證法是不同的,工程活動相比之下更豐富一些,它是以人造物為目地的社會活動過程,它把自然界的辯證法,人的活動的辯證法、科學(xué)技術(shù)的辯證法、社會辯證法組織一起。理論的角度來說,許多科技工作者都有多年的工作經(jīng)驗,但對于工程活動和概念的整體理解與本質(zhì)區(qū)別還是掌握欠缺,他們需要對工程哲學(xué)深入研究,真正理解工程活動在人、自然與社會這三大體系之中的作者、地位與價值。如今,很多科技工作者在工程實踐過程中,會出現(xiàn)各種盲目性或盲從性,主要分析原因就是對工程的理解還停留在經(jīng)驗認(rèn)識的層面之上,并沒有升華到理論認(rèn)識層面。所以,這就要求科技工作者要在工程哲學(xué)和工程實踐過程之中,認(rèn)真正確的貫徹落實科學(xué)發(fā)展觀。我們還應(yīng)該重視工程和審美的研究,工程倫理的研究,這些研究會促進(jìn)創(chuàng)新型人才的培養(yǎng)和成長,當(dāng)然,還應(yīng)該講的一點,工程哲學(xué)研究現(xiàn)在已經(jīng)在獨立推進(jìn),但是同時也應(yīng)該關(guān)注和工程科學(xué)哲學(xué)的關(guān)系,技術(shù)哲學(xué)的關(guān)系和社會哲學(xué)之間的關(guān)系要相互借鑒,相互交流,相互促進(jìn)。工程是現(xiàn)實生產(chǎn)力、直接生產(chǎn)力,是社會生存的基礎(chǔ),是人類文明的標(biāo)志。工程能力是一種軟實力,它直接決定著一個國家的發(fā)展水平,甚至是興起或衰落。由此可見,工程哲學(xué)是科學(xué)發(fā)展觀的理論基礎(chǔ),深入研究工程哲學(xué)是認(rèn)識和落實科學(xué)發(fā)展觀的關(guān)鍵。工程實踐占據(jù)著科學(xué)的內(nèi)部和外部的雙重地位,工程也被看成是由各種社會要素共同塑造的。整個工程系統(tǒng)都要運用哲學(xué)思維來分析、統(tǒng)籌綜合,亦達(dá)到盡可能接近事物的客觀規(guī)律,努力與周邊環(huán)境的生態(tài)、與社會和諧相處。
3.結(jié)束語
因此,哲學(xué)是方法論,而科學(xué)是成果技術(shù)。哲學(xué)和科學(xué)的關(guān)系好象是樹和果子的關(guān)系。哲學(xué)是樹干,這是既不能夠吃,又不能夠用的東西。而科學(xué)成果是果實。哲學(xué)是方法論,價值論,而科學(xué)是認(rèn)識世界的結(jié)果,是改造世界的。方法論告訴人民的行動的方法,而價值論直接指導(dǎo)人的行為??萍脊ぷ髡呤紫仁且獦淞⒄_的工程觀念,在21世紀(jì),我們沒有理由不相信,工程哲學(xué)是此世紀(jì)應(yīng)運而生的必然產(chǎn)物,它將帶給工程界自覺地運用哲學(xué)理論思維來更有效的攻破工程活動難題,為構(gòu)建和諧社會作出應(yīng)有的貢獻(xiàn)。
科技翻譯心得篇十三
科技論文翻譯要求技術(shù)概念明確清楚,邏輯關(guān)系清晰突出,內(nèi)容正確無誤,數(shù)據(jù)準(zhǔn)確精密,文字簡潔明了,符合技術(shù)術(shù)語表達(dá)習(xí)慣,體現(xiàn)論文翻譯的科學(xué)、準(zhǔn)確、嚴(yán)謹(jǐn)?shù)奶卣鳌?/p>
(1)、用分析結(jié)構(gòu)法拆譯長句
