通過總結(jié),我們可以更好地反思自己的行為和決策是否符合初衷。成功不是偶然,而是需要堅(jiān)持不懈的努力。以下是小編為大家整理的古詩(shī)詞佳句,可以讓您領(lǐng)略中國(guó)古代文化的魅力。
論中西方文化的差異論文篇一
文化是文明演化而匯集成的一種區(qū)域特質(zhì)和風(fēng)貌的反映,是歷史上各種思想文化、觀念形態(tài)的總體表征。中西文化的差異主要體現(xiàn)在起源、價(jià)值觀和思維方式等方面。中國(guó)的中原文化起源于農(nóng)本,以佛教和道教為主的宗教信仰和以孔、孟為代表的儒家思想造就了人與自然和諧,強(qiáng)調(diào)整體與貶抑個(gè)體的文化。以英美為代表的西方文化,起源于游牧和漁獵,人們與動(dòng)物斗爭(zhēng),與同類競(jìng)爭(zhēng),以求生存,所以開放與尊重個(gè)體是西方文化的主要特征。語(yǔ)言是文化的載體,文化的差異性導(dǎo)致了語(yǔ)言的差異性,不同語(yǔ)言的交流實(shí)質(zhì)上是不同文化的交流。使用不同語(yǔ)言的人們之間能否順利溝通,不僅取決于他們對(duì)語(yǔ)言本身的理解,更取決于他們對(duì)語(yǔ)言所負(fù)載的文化意蘊(yùn)的理解。同時(shí),雖然中西文化差異巨大,但人類的思想感情相通,且基本需求一致,所以文化也呈現(xiàn)許多共性。
2、文化與翻譯。
每個(gè)民族都有自己的文化,語(yǔ)言是文化的一部分,文化是語(yǔ)言賴以生存的基礎(chǔ),是語(yǔ)言新陳代謝的生命源泉。翻譯是語(yǔ)言間溝通的橋梁,是各民族文化聯(lián)系的紐帶。文化與語(yǔ)言的密切關(guān)系也注定了文化與翻譯的密切關(guān)系。翻譯不僅僅是兩種語(yǔ)言符號(hào)上的轉(zhuǎn)換,更反映了不同社會(huì)文化層面上的轉(zhuǎn)換,是對(duì)原作品進(jìn)行的文化層面上的改寫。所以,中西文化的差異常常給漢英翻譯帶來了極大的挑戰(zhàn)。
翻譯作為跨文化交流的方式,其真正目的不僅在于獲取信息,更重要的是使信息得以表達(dá)。在翻譯時(shí),譯者應(yīng)密切關(guān)注原文與譯文中所包含的不同文化內(nèi)涵,充分考慮文化差異,通過翻譯對(duì)文化差異進(jìn)行轉(zhuǎn)換。
1、文化差異對(duì)詞語(yǔ)翻譯的影響。
詞是漢語(yǔ)的基本單位組成,詞語(yǔ)翻譯的準(zhǔn)確與否直接關(guān)系到譯文的翻譯質(zhì)量。而文化之間的差異往往會(huì)影響詞語(yǔ)的翻譯。正如著名翻譯大家林語(yǔ)堂先生所說:字義每每因在文化中之用法而生變化,或者極難捉摸。一般情況下漢語(yǔ)重具象、重直覺、重整體,英語(yǔ)則重理性、重邏輯、重個(gè)體,漢語(yǔ)詞義表達(dá)較籠統(tǒng)、較模糊,而英語(yǔ)詞義表達(dá)較具體、較準(zhǔn)確。比如漢語(yǔ)中人們常說:車來了;這輛車質(zhì)量很好。英語(yǔ)中則需要按照特定的語(yǔ)言環(huán)境翻譯成具體的車,如taxi,car,bus,lorry等。所以在翻譯這類詞語(yǔ)時(shí),一定要弄清詞語(yǔ)的具體含義,將兩種文化信息進(jìn)行轉(zhuǎn)換,尋找對(duì)應(yīng)的語(yǔ)義表達(dá)方式,盡可能準(zhǔn)確的進(jìn)行翻譯。
2、文化差異對(duì)句子翻譯的影響。
中西方對(duì)事物的認(rèn)識(shí)著重點(diǎn)不同,對(duì)同一事物,在不同的文化背景里可能包括不同的概念,引起不同的聯(lián)想。例如:大熊貓一胎產(chǎn)崽兩只。譯文:anadultfemalegiantpandagivesbirthtotwocubsatatime.在翻譯“大熊貓”一詞時(shí),應(yīng)該按照西方人的思維方式明確地指出“成年和雌性”的含義,而不能直接譯成giantpanda。
3、文化差異對(duì)語(yǔ)篇翻譯的影響。
語(yǔ)篇不僅僅是一連串句子和段落的簡(jiǎn)單集合或任意堆砌,而是一個(gè)結(jié)構(gòu)緊湊、意義完整、功能明確的統(tǒng)一體。中西方文化差異給語(yǔ)篇的翻譯帶來了相當(dāng)?shù)碾y度,在翻譯時(shí)需要把握好語(yǔ)篇的整體意義,盡可能做到句句銜接緊密、邏輯連貫,既要忠實(shí)于原文的主題和功能,又要體現(xiàn)原文的思想和風(fēng)格。文化差異使得中西方的思維方式有很大不同,因此漢英語(yǔ)篇的表達(dá)存在著邏輯、思維、語(yǔ)序等方面的不同。漢語(yǔ)語(yǔ)篇一般按照事情發(fā)生的先后來布局;英語(yǔ)語(yǔ)篇往往語(yǔ)序倒置,先說最近發(fā)生的事情,再說先前發(fā)生的事情。漢語(yǔ)注重具體思維,英語(yǔ)注重抽象思維和抽象表達(dá)。英語(yǔ)以主語(yǔ)和動(dòng)詞為核心,常采用“sv(主謂)”句型,通過從屬關(guān)系、修飾關(guān)系附著其上,句法結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn),邏輯性強(qiáng),語(yǔ)言連貫流暢;漢語(yǔ)結(jié)構(gòu)則較為松散。因此在翻譯時(shí),譯者應(yīng)注意語(yǔ)序的調(diào)整,使翻譯更為準(zhǔn)確。由此可見,漢英兩種語(yǔ)言在時(shí)間和邏輯的表達(dá)上有很大差異。在翻譯時(shí)應(yīng)特別注意按照英語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣,盡量使用規(guī)范、流暢的語(yǔ)言表達(dá)原文的思想內(nèi)容。
文化與語(yǔ)言息息相關(guān),忽略了對(duì)語(yǔ)言文化和背景的了解,就等于只抓住了語(yǔ)言的外殼而未領(lǐng)會(huì)其精神。譯者在翻譯時(shí)不能把語(yǔ)言孤立起來,更應(yīng)把它們放回文化的大語(yǔ)境當(dāng)中去考察,準(zhǔn)確把握原文的文化內(nèi)涵。漢英語(yǔ)篇在行文和文字使用方面均有所不同,在翻譯時(shí),譯者應(yīng)協(xié)調(diào)兩種語(yǔ)言,盡量做到既保存原作的思想內(nèi)容和寫作風(fēng)格,又使譯文語(yǔ)言流暢、銜接緊湊、內(nèi)容連貫,忠實(shí)通順地再現(xiàn)原作品的涵義。
論中西方文化的差異論文篇二
摘要:中西方文化中的人際距離有多種差異,僅有對(duì)這些差異有所了解,才能減少交流障礙。該文對(duì)中西方文化中的體距和體觸行為進(jìn)行了比較,并強(qiáng)調(diào)外語(yǔ)學(xué)習(xí)者應(yīng)當(dāng)對(duì)異文化的人際距離堅(jiān)持敏感,注重提高跨文化理解力,培養(yǎng)跨文化交際本事。
關(guān)鍵詞:人際距離;跨文化交際;體距;體觸。
人際距離是跨文化交際研究的一個(gè)重要領(lǐng)域。不一樣國(guó)家的人在談話時(shí),對(duì)雙方堅(jiān)持多大距離才適宜有不一樣的看法,談話雙方身體接觸的次數(shù)多少也因文化不一樣而各異。如果對(duì)不一樣文化中的人際距離理解錯(cuò)誤,則會(huì)引起人際交往的障礙。錢敏汝(1997)認(rèn)為在跨文化交際中,由于文化差異而造成的障礙是影響人際交往的最高層障礙,而語(yǔ)言差異只構(gòu)成影響人際交往的最低層障礙。
美國(guó)人類學(xué)家hall(1973)認(rèn)為,空間的變化會(huì)對(duì)交際產(chǎn)生影響,加強(qiáng)交際效果,有時(shí)還會(huì)發(fā)揮超過言語(yǔ)的作用。所以,要用外語(yǔ)進(jìn)行有效的交際,了解對(duì)方文化的空間語(yǔ)言是必要的。
1人際距離的概念。
人際距離是一個(gè)多維度的概念,包括人際間的空間距離,心理距離,社會(huì)距離,語(yǔ)用距離,文化距離等。
空間距離指圍繞在一個(gè)人的身體周圍,具有看不見的邊界的、不允許他人侵入的區(qū)域。人的空間觀念是后天習(xí)得的,所以與空間有關(guān)的交際規(guī)則,也會(huì)因文化的不一樣而不一樣。本文將從非語(yǔ)言交際的角度,對(duì)中西方文化中人際間的空間距離進(jìn)行比較。以下將從體距行為和體觸行為兩個(gè)層面探討中西方人際距離的異同。
2。1四種體距。
體距,在人際交往中指人們?cè)谏眢w空間上相距的間隔。每個(gè)人都有自我的個(gè)人空間。影響個(gè)人空間的因素很多,包括性別、年齡、個(gè)性因素、關(guān)系遠(yuǎn)近和文化背景等。
hall(1982)以對(duì)中產(chǎn)階層北美人的觀察為基礎(chǔ),把交際者之間堅(jiān)持的身體距離分為四種:親密距離、個(gè)人距離、社交距離和公眾距離。
在親密距離中,近者能夠沒有距離,遠(yuǎn)者從6-18英寸。一般來講,美國(guó)中產(chǎn)階級(jí)認(rèn)為在公眾場(chǎng)合不宜堅(jiān)持親密距離。個(gè)人距離近者1。5-2。5英尺,遠(yuǎn)者2。5-4英尺。在這個(gè)距離內(nèi),通常是談和個(gè)人有關(guān)的事情。社交距離近者4-7英尺,遠(yuǎn)者7-12英尺。例如同事之間在談公事時(shí),通常堅(jiān)持在社交距離的近距離內(nèi)。在一般的社交場(chǎng)合也大致堅(jiān)持這個(gè)距離。如果是7-12英尺的距離,一般談?wù)摰亩际潜容^正式的公事。公眾距離近者12-25英尺,遠(yuǎn)者25英尺以上。例如進(jìn)行公眾演講時(shí),演講者和聽眾一般堅(jiān)持這種距離。