科技論文的語言表達(dá)客觀準(zhǔn)確,邏輯性強(qiáng),結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn)。為了更好地記錄自然界的現(xiàn)象和科技界的動態(tài),科技論文中所采用的句子往往偏長,結(jié)構(gòu)復(fù)雜,這點在論文摘要翻譯中尤為突出。
(2)、被動語態(tài)的使用
科技論文本身具有科學(xué)性,重敘事和推理,因為讀者看重的是作者的觀點和發(fā)明的內(nèi)容,而不是作者本人,因此通常不會采用第一或者第二人稱,并且,由于論文的結(jié)論是在大量的試驗數(shù)據(jù)的基礎(chǔ)上或是大量的考察基礎(chǔ)之上,在醫(yī)學(xué)論文翻譯中為了表現(xiàn)其客觀性就常用被動語態(tài)。
(3)、大量名詞結(jié)構(gòu)的使用
由于科技論文的準(zhǔn)確性,要求行文簡潔,表達(dá)客觀,信息量大,強(qiáng)調(diào)存在的事實而非某一行為,因此在科技論文翻譯的過程當(dāng)中,可以大量地采用名詞結(jié)構(gòu)。
(4)、定語從句的應(yīng)用
漢語沒有詞形的`變化,句子中各種成分詞的關(guān)系主要靠語序來表示和保持。英語則不同,由于語法和修辭和句子結(jié)構(gòu)等的需要,某些句子成分的語序發(fā)生變化。特別是定語在句中的位置十分靈活,和漢語差異很大,因此在翻譯的過程中要注意語序的調(diào)整。
(5)、非限定動詞的應(yīng)用
如前文所述,科技文章要求行文簡練,結(jié)構(gòu)緊湊,為此,往往使用分詞短語代替定語或狀語從旬,使用分詞獨立結(jié)構(gòu)代替狀語從句或并列分句,使用不定式短語代替各種從句,介詞+動名詞短語代替定語或狀語從句。
在學(xué)術(shù)論文的人工翻譯過程中除了以上的5種技巧以外,還有很多的翻譯技巧可以運用,有的時候會因為論文所涉及的領(lǐng)域不同而具體采用很獨特的技巧。不管運用哪一種技巧,所有的譯者都只有一個目的,而且必須要達(dá)到的一個目的,使譯文忠于原文,尊重科學(xué),行文簡潔,結(jié)構(gòu)緊湊。
關(guān)鍵詞:科技論文翻譯技巧,科技論文怎么翻譯,論文翻譯的一些技巧
科技翻譯心得篇十四
課文a
天體生物學(xué)
到目前為止我們還沒有人見過外星生物,對于天體生物學(xué)來說這似乎是個問題。但在過去的20多年中,科學(xué)家們已經(jīng)發(fā)現(xiàn)了一些蛛絲馬跡,顯示宇宙間生命或許并不罕見。許多科學(xué)家充滿希望,認(rèn)為不久將能找到外星生命的有力證據(jù)。
其中的一些線索來自陸地生命。生物學(xué)家們發(fā)現(xiàn)了多種嗜極生物,即可以在極端環(huán)境(如堿性湖泊和地下深處的巖石縫隙)中蓬勃生長的微生物。生命可能起源于海底的地?zé)峥诨蚧鹕娇诟浇@可能是其他行星和衛(wèi)星的共同特點。
在隕石撞擊地球并造成晚期宇宙大爆炸之后不久,在地球的巖石中出現(xiàn)了新陳代謝活動留下的化學(xué)痕跡,這意味著生命的起源或許是個快速、簡單的過程。
1996年,有一組科學(xué)家聲稱一顆代號為alh84001的火星隕石含有火星的化石納米細(xì)菌。雖然他們的多數(shù)證據(jù)已被證實并不可信,但對此持有懷疑的人也無法充分解釋在alh84001號火星隕石中為什么會有磁晶體,因為它們與地球細(xì)菌產(chǎn)生的晶體十分相似。
雖然火星曾一度被認(rèn)為是個干燥、貧瘠的星球,但來自歐洲航天局的火星特快飛船、美國國家航空航天局的月球車以及“勇氣號”和“機(jī)遇號”火星車的最新證據(jù)表明,火星表面或接近表面的部分有液體水存在的跡象??磥頂?shù)十億年前火星曾有過一段短暫的溫暖、濕潤的時期,甚至在今天火星表面仍可能不時有水流動。
其他內(nèi)行星上存在生命的希望似乎更加渺茫,盡管有人認(rèn)為金星似曾適于生存,而且在金星表面以上50公里、溫度降至70℃以下的云層中仍有微生物存活。
二、木衛(wèi)三和木衛(wèi)四)以及土星的衛(wèi)星(土衛(wèi)六與土衛(wèi)二)上,火山噴發(fā)所產(chǎn)生的熱量和化學(xué)物質(zhì)進(jìn)入海洋,從而供養(yǎng)了這些生命體。同樣的情況也可能存在于海王星的衛(wèi)星(海衛(wèi)一)上。那里的海洋由于少量氨防凍劑的作用而得以保持液體形態(tài)??茖W(xué)家們希望能夠發(fā)送探測器來探索木衛(wèi)二上的海洋。
與此同時,“洛賽塔”彗星探測器和其他航天器已進(jìn)入太空,以確定彗星是否像科學(xué)家猜測的那樣攜帶著復(fù)雜的有機(jī)化學(xué)物質(zhì)。彗星有可能為那些“年輕”的星球提供化學(xué)“原料”,給生命的產(chǎn)生奠定基礎(chǔ)。許多有機(jī)分子都是由紅巨星產(chǎn)生的,天文學(xué)家在星際云團(tuán)中檢測到了這些分子。此外科學(xué)家在默奇森隕石中還發(fā)現(xiàn)了蛋白質(zhì)的成分氨基酸。
外太空“地球”
科學(xué)家在太陽系之外已經(jīng)發(fā)現(xiàn)了150多顆行星,這些系外行星中有不少都是“熱木星”(即繞著恒星近距離高速運行的大型行星)。
這些外太空“地球”似乎更有生命存在的希望。它們是類似地球的由巖石構(gòu)成的行星,在一個生命可以生存的區(qū)域內(nèi)運行—距離恒星既不太近也不太遠(yuǎn),表面溫度正好適宜液態(tài)水存在。其他猜測(例如由海洋覆蓋的行星)則更加離奇。定于2008年開始的美國國家航空航天局的“開普勒計劃”有可能發(fā)現(xiàn)數(shù)百個適于生存的外太空“地球”。
下一階段則是在這些遙遠(yuǎn)的星球上尋找生命的痕跡。歐洲航天局的“達(dá)爾文探測器”和美國國家航空航天局的類地行星探測器將尋找氧氣的光譜跡象,這一跡象可以顯示生命的存在,但不是結(jié)論性的。此后太空望遠(yuǎn)鏡將用于觀測許多光年以外的類地行星,尋找更明確的生命跡象。
是否有智能生命存在呢?根據(jù)德瑞克方程式的計算,我們可以預(yù)言在銀河系中有多少文明世界正在試圖與我們聯(lián)系,盡管該方程式中的某些因子幾乎是純粹的猜測。
對這一問題持樂觀態(tài)度的人面臨著“費米吊詭”:如果說宇宙中普遍存在地外文明,我們?yōu)槭裁粗两襁€沒有見過呢?40多年來,科學(xué)家通過射電天文望遠(yuǎn)鏡來捕捉來自其他恒星的電波,一直在尋找外星智能生命。為了這一目的專門建立了艾倫望遠(yuǎn)鏡陣列。其他搜尋外星智能生命的天文學(xué)家使用光學(xué)望遠(yuǎn)鏡來尋找地外文明發(fā)射的激光束。還有一些專家則認(rèn)為我們應(yīng)該在尋找巨型空間結(jié)構(gòu)方面下工夫,也就是尋找“裝在瓶子里的信息”。
到目前為止我們還一無所獲,但是在我們收到來自外星的電視節(jié)目之前有可能發(fā)現(xiàn)外星生物。
(潘文靜 譯 李健 審校)
課文b
南極冰層下是否存在生命?