hall認(rèn)為這四種距離不僅僅存在于美國(guó)文化中,在其他文化中也都存在,可是在不一樣的文化中具體的距離區(qū)域大小各有異同。
2。2中西方人際交往中體距的異同。
有關(guān)中西方個(gè)人之間距離的比較,中外學(xué)者都進(jìn)行過相關(guān)的研究。美國(guó)學(xué)者布羅斯納安(1991)認(rèn)為中國(guó)人之間的體距比西方人要小,并認(rèn)為中國(guó)人的近體距離要比英語(yǔ)國(guó)家的人開放得多。他寫道:“英語(yǔ)國(guó)家的人在一齊時(shí),如果有局外人走進(jìn)18英寸的范圍,即使是在大庭廣眾之中,也必須會(huì)被看成是一種侵?jǐn)_。中國(guó)人卻不必須有此感覺。他們看來,公開場(chǎng)合就是絕對(duì)的公開。”
中國(guó)學(xué)者潘永墚(1997)對(duì)于中國(guó)人講話時(shí)交談?wù)咧g的距離作了調(diào)查,結(jié)果發(fā)現(xiàn)中國(guó)人與英美人交談?wù)咧g的距離差不多。潘永墚發(fā)現(xiàn)中國(guó)人在朋友、熟人之間的個(gè)人交談,雙方距離在0。5~1米之間,一般社交活動(dòng)中雙方距離在1。5米左右,對(duì)著人群講話都在3米以上。
經(jīng)過這些研究我們發(fā)現(xiàn),隨著時(shí)代的變化,中國(guó)人對(duì)個(gè)人空間越來越重視,中國(guó)人的親密距離、個(gè)人距離、社交距離以及公眾距離都和北美人比較相近。但區(qū)別是,在中國(guó)人看來,公共場(chǎng)合就是絕對(duì)公開的,而美國(guó)人卻不這么認(rèn)為。例如,筆者發(fā)現(xiàn),在美國(guó)的學(xué)生餐廳,如果美國(guó)學(xué)生走進(jìn)他人約0。5米甚至是1米的近體距離,常常會(huì)說“i'msorry”,表示歉意,美國(guó)人認(rèn)為這是對(duì)他人的一種侵?jǐn)_。而在中國(guó),中國(guó)人一般認(rèn)為公共場(chǎng)合就是絕對(duì)公開的,沒有必要因?yàn)樽哌M(jìn)旁人的近體距離而表示歉意。
此外,研究發(fā)現(xiàn),一般來說拉丁美洲人和阿拉伯人交談?wù)咧g的距離比北美、北歐之間的距離要近。西班牙人和阿拉伯人交談時(shí)會(huì)湊得很近。而拉美人和美國(guó)人交談時(shí),拉美人往往會(huì)向前靠近,美國(guó)人卻會(huì)向后退以堅(jiān)持距離。英國(guó)人與意大利人交談時(shí),意大利人往往不斷地向前靠近,英國(guó)人則不斷地后退??傊灰粯拥拿褡迮c文化構(gòu)成人們之間不一樣的空間區(qū)域,而人們交談時(shí)都是要堅(jiān)持自我習(xí)慣的距離。
3。1接觸性文化和低接觸性文化。
有些民族的人身體接觸較多,有些民族的人身體接觸較少,所以文化能夠劃分為“接觸性文化”和“低接觸性文化”(胡文仲,1999)。
接觸性文化中的人在交往中身體接觸較多,包括大部分阿拉伯國(guó)家、地中海地區(qū)(包括法國(guó)、希臘、意大利)、歐洲及中東的猶太民族,東歐及俄羅斯人,印尼人及西班牙血統(tǒng)的民族等;低接觸性文化中的人在交往中身體接觸較少,包括北歐大部、德國(guó)、英國(guó)和美國(guó)的盎格魯-撒克遜族人以及日本人。按照中國(guó)的傳統(tǒng)文化,中國(guó)人在公共場(chǎng)合的身體接觸也是比較少的,尤其是在異性之間,可是隨著時(shí)代的變化和西方文化的影響,此刻的情景也有所改變。
3。2公共場(chǎng)合體觸的文化差異。
中國(guó)人對(duì)于公共場(chǎng)合的身體接觸不敏感。在公共汽車、地鐵、超市或者大街上偶爾不慎碰到其他人,中國(guó)人常常認(rèn)為是不可避免的,所以不會(huì)表示歉意,被碰到的人一般也都采取寬容態(tài)度。而英美人對(duì)于公共場(chǎng)合陌生人之間的身體接觸十分敏感,往往都極力避免,他們忌諱在擁擠的公交車或地鐵上與陌生人的身體有長(zhǎng)時(shí)光的接觸,從人堆中擠過去更是大忌,并且被認(rèn)為是極不禮貌的。通常情景下,偶爾不慎碰到其他人的身體,總要表示抱歉。如不及時(shí)表示道歉,對(duì)方的反應(yīng)會(huì)很強(qiáng)烈。這與一些人口擁擠的中國(guó)城市的情景相當(dāng)不一樣。以下的例子來自筆者對(duì)一位有過留美經(jīng)歷的中國(guó)教師的訪談。
這位來自中國(guó)的訪問學(xué)者在美國(guó)期間,有一次和朋友在一座美國(guó)小城鎮(zhèn)的街道上散步,她朋友的胳膊不細(xì)心碰到了一個(gè)走過的美國(guó)人,可是他們沒有道歉,結(jié)果那個(gè)美國(guó)人憤憤不平地盯著他們看了很久,在走遠(yuǎn)后他們?nèi)匀挥X察到身后有敵視的目光。事后他們對(duì)這次經(jīng)歷記憶深刻并深感不解。能夠看出,這次不愉快的經(jīng)歷是由于體觸行為的中美文化差異引起的。
另外,國(guó)外的調(diào)查證明英美人、法國(guó)人與拉丁美洲人在身體接觸方面有著明顯的差異。調(diào)查發(fā)現(xiàn),一般關(guān)系的兩個(gè)人坐著談話時(shí)在一小時(shí)之內(nèi)觸摸對(duì)方身體的次數(shù)是:英國(guó)倫敦0次,美國(guó)的蓋恩斯維爾2次,法國(guó)巴黎10次,波多黎各的圣胡安18次。我國(guó)的潘永墚教授(1997)對(duì)中國(guó)人進(jìn)行了類似的調(diào)查,發(fā)此刻公園中交談?wù)唧w觸的次數(shù)平均是8次。
這說明中國(guó)人在公共場(chǎng)合的身體接觸比英美人次數(shù)多,但比法國(guó)人、拉丁美洲人次數(shù)少。
3。3社交性擁抱或親吻的文化差異。
在西方國(guó)家,家庭成員、關(guān)系密切的朋友在分別一段時(shí)光以后再次見面,或者在告別時(shí),常常擁抱和接吻。這在西方國(guó)家是一種禮儀。依照中國(guó)的文化傳統(tǒng),通常人們不會(huì)在公共場(chǎng)合擁抱、接吻。胡文仲(1986)調(diào)查發(fā)現(xiàn),在美國(guó)人看來只可是是屬于社交范圍的擁抱接吻,中國(guó)人往往會(huì)感到十分尷尬。雖然此刻中國(guó)大城市由于受西方文化的影響較大,戀人或者親友見面或分別時(shí)有時(shí)也會(huì)擁抱,但在比較偏僻的農(nóng)村地區(qū)仍很少見。有學(xué)者認(rèn)為,習(xí)慣于擁抱接吻的華人對(duì)美國(guó)文化的其他方面也都比較適應(yīng),并能夠由此看出華人理解當(dāng)?shù)匚幕某潭取?/p>
以下是一個(gè)真實(shí)的中美人際交往的誤例剖析。一位中國(guó)的訪問學(xué)者參加了美國(guó)大學(xué)的一個(gè)聚會(huì),聚會(huì)結(jié)束后,多數(shù)人都擁抱道別。一位女士也過來?yè)肀н@位中國(guó)訪問學(xué)者,但他立刻變得渾身緊張。其他女士注意到他的不安,都沒有過來?yè)肀5粗鴦e人撇開自我相擁時(shí),他不禁有局外人的感覺。這位中國(guó)訪問學(xué)者的尷尬可能會(huì)得到很多中國(guó)人的認(rèn)同。盡管西方文化的影響越來越明顯,中國(guó)的異性朋友仍然不習(xí)慣在公眾場(chǎng)合擁抱。對(duì)北美人來說,這位中國(guó)訪問學(xué)者對(duì)擁抱的不安反應(yīng)則被理解為保守和不友好。
3。4同性之間體觸的文化差異。
按照中國(guó)的文化傳統(tǒng),同性之間手拉手或者摟肩膀走路,是一種正?,F(xiàn)象,是能夠理解和允許的。在西方國(guó)家,兩個(gè)青年男子或女子手拉手在街上走路,往往會(huì)被認(rèn)為是同性戀者,而異性間同樣的行為卻被視為自然。以下的例子是一個(gè)真實(shí)的中美人際交往的誤例剖析。
一個(gè)年輕的美國(guó)女外教在一所中國(guó)大學(xué)教英語(yǔ),她常理解學(xué)生的邀請(qǐng)外出參加活動(dòng)??墒窃谥袊?guó)交通擁擠的街道上過馬路時(shí),她常常覺得心驚膽戰(zhàn)。結(jié)果,過馬路時(shí)女生們就拉著她的手或挎著她的手臂,男生們卻羞于照顧。這位女外教覺得很別扭,以至于一到過馬路時(shí)就趕緊遠(yuǎn)離女學(xué)生,因?yàn)檫@使她聯(lián)想到同性戀而深感不安??墒牵袊?guó)女性間類似的身體接觸卻很平常,而普通關(guān)系的異性之間卻不習(xí)慣于身體接觸。
3。5有關(guān)觸摸孩童的文化差異。
在中國(guó)的文化中,觸摸小孩是一種親昵的舉動(dòng),成人能夠摸孩子的頭也能夠抱過來親吻。如果是朋友或者鄰居的孩子,人們會(huì)認(rèn)為這是友好的表示??墒窃谖鞣?,除非是家庭成員或者極為親密的朋友關(guān)系,通常人們都不能隨便觸摸或者親吻孩子。一些來自西方國(guó)家的媽媽們常常會(huì)抱怨說中國(guó)人喜歡撫弄他們的小孩子,這種行為讓她們覺得很別扭和尷尬。雖然她們明白這種對(duì)孩子的觸摸是友好的表示,可是這種行為在西方文化里卻被認(rèn)為是冒昧的、粗魯?shù)摹?/p>