幾年前,研究人員發(fā)現(xiàn)了震驚科學(xué)界的現(xiàn)象:世界上有多種微生物群落是不需要陽光或養(yǎng)分就能生存的。
科學(xué)家們的這個發(fā)現(xiàn)并不是在遙遠(yuǎn)的外太空搜尋的結(jié)果,實際上他們只是在南極洲2.5英里(4公里)厚的冰層下取樣。
沃斯托克是一個淡水湖,上面覆蓋著厚厚的冰層??茖W(xué)家們指出,冰層的底部由湖水凍結(jié)而成,其中蘊(yùn)含著微生物。由此科學(xué)家們推測在湖中生長著大量而多樣的微生物群落。如果該理論是正確的,就能回答有關(guān)地球上生命極限的問題,并且擴(kuò)大太空中生命體得以生存的環(huán)境范圍。
兩個獨立的研究小組在1999年12月10日的《科學(xué)》雜志上公布了它們對南極冰層中微生物的最初發(fā)現(xiàn)。
約翰·普里什庫是來自博茲曼蒙大拿州立大學(xué)陸地資源與環(huán)境科學(xué)系的一位生態(tài)學(xué)家,他主持了其中一項研究。另一項研究由來自檀香山夏威夷大學(xué)海洋與地球科學(xué)技術(shù)學(xué)院的微生物學(xué)家大衛(wèi)·卡爾主持進(jìn)行。
此后,這兩個研究小組和其他科學(xué)家都對這些微生物進(jìn)行了進(jìn)一步的分析。他們試圖描述這些微生物的多樣性,并確定它們是否是被用于采集和研究的儀器帶到冰核樣本中去的。
普里什庫說,他的小組獲得的新數(shù)據(jù)表明這些微生物具有多樣的生理機(jī)能。他說,根據(jù)這些數(shù)據(jù)可以推斷沃斯托克湖中存在非常豐富的生命形式。
普里什庫說:“我相信,在沃斯托克湖的表層水面每毫升(0.2茶匙)中有大約一萬個微生物細(xì)胞,比一般海水內(nèi)每毫升的微生物細(xì)胞數(shù)量低大約100倍?!?/p>
卡爾的研究小組也進(jìn)行了進(jìn)一步的分析,發(fā)現(xiàn)在該湖幾英里厚的冰層下面生存著微生物群落,盡管卡爾注意到“那里的生物量可能非常低”。
解決科學(xué)界出現(xiàn)的上述爭端的方法是穿透沃斯托克湖面2.5英里(4公里)深的冰面直接取樣。
國際科學(xué)界對此很感興趣,但是各國在如何操作的問題上卻持有不同意見。來自美國和歐洲的科學(xué)家傾向于更加謹(jǐn)慎的方式,并在尋找研究資金。
英國布里斯托大學(xué)地理科學(xué)學(xué)院的冰川學(xué)家馬丁·希格特倡議,在探測沃斯托克湖之前,應(yīng)先在南極洲西面的一個叫做埃爾斯沃思的較小的冰河下層湖泊中取樣。希格特說,要全面執(zhí)行沃斯托克湖探測計劃需耗資數(shù)千萬美元,而埃爾斯沃思湖比較小,而且其表層的冰溫也高一些,因此在那里取樣只需400萬美元左右。
希格特說:“我們可以深入這個湖,對水質(zhì)進(jìn)行分析,并且最終證明湖水和沉積物是不是如我們所想象的提供了一個良好的環(huán)境。完成這次調(diào)查后,我們就可以進(jìn)行下一步工作,最終探測沃斯托克湖?!?/p>
美國的科學(xué)家對于如何系統(tǒng)地勘探南極冰川下層湖泊也制定了計劃。然而,比斯古指出,獲取項目資金是有困難的。
比斯古說:“我贊賞俄羅斯項目的進(jìn)取性與大膽的計劃,但是我更愿看到該計劃由國際合作共同努力完成,這樣就可以制定更加完善的環(huán)保、教育和科學(xué)計劃,所有這些都要符合南極研究的精神?!?/p>
(潘文靜 譯 李健 審校)
科技翻譯心得篇十五
科技翻譯作為一門獨特的翻譯形式,融合了科學(xué)技術(shù)和語言的特點,需要翻譯人員具備較高的專業(yè)能力和語言表達(dá)能力。在長期的科技翻譯實踐中,我深刻認(rèn)識到科技翻譯的挑戰(zhàn)和要求,同時也從中積累了一些心得體會。
首先,科技翻譯需要良好的專業(yè)理解和背景知識??萍碱I(lǐng)域的專業(yè)術(shù)語和概念獨特且復(fù)雜,對翻譯人員的專業(yè)素養(yǎng)有較高的要求。我經(jīng)常參加技術(shù)培訓(xùn)和學(xué)習(xí),加強(qiáng)對相關(guān)領(lǐng)域的了解和研究,以便更好地理解原文的含義和目的,并能準(zhǔn)確翻譯出科技文檔的精髓。
其次,科技翻譯需要靈活運用各種翻譯技巧和工具??萍嘉臋n通常需要準(zhǔn)確和精確的表達(dá),為此,我會靈活運用組詞法、翻譯記憶庫和術(shù)語庫等工具,加快翻譯速度的同時保持準(zhǔn)確性。解決科技文檔中的歧義問題也是一項重要的技巧,通過仔細(xì)研讀原文、辨析上下文,結(jié)合咨詢專家等手段,能夠更好地避免譯文中的誤解。
第三,科技翻譯需要注重語言的準(zhǔn)確和流暢??萍嘉臋n往往充斥著大量的技術(shù)術(shù)語和繁雜的語句結(jié)構(gòu),對翻譯人員的語言表達(dá)能力提出了更高的要求。我會盡可能用簡潔明了的語言表達(dá)科技文檔的要點,并注意文章的結(jié)構(gòu)和邏輯。另外,在審校過程中,我會仔細(xì)檢查翻譯文檔的語法、拼寫和標(biāo)點等錯誤,以確保翻譯質(zhì)量的整體準(zhǔn)確性。
第四,科技翻譯需要注重與科技領(lǐng)域的專家溝通與合作。在遇到解釋困難、專業(yè)術(shù)語理解不確的情況時,我會主動與相關(guān)領(lǐng)域的專家進(jìn)行交流和溝通。他們對原文的理解和掌握往往會直接或間接地影響到翻譯質(zhì)量的高低。與專家合作可以保證翻譯的專業(yè)度和準(zhǔn)確性,也能夠更好地傳達(dá)科技文檔的信息和目的。
最后,科技翻譯需要不斷學(xué)習(xí)和自我提升。科技發(fā)展迅猛,新的科技術(shù)語和概念不斷涌現(xiàn),要保持與時俱進(jìn)就需要不斷學(xué)習(xí)和提升自己的知識水平。我會閱讀相關(guān)的文獻(xiàn)和資訊,參加行業(yè)會議和研討會,與同行進(jìn)行交流與分享,以便在科技翻譯領(lǐng)域中保持競爭力。
總之,科技翻譯是一項有挑戰(zhàn)性的工作,需要專業(yè)背景知識、靈活運用各種技巧和工具、注重語言表達(dá)準(zhǔn)確流暢、與專家合作和不斷學(xué)習(xí)提升。通過不斷的實踐和積累,我逐漸掌握了科技翻譯的要領(lǐng),并不斷提高自己的翻譯水平和專業(yè)素養(yǎng)。在未來的工作中,我將繼續(xù)努力,不斷完善自己的科技翻譯技能,為促進(jìn)科技交流和合作做出更大的貢獻(xiàn)。
科技翻譯心得篇十六
課文a
天體生物學(xué)
到目前為止我們還沒有人見過外星生物,對于天體生物學(xué)來說這似乎是個問題。但在過去的20多年中,科學(xué)家們已經(jīng)發(fā)現(xiàn)了一些蛛絲馬跡,顯示宇宙間生命或許并不罕見。許多科學(xué)家充滿希望,認(rèn)為不久將能找到外星生命的有力證據(jù)。
其中的一些線索來自陸地生命。生物學(xué)家們發(fā)現(xiàn)了多種嗜極生物,即可以在極端環(huán)境(如堿性湖泊和地下深處的巖石縫隙)中蓬勃生長的微生物。生命可能起源于海底的地?zé)峥诨蚧鹕娇诟浇@可能是其他行星和衛(wèi)星的共同特點。
在隕石撞擊地球并造成晚期宇宙大爆炸之后不久,在地球的巖石中出現(xiàn)了新陳代謝活動留下的化學(xué)痕跡,這意味著生命的起源或許是個快速、簡單的過程。