4對(duì)外語(yǔ)教學(xué)的啟示。
外語(yǔ)教學(xué)的一個(gè)重要目標(biāo)是培養(yǎng)學(xué)習(xí)者的跨文化交際的本事,包括與異文化的合作伙伴的交際本事,不一樣文化間的合作本事,適應(yīng)職業(yè)活動(dòng)的本事,獨(dú)立提出問題和討論問題的本事,人際交往、組織和應(yīng)變本事等。經(jīng)過中西方人際距離的文化差異的比較,我們能夠得到以下幾點(diǎn)啟示。
1)培養(yǎng)體距行為的文化差異意識(shí)。外語(yǔ)學(xué)習(xí)者應(yīng)當(dāng)注意體距行為的文化差異,在跨文化交際時(shí),應(yīng)當(dāng)事先了解對(duì)方文化中人們?cè)诮煌械木嚯x,交流時(shí)與對(duì)方堅(jiān)持適宜的體距。
2)培養(yǎng)體觸行為的文化差異意識(shí)。外語(yǔ)學(xué)習(xí)者應(yīng)當(dāng)注意體觸行為的文化差異,在和不一樣文化背景的人交流時(shí),應(yīng)當(dāng)首先了解對(duì)方文化是接觸性文化,還是低接觸性文化,也應(yīng)當(dāng)學(xué)習(xí)對(duì)方文化中的體觸行為所表達(dá)的含義,同時(shí)也要避免一些對(duì)方文化反感的體觸行為。
3)對(duì)異文化的人際距離堅(jiān)持理解和包容的態(tài)度。人的空間觀念是后天習(xí)得的,不一樣文化中人們的空間觀念也有所不一樣。差異構(gòu)成的原因往往和對(duì)方文化的自然環(huán)境、歷史背景、價(jià)值觀念等因素有關(guān)。在跨文化交際時(shí),外語(yǔ)學(xué)習(xí)者對(duì)異文化的空間語(yǔ)言應(yīng)當(dāng)持有理解和包容的態(tài)度。
4)重視跨文化交際本事的培養(yǎng)。在學(xué)習(xí)外語(yǔ)的同時(shí),也要重視學(xué)習(xí)對(duì)方的文化,并比較其和本國(guó)文化的異同,注意跨文化交際本事的培養(yǎng)。
5結(jié)束語(yǔ)。
隨著全球化的快速發(fā)展,中國(guó)人和西方人的交往也越來越頻繁。在跨文化交際中,我們需要意識(shí)到中西方文化中人際距離的諸多差異,才能減少由文化差異造成的交流障礙,從而進(jìn)行更為有效的交際。外語(yǔ)學(xué)習(xí)者除了學(xué)習(xí)語(yǔ)言本身之外,還應(yīng)當(dāng)對(duì)異文化的體距行為和體觸行為堅(jiān)持敏感,注重提高跨文化交際本事。
參考文獻(xiàn):
[1]錢敏汝??缥幕?jīng)濟(jì)交際及其對(duì)外語(yǔ)教學(xué)的意義[j]。外語(yǔ)教學(xué)與研究,1997(4)。
[2]hallet。thesilentlanguage[m]。n。y。:anchorpress,1973。
[3]綦甲福。人際距離的跨文化研究-論中國(guó)留德學(xué)生的人際距離體驗(yàn)和跨文化學(xué)習(xí)[d]北京:北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)德語(yǔ)系,2007。
[4]hallet。thehiddendimension[m]。n。y。:anchorbooks,1982。
[5]布羅斯納安。中國(guó)和英語(yǔ)國(guó)家非語(yǔ)言交際比較[m]。畢繼萬,譯北京:北京語(yǔ)言學(xué)院出版社,1991。
[6]潘永墚。身勢(shì)語(yǔ)與跨文化理解[j]。解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),1997(1)。
[7]胡文仲??缥幕浑H學(xué)概論[m]。北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版,1991。
[8]戴凡,smith,stephenlj。文化碰撞-中國(guó)北美人際交往誤解剖析[m]。上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2003。
論中西方文化的差異論文篇三
本文重點(diǎn)闡述了中西方的文化差異的體現(xiàn),解釋了在英語(yǔ)教育中注意中西方文化差異的必要性,以及這些差異對(duì)英語(yǔ)教學(xué)的影響。了解中西方文化差異,對(duì)學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)有很大的幫助,能增強(qiáng)學(xué)習(xí)興趣,提高跨文化交際意識(shí)和能力,提高學(xué)生的學(xué)科素養(yǎng)。
中西文化差異;英語(yǔ)學(xué)習(xí);語(yǔ)言文化;跨文化交際:
英語(yǔ)教師的任務(wù)不僅僅是教授語(yǔ)言,我們還要通過教英語(yǔ)讓學(xué)生了解中西文化差異,提高他們的文化品格。
1、思維方式的差異。
中國(guó)人自古就比較含蓄,注重面子,說話比較委婉。而西方人思維直接,說話不拐彎抹角,直接切入主題。中國(guó)人解決問題注重平衡與和諧,注重人情關(guān)系。西方人更依賴制度與法律。思維方式的不同,使中西方人在對(duì)事物、觀念上的價(jià)值取向也存在著明顯差異。就時(shí)空順序而言,西方人習(xí)慣從小處著手,從小到大;而中國(guó)人卻習(xí)慣從大處著眼,從大到小。所以,中西方表示地點(diǎn)和時(shí)間的方式恰好相反。例如,在寫地址時(shí),中國(guó)人是寫“國(guó)家——省——市——街道——區(qū)(棟)——號(hào)”,而在英國(guó)則寫成“號(hào)——街——市——州——國(guó)家”。
2、語(yǔ)言表達(dá)的差異。
語(yǔ)言是文化的體現(xiàn)。語(yǔ)言表達(dá)體現(xiàn)在交際和社會(huì)禮儀中。對(duì)于同一件事物,中西方的語(yǔ)言表達(dá)具有明顯的民族特色。比如,中國(guó)人比較注重吃飯禮儀。人們見面時(shí)總客套地問:“吃了嗎?”大部分的中國(guó)人都知道具體吃沒吃飯并不是很重要,只是寒暄。但如果你問英國(guó)人“吃了嗎?”他首先的反應(yīng)是“it’s none of your business(關(guān)你什么事!)”難道你要請(qǐng)我吃飯?其實(shí),中國(guó)人問“吃了嗎”和英國(guó)人見面總談的“今天天氣不錯(cuò)”是一個(gè)意思。還有一個(gè)明顯的例子:中國(guó)人聽到別人的夸贊,為了表現(xiàn)出謙虛,總會(huì)說“哪里,哪里”,“不行,不行”,這在西方會(huì)讓西方人覺得莫名其妙,反而不知道怎么來夸贊對(duì)方,以為是自己說錯(cuò)話了,搞得特別尷尬。遇到別人的贊美,他們會(huì)欣然地接受你的夸贊并說“thank you”。表示由衷的感謝。
3、宗教信仰的差異。
西方人信奉最多的是基督教,認(rèn)為一切都是上帝創(chuàng)造的,認(rèn)為世間的一切都是上帝安排的?!癵od(上帝)”這個(gè)概念,是西方人信仰基督教心中所存在的。因此,在口語(yǔ)交際中。西方人經(jīng)常會(huì)說“oh my god”“may god bless you ”,聽到西方人這樣的口語(yǔ)就不足為怪了。在中國(guó),信奉最多的是佛教,人們嘴里總念的是“菩薩”或者“老天爺”。再如,漢語(yǔ)和英語(yǔ)中都有“龍”,在英語(yǔ)中叫“dragon”。在我國(guó)古代,皇帝自喻為“龍”,穿“龍袍”,是最高貴的象征。人們總說“龍鳳呈祥”。到現(xiàn)在中國(guó)人說自己是“龍的傳人”。
在中國(guó),龍是最至高無上的象征;但是在西方國(guó)家,“dragon”的象征意義為“魔鬼、兇殘”等。中西方文化中不同的宗教信仰影響著各自的語(yǔ)言文化,只有深刻地了解中西方文化個(gè)性的差異,理解各自語(yǔ)言中的文化內(nèi)涵,才能在交流中真正理解對(duì)方的'語(yǔ)言,才不會(huì)引起不必要的誤會(huì)和尷尬,才能順利地溝通和交流,使英語(yǔ)學(xué)習(xí)真正起到文化交流的作用。
4、歷史、地理、科技水平、政治制度的差異。
美國(guó)的歷史才幾百年,中國(guó)則是幾千年,中國(guó)人的歷史積淀就厚重得多。西方人認(rèn)為”everyone is born equal”,中國(guó)人則多年信奉君君臣臣,父父子子。幾百年前,中國(guó)科技領(lǐng)先世界,而近一二百年西方領(lǐng)先世界。中國(guó)人口十三億,美國(guó)才三億,英國(guó)才六千萬。幾十年前中國(guó)是窮國(guó)的象征,現(xiàn)在中國(guó)有充足的資金到世界各地投資。六十年前,中國(guó)沒多少人學(xué)習(xí)英語(yǔ),如今在青少年中幾乎普及了簡(jiǎn)單英語(yǔ),相當(dāng)一部分具有了很高的交際水平。