1996年,有一組科學(xué)家聲稱一顆代號為alh84001的火星隕石含有火星的化石納米細(xì)菌。雖然他們的多數(shù)證據(jù)已被證實并不可信,但對此持有懷疑的人也無法充分解釋在alh84001號火星隕石中為什么會有磁晶體,因為它們與地球細(xì)菌產(chǎn)生的晶體十分相似。
雖然火星曾一度被認(rèn)為是個干燥、貧瘠的星球,但來自歐洲航天局的火星特快飛船、美國國家航空航天局的月球車以及“勇氣號”和“機(jī)遇號”火星車的最新證據(jù)表明,火星表面或接近表面的部分有液體水存在的跡象。看來數(shù)十億年前火星曾有過一段短暫的溫暖、濕潤的時期,甚至在今天火星表面仍可能不時有水流動。
其他內(nèi)行星上存在生命的希望似乎更加渺茫,盡管有人認(rèn)為金星似曾適于生存,而且在金星表面以上50公里、溫度降至70℃以下的云層中仍有微生物存活。
二、木衛(wèi)三和木衛(wèi)四)以及土星的衛(wèi)星(土衛(wèi)六與土衛(wèi)二)上,火山噴發(fā)所產(chǎn)生的熱量和化學(xué)物質(zhì)進(jìn)入海洋,從而供養(yǎng)了這些生命體。同樣的情況也可能存在于海王星的衛(wèi)星(海衛(wèi)一)上。那里的海洋由于少量氨防凍劑的作用而得以保持液體形態(tài)??茖W(xué)家們希望能夠發(fā)送探測器來探索木衛(wèi)二上的海洋。
與此同時,“洛賽塔”彗星探測器和其他航天器已進(jìn)入太空,以確定彗星是否像科學(xué)家猜測的那樣攜帶著復(fù)雜的有機(jī)化學(xué)物質(zhì)。彗星有可能為那些“年輕”的星球提供化學(xué)“原料”,給生命的產(chǎn)生奠定基礎(chǔ)。許多有機(jī)分子都是由紅巨星產(chǎn)生的,天文學(xué)家在星際云團(tuán)中檢測到了這些分子。此外科學(xué)家在默奇森隕石中還發(fā)現(xiàn)了蛋白質(zhì)的成分氨基酸。
外太空“地球”
科學(xué)家在太陽系之外已經(jīng)發(fā)現(xiàn)了150多顆行星,這些系外行星中有不少都是“熱木星”(即繞著恒星近距離高速運行的大型行星)。
這些外太空“地球”似乎更有生命存在的希望。它們是類似地球的由巖石構(gòu)成的行星,在一個生命可以生存的區(qū)域內(nèi)運行—距離恒星既不太近也不太遠(yuǎn),表面溫度正好適宜液態(tài)水存在。其他猜測(例如由海洋覆蓋的行星)則更加離奇。定于2008年開始的美國國家航空航天局的“開普勒計劃”有可能發(fā)現(xiàn)數(shù)百個適于生存的外太空“地球”。
下一階段則是在這些遙遠(yuǎn)的星球上尋找生命的痕跡。歐洲航天局的“達(dá)爾文探測器”和美國國家航空航天局的類地行星探測器將尋找氧氣的光譜跡象,這一跡象可以顯示生命的存在,但不是結(jié)論性的。此后太空望遠(yuǎn)鏡將用于觀測許多光年以外的類地行星,尋找更明確的生命跡象。
是否有智能生命存在呢?根據(jù)德瑞克方程式的計算,我們可以預(yù)言在銀河系中有多少文明世界正在試圖與我們聯(lián)系,盡管該方程式中的某些因子幾乎是純粹的猜測。
對這一問題持樂觀態(tài)度的人面臨著“費米吊詭”:如果說宇宙中普遍存在地外文明,我們?yōu)槭裁粗两襁€沒有見過呢?40多年來,科學(xué)家通過射電天文望遠(yuǎn)鏡來捕捉來自其他恒星的電波,一直在尋找外星智能生命。為了這一目的專門建立了艾倫望遠(yuǎn)鏡陣列。其他搜尋外星智能生命的天文學(xué)家使用光學(xué)望遠(yuǎn)鏡來尋找地外文明發(fā)射的激光束。還有一些專家則認(rèn)為我們應(yīng)該在尋找巨型空間結(jié)構(gòu)方面下工夫,也就是尋找“裝在瓶子里的信息”。
到目前為止我們還一無所獲,但是在我們收到來自外星的電視節(jié)目之前有可能發(fā)現(xiàn)外星生物。
(潘文靜 譯 李健 審校)
課文b
南極冰層下是否存在生命?