在我國(guó)長(zhǎng)期的英語(yǔ)教學(xué)之中,大多數(shù)教師和學(xué)生都習(xí)慣地認(rèn)為,我們只要掌握了基本的語(yǔ)法一定量的詞匯,語(yǔ)音語(yǔ)調(diào)知識(shí),就等于掌握了英語(yǔ)。因此,在教學(xué)中,我們往往把主要精力集中在語(yǔ)言知識(shí)的傳授上,而忽視了文化背景知識(shí)對(duì)語(yǔ)言的重要作用,培養(yǎng)出來的學(xué)生盡管掌握的詞匯量很大,語(yǔ)法知識(shí)也很好,但卻缺乏在不同的場(chǎng)合恰當(dāng)?shù)厥褂谜Z(yǔ)言的能力。不了解中西文化間的差異,只把單詞的意思生搬硬套,是無法真正掌握英語(yǔ),達(dá)到文化交流目的。
1、提高學(xué)生學(xué)習(xí)興趣:
中西文化的種種差異,在給英語(yǔ)學(xué)習(xí)帶來了諸多障礙的同時(shí)也正是由于這些不一樣,激發(fā)出學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)興趣,面對(duì)與自己國(guó)家不一樣的文化時(shí),就會(huì)產(chǎn)生一種好奇心與渴望,會(huì)產(chǎn)生主動(dòng)探索和求知的欲望。英語(yǔ)作為一門外語(yǔ),大部分學(xué)生對(duì)它的學(xué)習(xí)基本上是停留在背單詞、學(xué)語(yǔ)法、背課文的基礎(chǔ)上,認(rèn)為學(xué)習(xí)英語(yǔ)是非??菰锏囊患隆5侨绻谟⒄Z(yǔ)學(xué)習(xí)過程不斷的了解中西方文化的差異所在,會(huì)對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者而言,產(chǎn)生一種新奇感,從而促進(jìn)英語(yǔ)學(xué)習(xí)。
2、提高學(xué)生跨文化交際意識(shí)和能力:
學(xué)習(xí)英語(yǔ)的主要目的是交流,而在交流的過程中就必然要涉及到不同文化之間的差異。如果不了解中西方文化的差異,在交流過程中,無意識(shí)地使用本民族的文化準(zhǔn)則,語(yǔ)言規(guī)則來判斷和解釋,有可能會(huì)產(chǎn)生障礙,誤解,甚至?xí)?dǎo)致跨文化交流的失敗。因此了解中西文化差異,對(duì)于提高跨文化交流能力的提高有不可估量的作用。例如,中國(guó)人的個(gè)人隱私與保護(hù)穩(wěn)私的意識(shí)較弱,而西方人卻極為重視個(gè)人隱私,中國(guó)人見面喜歡問的年齡,收入,婚姻家庭狀況等問題,這在西方人看來是讓人極其惱火的事情,認(rèn)為這是侵犯他們的隱私。
3、促進(jìn)英語(yǔ)課堂教學(xué):
在英語(yǔ)課堂上導(dǎo)入文化背景已經(jīng)成為學(xué)習(xí)外語(yǔ)的一個(gè)重要舉措。在英語(yǔ)教學(xué)中不僅要讓學(xué)生掌握語(yǔ)言基礎(chǔ)知識(shí),而且還應(yīng)當(dāng)加強(qiáng)有關(guān)文化背景知識(shí)的傳授,這樣不僅能使學(xué)生克服母語(yǔ)的干擾,養(yǎng)成良好的思維習(xí)慣,達(dá)到英語(yǔ)教學(xué)之目的,而且又有助于學(xué)生匯集東、西方文化為一體,提高文化修養(yǎng)。英語(yǔ)的社會(huì)交際功能就可以得到充分的發(fā)揮。如果我們的學(xué)生,既懂東方,又懂西方;既會(huì)英語(yǔ),又會(huì)中文,也許我們會(huì)培養(yǎng)出一些像魯迅、胡適、巴金那樣中西皆通的大家來。
總之,在英語(yǔ)學(xué)習(xí)中了解中西方文化之間的差異,對(duì)于提高英語(yǔ)學(xué)習(xí)的興趣,促進(jìn)跨文化交流的能力及促進(jìn)英語(yǔ)課堂教學(xué)都有著重大意義。教師在英語(yǔ)教學(xué)中要注重引導(dǎo)學(xué)生提高學(xué)生對(duì)語(yǔ)言背后所蘊(yùn)含的文化背景,社會(huì)知識(shí)的了解,才能真正讓學(xué)生在語(yǔ)言學(xué)習(xí)中達(dá)到學(xué)好英語(yǔ)和提高全面素養(yǎng)的目的。
論中西方文化的差異論文篇四
造成中西方文化差異與沖突現(xiàn)象的原因紛繁復(fù)雜,究其根本,就是因?yàn)橹形麟p方有著不同的文化、不同的習(xí)俗,必然影響人們思想、行為等多方面的交流差異,甚至是沖突,產(chǎn)生這些差異與沖突的主要原因有:
(一)思維方式不同。
中國(guó)人的思維方式以直覺、整體、圓式為特征;而西方人的思維方式則以邏輯、分析、線性為特點(diǎn)。將西方人的思維方式與中國(guó)人進(jìn)行對(duì)比,中國(guó)人的這種思維方式具有明顯的籠統(tǒng)性和模糊性,久而久之,形成一種思維定式。追根溯源,我們發(fā)現(xiàn)思維定式往往會(huì)忽視具體個(gè)體事物的差異,夸大與另外某一社會(huì)群體相關(guān)的認(rèn)知態(tài)度,常伴有感情色彩,并帶有傾向性的固定看法,會(huì)直接造成交際障礙,影響跨文化交際順利進(jìn)行。
(二)價(jià)值取向不同。
根據(jù)美國(guó)人類學(xué)家barnettpearce等人的理論,人們的行為規(guī)則、思維方式、道德標(biāo)準(zhǔn)、處世哲學(xué)等無不受到所在群體價(jià)值觀的影響與作用。人們?cè)趯?shí)際的人際交往過程中,無意識(shí)地習(xí)得了自身群體固有的文化的觀念,成為該群體人們的處世哲學(xué)、行為規(guī)范和道德標(biāo)準(zhǔn)。可是,每一個(gè)國(guó)家、每一個(gè)社會(huì)都有自己特有的價(jià)值體系、判斷標(biāo)準(zhǔn)。以中西方文化為例,在我國(guó)文化中,中國(guó)人推崇謙虛禮讓,追求隨遇而安、隨波逐流,不喜歡個(gè)人出風(fēng)頭,不愛爭(zhēng)強(qiáng)好勝。而西方文化則推崇個(gè)人主義,個(gè)人英雄主義和個(gè)人為中心的思想根植于他們的頭腦中,西方人崇尚獨(dú)立思考與判斷,喜歡憑借自己的個(gè)人能力去實(shí)現(xiàn)個(gè)人利益。
(三)社會(huì)行為規(guī)范與處世哲學(xué)不同。
社會(huì)行為規(guī)范的具體含義就是指被社會(huì)所共同接受的道德標(biāo)準(zhǔn)和行為準(zhǔn)則。不同國(guó)家、不同地域、不同文化背景的人們之間在交流時(shí),經(jīng)常會(huì)出現(xiàn)用自身所在的社會(huì)行為規(guī)范和處世哲學(xué)來判定對(duì)方行為的正確與合理,由于雙方的社會(huì)行為規(guī)范存在差異,同一社會(huì)行為常會(huì)產(chǎn)生誤解、不愉快甚至更糟的后果。比如在中國(guó),人們輕拍小孩子的頭部,這一行為表示友好、關(guān)愛的意思,但在西方國(guó)家,這是一種極不尊重小孩子的行為。所以說,在跨文化交際中是否能夠正確地識(shí)別和運(yùn)用恰當(dāng)?shù)男袨橐?guī)范是保證跨文化交際順利進(jìn)行的重要保障。從以上分析可以看出,在我們與西方人的交往過程中,確實(shí)存在著很多文化方面的沖突,直接影響到了跨文化交往的效果,會(huì)產(chǎn)生誤解、不快、關(guān)系緊張,甚至還會(huì)發(fā)生嚴(yán)重的經(jīng)濟(jì)后果,這些問題都是源于交際雙方不了解文化差異造成的。為了改變這一狀況,我們極有必要在實(shí)際教學(xué)中培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力,建立良好的習(xí)俗差異意識(shí),盡量避免交際中產(chǎn)生誤解或沖突。
論中西方文化的差異論文篇五
中西方之間有著較大的文化差異,在語(yǔ)言習(xí)慣、語(yǔ)法結(jié)構(gòu)、思維方式、風(fēng)俗習(xí)慣等方面都有著較大的區(qū)別,在初中英語(yǔ)教學(xué)中,教師必須正確認(rèn)識(shí)中西方文化差異的重要性,針對(duì)中西方文化差異進(jìn)行教學(xué),將中西方文化差異運(yùn)用到英語(yǔ)教學(xué)中。
古往今來,文化的傳承與發(fā)揚(yáng)離不開言語(yǔ)這個(gè)傳播媒介。作為一線的英語(yǔ)教育工作者,在日常的教學(xué)過程中漸漸地領(lǐng)會(huì)到理解中西方文化差別的重要性與必要性。眾所周知,學(xué)生總是對(duì)外來事物充溢獵奇,屢屢觸及到異域風(fēng)情與人文風(fēng)俗等學(xué)問解說時(shí),學(xué)生們總是興高采烈,就連平常不怎樣對(duì)英語(yǔ)課堂感興味的學(xué)生也會(huì)覺得興味盎然。怎樣抓住這個(gè)契機(jī),讓學(xué)生在英語(yǔ)課堂上承受不同文化的洗禮,感受不同文化的氣氛,激起學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)的興味,提升英語(yǔ)的學(xué)習(xí)才能就成為了我們英語(yǔ)教員探求的動(dòng)力源泉和重要目的。
記得大學(xué)時(shí),我們都要學(xué)習(xí)《英美國(guó)度文化概略》這門課程,這足以闡明英語(yǔ)學(xué)習(xí)者是有必要對(duì)西方文化有所理解的。
在我教授的人教版九年級(jí)的第十二單元youaresupposedtoshakehands這一單元中就十分乖巧的運(yùn)用了中西方文化的差別。比方初次見面時(shí)在不同的國(guó)度和地域就會(huì)有著截然不同的文化風(fēng)俗。學(xué)生們都曉得在中國(guó),我們的見面方式是握手。那么在其他國(guó)度會(huì)是怎樣的呢?在此中西方文化差別的運(yùn)用就表現(xiàn)得淋漓盡致。滿足學(xué)生的獵奇心,也開闊學(xué)生的視野,教員就能夠好好引見一下不同國(guó)度的習(xí)俗人情。如:在日本和韓國(guó),人們的見面方式通常是鞠躬,巴西人是親吻,美國(guó)人是握手。再譬如吃東西的方式也是截然不同的。在日本吃面條發(fā)出響聲是有禮貌的,而在中國(guó)是不為大家承受的。在美國(guó)和法國(guó),你不應(yīng)該用手拿任何東西吃,哪怕是水果;而在印度吃飯是用手抓的。西方國(guó)度吃飯用的是刀和叉;中國(guó)人吃飯用的是碗和筷。西方人把盤子上的食物吃光是對(duì)主人的尊崇;而中國(guó)人卻習(xí)氣留些食物以示“有余”。經(jīng)過這些中西方文化差別的實(shí)例教學(xué),學(xué)生對(duì)不同國(guó)度,不同民族的風(fēng)土人情就有了大致的了解。對(duì)往后的英語(yǔ)學(xué)習(xí)與今后的日常生活都是有著十分重要的作用的。
在人教版八年級(jí)上冊(cè)的第八單元howdoyoumakeabananamilkshake?這一單元,就觸及到了中西方不同的節(jié)日與風(fēng)俗。在講授這一單元時(shí),學(xué)生對(duì)中國(guó)的傳統(tǒng)節(jié)日還是有一定的理解的,如中國(guó)的春節(jié)(thespringfestival)、元宵節(jié)(lanternfestival)、端午節(jié)(dragon—boatfestival)和中秋節(jié)(mid—autumnday)。但是說到西方的傳統(tǒng)節(jié)日,學(xué)生們理解的就屈指可數(shù)了。
怎樣讓學(xué)生理解相關(guān)的西方傳統(tǒng)節(jié)日呢?在本單元的課文解說中,我就率領(lǐng)學(xué)生領(lǐng)略了傳統(tǒng)的西方節(jié)日――感恩節(jié)(thanksgivingday)。在中國(guó)是沒有感恩節(jié)的。
如何讓學(xué)生愈加形象生動(dòng)的了解感恩節(jié)呢?那就需求交叉我們中國(guó)傳統(tǒng)的中秋節(jié)了。
兩個(gè)節(jié)日有許多類似之處,便于學(xué)生了解與記憶。感恩節(jié)最初是源于人們對(duì)秋季食物歉收的感激,在傳統(tǒng)意義上是一個(gè)喜慶歉收、合家歡聚的嚴(yán)重節(jié)日;中秋節(jié)也源于對(duì)歉收的感激,在中國(guó)許多中央有祭奠月亮,對(duì)月神表示感激的習(xí)氣。時(shí)至今日,中秋節(jié)也是全家團(tuán)聚,合家歡聚的嚴(yán)重節(jié)日。在此根底上讓學(xué)生進(jìn)一步控制與之相關(guān)的內(nèi)容就容易的多了。
比方書本上說的日期(date),感恩節(jié)是每年11月的第四個(gè)星期四;中秋節(jié)則是每年陰歷的八月十五。再比方在這個(gè)傳統(tǒng)的嚴(yán)重節(jié)日會(huì)有什么不同的傳統(tǒng)食物(traditionalfood)?課文中就向我們引見了在感恩節(jié)如何制造傳統(tǒng)主菜火雞(turkey);而我們的中秋節(jié)傳統(tǒng)食物就是意味月亮的月餅(mooncake)。
在這一天人們會(huì)有些什么活動(dòng)(activity)?在感恩節(jié)那天大多數(shù)美國(guó)人任然是經(jīng)過在家里和他們的家人吃大餐來慶賀;在中國(guó)雖也有全家聚會(huì)的大餐,但還有一個(gè)更為重要的活動(dòng)就是―吃月餅賞月。雖說本單元的重點(diǎn)是讓學(xué)生學(xué)會(huì)如何描繪過程,但在解說這篇課文時(shí),我把中西方文化的差別交叉在教學(xué)過程中,不只僅活潑了課堂氛圍,豐厚了學(xué)生的學(xué)問,也讓我的課愈加的精彩。
世界因不同而精彩,文化因不同而神奇。中國(guó)是一個(gè)文化古國(guó),其文化源遠(yuǎn)流長(zhǎng)。作為教育工作者,傳承與發(fā)揚(yáng)文化是我們的職責(zé)。言語(yǔ)是文化交流的橋梁,英語(yǔ)教員便是這座橋梁的建筑者。在實(shí)踐教學(xué)中靈敏運(yùn)用文化差別,巧妙交叉文化差別讓我們的課堂充溢生機(jī),讓我們教員充溢魅力。
論中西方文化的差異論文篇六
英語(yǔ)是一門語(yǔ)言學(xué)科,英語(yǔ)的教學(xué)除語(yǔ)法及詞匯量以外,其與西方文化之間也存在十分密切的關(guān)系。語(yǔ)言屬于文化的一個(gè)重要組成部分,了解民族文化對(duì)于民族語(yǔ)言的學(xué)習(xí)有著不可替代的作用。在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)過程中導(dǎo)入西方文化已經(jīng)成為一種必要,其對(duì)于教學(xué)水平的提高有著十分積極意義。在導(dǎo)入西方文化過程中應(yīng)當(dāng)掌握合理策略及途徑,從而使其能夠真正實(shí)現(xiàn),促進(jìn)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)發(fā)展。
1大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)過程中西方文化的導(dǎo)入十分必要。
中西方在語(yǔ)言方面有著十分明顯差異,特別是在詞義上所表現(xiàn)出差異,對(duì)于有些詞語(yǔ)而言,其存在文化差異,在對(duì)其進(jìn)行理解時(shí)應(yīng)當(dāng)從文化角度作為出發(fā)點(diǎn),才能夠?qū)⑵鋵?shí)際含義理解。比如說關(guān)于動(dòng)物詞語(yǔ),中英在語(yǔ)言上就存在很大差異“,mouse”的漢語(yǔ)意思為老鼠,該詞在漢語(yǔ)中所表示為貶義,但是在英語(yǔ)中存在很大不同,其象征著機(jī)智以及智慧。另外,比如一些與顏色有關(guān)詞語(yǔ),對(duì)于不同文化環(huán)境,其含義也存在很大不同,比如“red”漢語(yǔ)意思為紅色,在漢語(yǔ)所表示的為熱情與吉祥,但在西方代表不詳。中西方在詞語(yǔ)方面存在很多差異,在跨文化交往過程中,由于文化背景存在差異,在對(duì)詞語(yǔ)理解方面也有一定差異存在,從而在溝通過程中增加障礙。所以,在大學(xué)英語(yǔ)實(shí)際教學(xué)過程中,應(yīng)當(dāng)與西方文化背景相結(jié)合,從而能夠?qū)W習(xí)地道英語(yǔ)。
思維方式在聯(lián)系文化及語(yǔ)言方面屬于一個(gè)重要基礎(chǔ),對(duì)于思維方式的體現(xiàn)要通過一定方式,并且其在某種語(yǔ)言形式中有所表現(xiàn)。從本質(zhì)而言,在思維方式方面所存在差異即為文化差異。人們所處地區(qū)不同,其所具有的文化特征也各不相同,從而使不同思維方式以及文化心理得以形成。而對(duì)于中西方思維方式以及文化心理,兩者之間存在十分明顯的差異。比如中國(guó)思維方式多偏于女性溫柔,而對(duì)于西方思維方式而言,其多偏于男性陽(yáng)剛。而在文化心理方面,對(duì)于中國(guó)文化心理其特點(diǎn)主要就是和諧人際關(guān)系,而對(duì)于西方文化心理而言,其更加主張自我,對(duì)獨(dú)立人格以及個(gè)性更加重視。思維方式以及文化心理方面所存在差異,這在導(dǎo)致語(yǔ)言差異方面屬于重要原因,在大學(xué)英語(yǔ)實(shí)際教學(xué)過程中,只有使學(xué)生對(duì)于中西方文化之間所存差異能夠理解,才能夠使其更加深刻地理解英語(yǔ)。
2大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中西方文化導(dǎo)入途徑及策略。
對(duì)于當(dāng)前大學(xué)英語(yǔ)教材而言,其編寫大部分都是以“結(jié)構(gòu)-功能”理論為基礎(chǔ),其內(nèi)容涉及到很多西方國(guó)家的文化背景知識(shí),這在學(xué)生對(duì)西方文化了解方面是十分有利的。隨著當(dāng)前科學(xué)技術(shù)不斷發(fā)展,我國(guó)高校英語(yǔ)教學(xué)模式也已經(jīng)轉(zhuǎn)變成為新型教學(xué)模式,實(shí)現(xiàn)教師授課結(jié)合多媒體網(wǎng)絡(luò)方式。通過該新型教學(xué)模式,教師可通過網(wǎng)絡(luò)實(shí)現(xiàn)資源共享,并且能夠利用網(wǎng)絡(luò)傳媒使學(xué)生能夠?qū)τ⒄Z(yǔ)國(guó)家文化進(jìn)行更好了解。但是,除此之外,在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)過程中教師還應(yīng)當(dāng)通過其它策略及途徑使學(xué)生對(duì)英語(yǔ)國(guó)家文化進(jìn)行更好了解,從而使學(xué)生跨文化交際能力得到有效提高。