幾年前,研究人員發(fā)現(xiàn)了震驚科學(xué)界的現(xiàn)象:世界上有多種微生物群落是不需要陽光或養(yǎng)分就能生存的。
科學(xué)家們的這個發(fā)現(xiàn)并不是在遙遠(yuǎn)的外太空搜尋的結(jié)果,實際上他們只是在南極洲2.5英里(4公里)厚的冰層下取樣。
沃斯托克是一個淡水湖,上面覆蓋著厚厚的冰層??茖W(xué)家們指出,冰層的底部由湖水凍結(jié)而成,其中蘊(yùn)含著微生物。由此科學(xué)家們推測在湖中生長著大量而多樣的微生物群落。如果該理論是正確的,就能回答有關(guān)地球上生命極限的問題,并且擴(kuò)大太空中生命體得以生存的環(huán)境范圍。
兩個獨立的研究小組在1999年12月10日的《科學(xué)》雜志上公布了它們對南極冰層中微生物的最初發(fā)現(xiàn)。
約翰·普里什庫是來自博茲曼蒙大拿州立大學(xué)陸地資源與環(huán)境科學(xué)系的一位生態(tài)學(xué)家,他主持了其中一項研究。另一項研究由來自檀香山夏威夷大學(xué)海洋與地球科學(xué)技術(shù)學(xué)院的微生物學(xué)家大衛(wèi)·卡爾主持進(jìn)行。
此后,這兩個研究小組和其他科學(xué)家都對這些微生物進(jìn)行了進(jìn)一步的分析。他們試圖描述這些微生物的多樣性,并確定它們是否是被用于采集和研究的儀器帶到冰核樣本中去的。
普里什庫說,他的小組獲得的新數(shù)據(jù)表明這些微生物具有多樣的生理機(jī)能。他說,根據(jù)這些數(shù)據(jù)可以推斷沃斯托克湖中存在非常豐富的生命形式。
普里什庫說:“我相信,在沃斯托克湖的表層水面每毫升(0.2茶匙)中有大約一萬個微生物細(xì)胞,比一般海水內(nèi)每毫升的微生物細(xì)胞數(shù)量低大約100倍?!?/p>
卡爾的研究小組也進(jìn)行了進(jìn)一步的分析,發(fā)現(xiàn)在該湖幾英里厚的冰層下面生存著微生物群落,盡管卡爾注意到“那里的生物量可能非常低”。
解決科學(xué)界出現(xiàn)的上述爭端的方法是穿透沃斯托克湖面2.5英里(4公里)深的冰面直接取樣。
國際科學(xué)界對此很感興趣,但是各國在如何操作的問題上卻持有不同意見。來自美國和歐洲的科學(xué)家傾向于更加謹(jǐn)慎的方式,并在尋找研究資金。
英國布里斯托大學(xué)地理科學(xué)學(xué)院的冰川學(xué)家馬丁·希格特倡議,在探測沃斯托克湖之前,應(yīng)先在南極洲西面的一個叫做埃爾斯沃思的較小的冰河下層湖泊中取樣。希格特說,要全面執(zhí)行沃斯托克湖探測計劃需耗資數(shù)千萬美元,而埃爾斯沃思湖比較小,而且其表層的冰溫也高一些,因此在那里取樣只需400萬美元左右。
希格特說:“我們可以深入這個湖,對水質(zhì)進(jìn)行分析,并且最終證明湖水和沉積物是不是如我們所想象的提供了一個良好的環(huán)境。完成這次調(diào)查后,我們就可以進(jìn)行下一步工作,最終探測沃斯托克湖?!?/p>
美國的科學(xué)家對于如何系統(tǒng)地勘探南極冰川下層湖泊也制定了計劃。然而,比斯古指出,獲取項目資金是有困難的。
比斯古說:“我贊賞俄羅斯項目的進(jìn)取性與大膽的計劃,但是我更愿看到該計劃由國際合作共同努力完成,這樣就可以制定更加完善的環(huán)保、教育和科學(xué)計劃,所有這些都要符合南極研究的精神?!?/p>
(潘文靜 譯 李健 審校)
【本文地址:http://www.aiweibaby.com/zuowen/7251814.html】