2.1通過功能意念法對(duì)學(xué)生文化意識(shí)培養(yǎng)。
功能意念法也叫做交互式教學(xué)法,其所強(qiáng)調(diào)的為在外語(yǔ)教學(xué)中其基礎(chǔ)為功能項(xiàng)目以及意念,其注重語(yǔ)言材料內(nèi)容應(yīng)當(dāng)保證真實(shí)與自然,強(qiáng)調(diào)在實(shí)際教學(xué)活動(dòng)中應(yīng)當(dāng)將學(xué)生作為中心。在實(shí)際教學(xué)過程中,教師應(yīng)當(dāng)對(duì)學(xué)生意識(shí)進(jìn)行合理培養(yǎng),使其能夠通過文化促進(jìn)英語(yǔ)學(xué)習(xí),在實(shí)際學(xué)習(xí)過程中使學(xué)生能夠有意識(shí)地中西方文化所存在差異進(jìn)行比較,并且對(duì)差異根源進(jìn)行有效分析,而教學(xué)開展過程應(yīng)當(dāng)將語(yǔ)言功能特定任務(wù)作為核心。在實(shí)際教學(xué)過程中,教師可對(duì)實(shí)用性及真實(shí)性單元話題材料進(jìn)行選擇,通過組織各種活動(dòng),使學(xué)生能夠在真實(shí)語(yǔ)言環(huán)境中對(duì)西方文化進(jìn)行了解,對(duì)語(yǔ)言知識(shí)學(xué)會(huì)運(yùn)用。
2.2教師應(yīng)當(dāng)將教學(xué)觀念轉(zhuǎn)變。
大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)屬于綜合性教學(xué)活動(dòng),其具有多層次及多功能特點(diǎn),其屬于教和學(xué)雙向作用的一個(gè)過程。在實(shí)際教學(xué)過程中,應(yīng)當(dāng)對(duì)激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)興趣以及調(diào)動(dòng)學(xué)習(xí)積極性加強(qiáng)重視。從當(dāng)前我國(guó)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)實(shí)際情況而言,在實(shí)際教學(xué)過程中教師所占據(jù)的為絕對(duì)主導(dǎo)地位,在實(shí)際教學(xué)過程中并未意識(shí)到學(xué)生主體地位,另外在教學(xué)內(nèi)容方面主要也是學(xué)習(xí)詞匯以及語(yǔ)法,學(xué)生在實(shí)際應(yīng)用語(yǔ)言方面的能力相對(duì)比較弱。在大學(xué)英語(yǔ)實(shí)際教學(xué)過程中,要想真正導(dǎo)入西方文化,教師應(yīng)當(dāng)在一定程度上具備文化意識(shí),這樣才能夠幫助學(xué)生將學(xué)習(xí)過程中所存在困難以及障礙解決,并且也能夠?qū)W(xué)生文化意識(shí)進(jìn)行有效培養(yǎng)。轉(zhuǎn)變傳統(tǒng)教學(xué)觀念在導(dǎo)入西方文化方面是十分重要的,教師應(yīng)當(dāng)盡可能將良好語(yǔ)言學(xué)習(xí)環(huán)境創(chuàng)造出來。在實(shí)際教學(xué)過程中可對(duì)多媒體教學(xué)設(shè)備進(jìn)行應(yīng)用,從而使教學(xué)手段更加豐富,利用英語(yǔ)歌曲方式使學(xué)生理解能力以及聽力能力得到有效提高。另外,在課堂上教師及學(xué)生應(yīng)盡量使用英語(yǔ),從而將學(xué)生傳統(tǒng)思維方式逐漸轉(zhuǎn)變,進(jìn)而使英語(yǔ)教學(xué)目的得到真正實(shí)現(xiàn)。
2.3選擇任務(wù)驅(qū)動(dòng)式教學(xué)法。
在實(shí)際教學(xué)過程中,可選擇任務(wù)驅(qū)動(dòng)式教學(xué)方法,從而使學(xué)生學(xué)習(xí)積極主動(dòng)性得到提高。在建構(gòu)主義學(xué)習(xí)理論中,其強(qiáng)調(diào)學(xué)生學(xué)習(xí)活動(dòng)應(yīng)當(dāng)結(jié)合問題或者任務(wù),通過探索問題對(duì)學(xué)生學(xué)習(xí)興趣以及動(dòng)機(jī)進(jìn)行引導(dǎo)及維持。對(duì)于學(xué)生學(xué)習(xí),其不僅僅是由外及內(nèi)對(duì)知識(shí)的傳遞以及轉(zhuǎn)移,更應(yīng)當(dāng)是學(xué)生對(duì)自身知識(shí)經(jīng)驗(yàn)的主動(dòng)構(gòu)建。在大學(xué)英語(yǔ)實(shí)際教學(xué)過程中,教師可通過任務(wù)式教學(xué)方法使學(xué)生對(duì)與西方文化背景以及社會(huì)習(xí)俗相關(guān)知識(shí)留心積累,另外還可以利用組織知識(shí)競(jìng)賽方式使學(xué)生能夠真正意識(shí)到了解西方文化在英語(yǔ)學(xué)習(xí)方面重要性,特別是在跨文化交際方面重要性。
在大學(xué)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方面,其并非僅僅局限于課堂教學(xué),要能夠真正做到學(xué)以致用。在傳統(tǒng)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)過程中,其有關(guān)知識(shí)比較狹窄,對(duì)學(xué)生學(xué)習(xí)視野在一定程度上有所限制。隨著當(dāng)前科學(xué)技術(shù)不斷進(jìn)步以及發(fā)展,在現(xiàn)代英語(yǔ)學(xué)習(xí)過程中學(xué)生能夠有更多機(jī)會(huì)進(jìn)行自主學(xué)習(xí),從而得到更加廣泛知識(shí)。在學(xué)習(xí)過程中可使學(xué)生通過對(duì)課余時(shí)間的充分利用,使其閱讀西方文學(xué)名著,從而理解西方文化特點(diǎn),使自身文化素養(yǎng)得到提高。另外,還可以利用英語(yǔ)與其他同學(xué)就某一文學(xué)作品或西方文化中某一習(xí)慣展開討論,從而使自身實(shí)際運(yùn)用語(yǔ)言能力得到提高,同時(shí)在該過程中能夠?qū)ξ鞣轿幕由盍私狻?/p>
3結(jié)論。
在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)過程中,西方文化對(duì)于更好學(xué)習(xí)以及理解英語(yǔ)有著十分重要的作用,因此在教學(xué)過程中導(dǎo)入西方文化有著十分重要的作用。在實(shí)際教學(xué)過程中,英語(yǔ)教師應(yīng)當(dāng)對(duì)導(dǎo)入西方文化必要性清楚認(rèn)識(shí),并且要能夠選擇有效策略及途徑將西方文化導(dǎo)入,從而使教學(xué)質(zhì)量及效率得到有效提高。
論中西方文化的差異論文篇七
摘要:不同的歷史背景造就了中西方文化的巨大差異。伴隨著經(jīng)濟(jì)不斷發(fā)展,政治隔絕以及文化格局也在不斷變化,使得東西方交流日益密切。宗教作為影響人類思想發(fā)展的一個(gè)重要因素,能夠從精神層面反映出東西方文化的差異。筆者從東西方宗教開端,教義的形成對(duì)比分析東西方對(duì)靈魂的描述,進(jìn)而闡述不通文化背景下宗教對(duì)于靈魂歸屬的差異。
關(guān)鍵詞:東西方;宗教;靈魂歸屬。
引言:
宗教是人類社會(huì)的產(chǎn)物,它由人而生,并伴隨著人類社會(huì)不斷發(fā)展,隨人的演進(jìn)而演進(jìn),雖然歷經(jīng)啟蒙理性、科學(xué)技術(shù)等多次洗禮,卻依然屹立不倒,在人的精神世界中占有一份寶貴的牢固的位置,即便是在人類已經(jīng)邁進(jìn)信息時(shí)代的今天也是如此,這足以說明宗教對(duì)于我們的世俗生活及精神生活的重要。
西方人所信奉的宗教以基督教最為典型,東方人所信奉的宗教中以佛教最受到歡迎。通過比較,筆者發(fā)現(xiàn)兩種宗教中都有對(duì)靈魂歸屬的描述,但它們的描述本身又都存在著諸多的不同。筆者在本文中,既是要通過比較這兩種宗教中關(guān)于靈魂歸屬描述上的差異,來窺視東西方文化上的差異。
一、東西方宗教中關(guān)于靈魂歸屬的描述。
東西方宗教中――比如西方的基督教,東方的佛教――都有對(duì)靈魂以及靈魂歸屬的描述,下面就讓我們讓這些描述分別列舉出來。
1.西方宗教中關(guān)于靈魂歸屬的描述。
(1)《圣經(jīng)》中關(guān)于天堂的描述。
《圣經(jīng)》是西方基督教最為重要,也是唯一的經(jīng)典。在《圣經(jīng)》里,人死后都是有靈魂的,而人死后的靈魂只有兩個(gè)去處,一個(gè)天堂,一個(gè)是地獄。
首先,根據(jù)《圣經(jīng)》的說法,人因?yàn)橥盗私?,所以生來就是有罪的,在人世生活的時(shí)間,要盡量的贖罪。在人世間能夠皈依上帝并虔誠(chéng)贖罪的人,都能得到上帝的諒解,那么他死后的靈魂就會(huì)升入天堂,反之就會(huì)墮入地獄。而作為人來說,是沒有任何其他的選擇的。
那么,《圣經(jīng)》中的天堂是什么樣子的呢?
圣經(jīng)中只兩次提到天堂,第一次是希伯來書9章24節(jié),第二次是彼得前書2章22節(jié)。這兩次“天堂”,許多權(quán)威解經(jīng)家,都說原文只一“天”字,中文譯成“天堂”是要配合國(guó)人原有“天堂”的說法。
“天堂”或“天國(guó)”原文是“天”或“諸天”,舊約所羅門稱“天和天上的天”(王上8:27),新約使徒保羅稱“三層天”(林后12:2)。無論怎樣說法,都表明上帝所住之處而已。
圣經(jīng)的啟示錄有對(duì)天堂的描寫:城的光輝如同極貴的寶石,好象碧玉,明如水晶。墻是碧玉造的,城是精金的。如同明凈的玻璃。城墻的根基是用各樣的寶石修飾的……那城內(nèi)不用日月光照,因有神的榮耀光照。又有羔羊?yàn)槌堑臒簟3情T白晝總不關(guān)閉,在那里沒有黑夜。(啟21:18-23)。
這就是《圣經(jīng)》中為我們描繪出來的靈魂的永生之所。
(2)《圣經(jīng)》中關(guān)于地獄的`描述:
太5/22中:……凡罵弟兄是魔利的,難免地獄的火。
太18/8、9:……你只有一只眼進(jìn)入永生,強(qiáng)如有兩只眼被丟在地獄的火里。
太23/33:你們這些蛇類、毒蛇之種啊!怎能逃脫地獄的刑罰呢?
可9/43:你缺了肢體進(jìn)入永生,強(qiáng)如有兩只手落到地獄,入那不滅的火里去。
啟9/1~11:……它開了無底坑……惟有要傷害額上沒有神印記的人……。
啟4/10……他要在圣天使和羔羊面前,在火與硫磺之中受苦。
約3/18:信他的人,不被定罪;不信的人,罪已經(jīng)定了……。
彼后2/3:……他們的刑罰,自古以來并不遲延;他們的滅亡,也必速速來到。
太8/10~12:……惟有本國(guó)的子民,竟被趕到外邊黑暗里,在那里必要哀哭切齒了。
太25/29、30:……把這無用的仆人丟在外面黑暗里,在那里必要哀哭切齒了。
猶4~13:……有墨黑的幽暗為他們永遠(yuǎn)存留。
太18/8:……你缺一只手或是一只腳進(jìn)入永生,強(qiáng)如有兩手兩腳被丟在永火里。
……。
歸結(jié)起來,《圣經(jīng)》里的地獄是一個(gè)無底坑,有火,有硫磺,永遠(yuǎn)是黑暗的,沒有光明,并且都充滿了哭聲。一副極其可怕的場(chǎng)景。
2.東方宗教中關(guān)于靈魂歸屬的描述。
東方宗教的情況似乎復(fù)雜些,似乎并不像西方宗教一樣,最終統(tǒng)一在某種宗教下,但以中華文化圈為中心,似乎佛教取得了最為廣泛的傳播和推崇。不過,因?yàn)榉鸾塘鱾鲿r(shí)間長(zhǎng),波及地域廣,又缺乏類似于基督教《圣經(jīng)》那樣的唯一經(jīng)典,易于受到地方文化的影響,所以往往參雜進(jìn)很多地方宗教或習(xí)俗的影子。所以今天提到佛教,我們也只能做一個(gè)籠統(tǒng)的分析。
(1)佛教的靈魂說。
首先,佛教關(guān)于靈魂的說法就有爭(zhēng)議存在。
佛教的創(chuàng)始人釋迦牟尼誕生于三千年前的中印度,他成佛后,開始傳教活動(dòng)。并且他于八十歲時(shí)示現(xiàn)涅盤。
從根本上說,佛教本不說靈、肉二元觀、靈魂不滅論等。因?yàn)榉鸾痰膭?chuàng)始者釋迦牟尼對(duì)于靈魂與肉體之同異并不予以作答(即無記),亦即否定靈魂與肉體可截然劃分為二之想法。而因果報(bào)應(yīng)和輪回關(guān)系所聯(lián)系的是業(yè)力?!丁搬屽饶δ帷钡姆鸾天`魂觀》)但是佛教各派對(duì)靈魂的看法是不一致的。
(在佛教傳入中國(guó)時(shí),由于中國(guó)人重視祖先,因而使佛教慢慢變質(zhì)而發(fā)展靈魂觀念。由于凈土宗佛力救渡信仰的盛行,漢傳佛教的喪禮中,一般會(huì)誦經(jīng)超度以引導(dǎo)亡靈早登西方凈土,這只是漢傳佛教的做法。南傳佛教則不承認(rèn)有獨(dú)一的個(gè)體或靈魂存在,不過鬼是確實(shí)存在的。要區(qū)別的是:鬼并不是靈魂,在南傳佛教的教義中,鬼是六道之一,與靈魂是完全不同的意思?!丁搬屽饶δ帷钡姆鸾天`魂觀》)所以,單從靈魂觀的角度看,佛教的眾多說法都有些矛盾,或者至少有些含混。
(2)佛教中關(guān)于靈魂歸屬的描述。
像佛教中關(guān)于靈魂的表述一樣,佛教中關(guān)于靈魂歸屬的描述也并不像基督教中有關(guān)靈魂歸屬的描述那樣簡(jiǎn)單和清晰。
佛教有六道輪回的說法。按照佛教的說法人死后,有7個(gè)去處。1、如果生前有很好的修行,得到四果阿羅漢及以上的境界,則直接脫離三界。2、生前積有大善業(yè),或者修行到初果-三國(guó)阿羅漢,則生天做天人。3、積有大善業(yè),但是有嗔恨心,做阿修羅。3、持五戒十善,繼續(xù)做人。4、生前愚癡,墮落*生道。5、生前貪欲重、慳吝,墮落餓鬼道。7、生前有惡業(yè),墮落地獄道。
佛教中也有關(guān)于地獄的說法。佛教中的地獄是梵文naraka(那洛迦)的意譯,就是指陰間(地下)的大獄。又可譯作“不樂”、“可厭”、“苦具”、“苦器”等,但都比不上譯作“地獄”形象生動(dòng)。在佛教中,地獄為佛門所謂“十界”中之最惡者。十界依次為:佛、菩薩、緣覺、聲聞、天、人、阿修羅、*生、餓鬼、地獄。前四者稱為“四圣”,后六者稱“六凡”、“六道”。四圣是已脫離生死輪回之苦、超凡入圣的“圣者”,諸佛、眾菩薩,以及緣覺(辟支佛)、聲聞(阿羅漢)們?cè)诟鞣N“凈土樂園”中逍哉遙哉,永遠(yuǎn)享樂;而六道則在“穢土”中輪回往復(fù),沒完沒了。六道中的后三道即*生、餓鬼、地獄,又稱“三惡道”或“三惡趣”,而地獄則為惡道之最。
從這里我們不難看出,佛教中的地獄并不像基督教中的地獄那樣,是和天堂完全對(duì)應(yīng)、對(duì)立的一個(gè)概念,它只是人眾多個(gè)歸處中的一個(gè)。
二、東西方宗教中關(guān)于靈魂歸屬的描述的差異。
從上文所述,我們不難看出,東西方宗教中關(guān)于靈魂歸屬的描述存在著諸多差異,歸結(jié)起來,就是一下幾點(diǎn)。
1.二條大路與交叉小徑。
基督教中教中關(guān)于靈魂歸屬的描述既單一又清晰,《圣經(jīng)》中對(duì)于人死后的靈感所給出的無非就是兩條路:一曰天堂,二曰地獄,除此之外別無他路可走。
而佛教中關(guān)于靈魂歸屬的描述想比之下,就顯得比較復(fù)雜和模糊。在佛教的說法中,人無論生死,并沒有人與靈魂之分,共有多個(gè)去處。這些去處之間,并沒有絕對(duì)的對(duì)立,只有相對(duì)模糊的等級(jí)之分。就像一條條相互交叉的小路,通過一定的修行,人可以隨時(shí)去往不同的路徑。
2.痛苦的來源。
除上所述,我們還會(huì)發(fā)現(xiàn)一處細(xì)節(jié),就是在關(guān)于地域的描述中,圣經(jīng)沒有浪費(fèi)過多的筆墨在它的周遭環(huán)境以及對(duì)所遭受痛苦的描繪上,而是僅僅只強(qiáng)調(diào)了懲戒。
而佛教卻是相反的,用了很多筆墨去陳列地獄的環(huán)境,以及在人墮入地獄后所遭受的種種痛苦。比如佛教中包括根本地獄,近邊地獄,孤獨(dú)地獄,十八層地獄之說。比如,以根本地獄為例,根本地獄包括八大地獄(又叫八熱地獄)和八寒地獄。
八大地獄(八熱地獄)據(jù)稱在南瞻部洲下面,《俱舍論》卷八說在地下60萬里處,深廣各60萬里,就是說占據(jù)空間216000萬立方里。分別為:
(1)等活地獄。
罪人在此互相殘殺,涼風(fēng)吹來死而復(fù)活,繼續(xù)活受罪。
(2)黑強(qiáng)地獄。
以黑鐵強(qiáng)絞勒罪人。
(3)眾合地獄。
以眾獸、眾刑具一同施于罪人。
(4)號(hào)叫地獄。
罪人在此痛楚無比,凄切悲號(hào)。
(5)大叫地獄。
比前獄受苦楚更甚,大聲叫叫。
(6)炎熱地獄。
以銅鑊、炭坑煮烤罪人。
(7)大熱地獄。
罪人所受煮烤比前獄更甚。
(8)阿鼻地獄。
是梵文的音譯,即“無間地獄”。凡造“十不善業(yè)”的重罪者墮入此獄,罪人在此備受諸刑,一刻不停,沒有間隙,故稱“無間地獄”。
《俱舍論》還稱這八大地獄是一層層豎著排列的。而在此八熱地獄之外的八寒地獄,則是橫著排列的。
八寒地獄又叫八寒冰地獄,分別為:
(1)頁(yè)哳吒(意為“皰獄”)入者身寒生瘡。
(2)尼刺訓(xùn)陀(意為“胞皰獄”)入者身寒瘡破。
(3)阿吒吒此為象聲,入此獄者唇知凍僵,發(fā)出“阿吒吒”的顫聲。
(4)霍霍婆象聲,入此獄者凍得口發(fā)“霍霍聲”的寒戰(zhàn)聲。
(5)虎虎婆象聲,入此獄者凍得不能作聲,中能喉嚨作“虎虎婆”的聲響。
(6)溫缽羅入此獄者,身體凍裂如青蓮花。
(7)缽特摩入此獄者,身體大折裂,如紅蓮花。
(8)摩訶缽特摩入此獄者,骨折如白蓮花。
仔細(xì)觀之,每層地獄都有不同的懲罰方式,但比較之下,這些懲罰都體現(xiàn)為肉體的各種苦痛,類似人間的各種極刑。這些懲罰都和人的精神世界無關(guān)。
通過以上陳列出的東西方宗教中關(guān)于靈魂歸屬的描述,我們不難發(fā)現(xiàn)其背后所隱藏著的,東西方文化上的巨大差異。我們將之具體概括為以下幾個(gè)方面。
從東西方宗教關(guān)于靈魂歸屬的描述中,我們不難看出,首先再給出的道路上,西方宗教更為明確,而東方宗教則偏于含混。
其次,在這些道路的選擇上,西方宗教強(qiáng)調(diào)的是二者間的對(duì)立。而東方宗教似乎各種道路都是通聯(lián)的,人可以在各道中相互轉(zhuǎn)換。不難看出這種宗教觀,正好能體現(xiàn)出東方人其中包含著一種融合的觀念。
究其根本,這是由于東西方不同的思維方式?jīng)Q定的,西方人更為理性和直接,能夠直面事物的矛盾,非黑即白,非對(duì)即錯(cuò),非此即彼。而東方人則更為感性,在分析和面對(duì)事物時(shí),總是擺脫不了感性的糾纏,不愿意直面矛盾。同時(shí),東方人也更懂得辯證地去看問題,缺少二元對(duì)立的思維。
參考文獻(xiàn):
[1]劉承華.中西宗教精神的不同及其文化內(nèi)涵[j].合肥教育學(xué)院學(xué)報(bào),2003.3.
[2]劉小楓.中國(guó)文化的特質(zhì)[m].北京:三聯(lián)書店,1990.
[3]馬宇航.人與神:中西宗教精神之比較研究[j].社會(huì)科學(xué)戰(zhàn)線,2002.2.
[4]佟德富.中西宗教觀之比較[j].中央民族大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),.1.
論中西方文化的差異論文篇八
論文摘要:中國(guó)屬于集體主義價(jià)值觀取向和高語(yǔ)境交際居主導(dǎo)地位的文化;而西方國(guó)家則屬于個(gè)人主義價(jià)值觀取向和低語(yǔ)境交際居主導(dǎo)地位的文化。中西方價(jià)值觀和交際觀的巨大差異在各自的廣告上留下了深深的烙印。本文分析了中西方廣告的這些差異,并提出了跨文化廣告需要注意的三個(gè)傳播策略。
論文關(guān)鍵詞:集體主義;個(gè)人主義;高語(yǔ)境文化;低語(yǔ)境文化;跨文化廣告。
一、引言。
經(jīng)濟(jì)全球化的今天,越來越多的跨國(guó)企業(yè)躋身國(guó)際市場(chǎng)。而廣告是它們推銷自己的產(chǎn)品,參與國(guó)際競(jìng)爭(zhēng)的一個(gè)重要宣傳手段。然而由于中西方存在著巨大的文化差別,不同文化背景的廣告受眾往往會(huì)有不同的價(jià)值觀和思維方式。為了使跨文化廣告能夠準(zhǔn)確傳達(dá)信息,吸引消費(fèi)者,激發(fā)其購(gòu)買欲望,我們有必要研究一下廣告對(duì)象的文化背景。因?yàn)椤懊總€(gè)消費(fèi)者都是在一定的文化環(huán)境中生活與成長(zhǎng),其思想意識(shí)和文化理念必然會(huì)受到不同文化環(huán)境的影響和熏陶,而且這種熏陶是潛移默化、根深蒂固的(章禮霞)?!?/p>
“跨文化廣告”和“跨文化廣告?zhèn)鞑ァ痹谖覈?guó)的廣告業(yè)界和學(xué)界已經(jīng)成為重要的詞語(yǔ),許多學(xué)者甚至認(rèn)為,“如何進(jìn)行跨文化廣告?zhèn)鞑ナ钱?dāng)今中國(guó)廣告界,乃至世界面臨的一個(gè)迫切需要解決的大課題”(李宏,1999)。廣告研究學(xué)者們從語(yǔ)言學(xué)、符號(hào)學(xué)以及傳播學(xué)等角度探討了廣告?zhèn)鞑サ倪^程及其效果。葉敏,王華瑩(2005)認(rèn)為對(duì)跨文化廣告影響較大的文化因素有語(yǔ)言、宗教、審美觀、民族習(xí)俗等。堯旭華(2002)則從文化差異的影響,語(yǔ)言的限制,法律的約束,生產(chǎn)和成本的限制及媒體的局限分析了跨文化廣告的傳播策略。美國(guó)廣告界的知名人士迪諾.貝蒂.范德努特曾在2000說過,我們應(yīng)當(dāng)承認(rèn)我們確實(shí)影響了世界的文化,因?yàn)閺V告工作是當(dāng)今文化整體中的一部分,是文化的傳播者和創(chuàng)造者。我國(guó)的鄒威華(2004)也認(rèn)為廣告語(yǔ)反映一個(gè)民族的概念與意義體系、反映一個(gè)民族的價(jià)值體系、反映一個(gè)民族的思維方式。它向我們傳遞商品信息的同時(shí)也向我們推銷傳統(tǒng)的或外來的價(jià)值觀念等文化信息。
二、中西方價(jià)值觀差異及在各自廣告上的反映。
中西方屬于不同的文化體系,有著各自不同的一套價(jià)值觀念系統(tǒng)。西方文化以個(gè)人為本,中國(guó)文化以群體為本。在西方文化中,個(gè)人主義是首要的價(jià)值觀,是西方文化的思想內(nèi)核,其源頭可以追溯到古希臘。西方文化宣揚(yáng)個(gè)人至上,強(qiáng)調(diào)個(gè)人價(jià)值,崇尚自我肯定,反對(duì)權(quán)威主義和對(duì)個(gè)人的支配,要求尊重人的個(gè)性及私人空間,認(rèn)為個(gè)人的自由發(fā)展是社會(huì)和人類自由發(fā)展的基礎(chǔ)與條件。因此,在西方,人們通常把個(gè)人利益放在首位,而后才考慮集體利益。而中國(guó)屬于集體主義價(jià)值觀的文化,這個(gè)價(jià)值觀可以一直追溯到儒家文化。集體主義價(jià)值觀認(rèn)為,人的集體價(jià)值是社會(huì)的最高價(jià)值,水能載舟,亦能覆舟;個(gè)人是集體中的一員,當(dāng)個(gè)人利益與集體利益發(fā)生矛盾時(shí),個(gè)人利益應(yīng)服從集體利益。先有群體,后有個(gè)體。俗話說:“大河有水小河滿”,“一根筷子一折就斷,一把筷子卻擰不彎”,所以,沒有群體,個(gè)體就不能生存和發(fā)展,群體利益是個(gè)體利益的前提和保障。
價(jià)值觀念能直接影響人們的消費(fèi)心理,能夠決定購(gòu)買行為是否發(fā)生,因此廣告的宣傳目的決定了不同的價(jià)值觀必然會(huì)導(dǎo)致不同風(fēng)格的廣告。西方文化是個(gè)人價(jià)值觀取向,更加重視個(gè)人的奮斗和利益。在廣告中就往往表現(xiàn)為以自我為中心的文化,強(qiáng)調(diào)個(gè)體的獨(dú)立和主體作用,重視個(gè)性的張揚(yáng)。于是,我們可以經(jīng)常在英美報(bào)刊廣告中見到“個(gè)性”(inspaniduality)、“個(gè)人”(persona1)和“隱私”(privacy)這樣的主題,來激發(fā)和煽動(dòng)消費(fèi)者的購(gòu)買欲望。耐克經(jīng)典的廣告語(yǔ)“justdoit”(想做就做)就曾在美國(guó)風(fēng)靡一時(shí),因?yàn)樗磉_(dá)的對(duì)自我、個(gè)性、叛逆的推崇和張揚(yáng)非常符合年輕一代的價(jià)值理念,所以很容易引起共鳴。然而也就這個(gè)廣告,在香港等地卻收到了很差的宣傳效果,與當(dāng)?shù)氐膬r(jià)值觀念格格不入,該廣告被認(rèn)為有誘導(dǎo)青少年不負(fù)責(zé)任、干壞事的傾向。無奈最后耐克只得將廣告語(yǔ)改為“應(yīng)做就去做”。在中國(guó)的文化里,個(gè)體必須去做社會(huì)覺得應(yīng)該你去做的事,個(gè)體必須履行社會(huì)所賦予的責(zé)任。另外,在中國(guó)的廣告里面,家庭這一價(jià)值觀被頻繁地應(yīng)用。因?yàn)橹袊?guó)傳統(tǒng)文化認(rèn)為,家庭是社會(huì)組織結(jié)構(gòu)中最基本的單位,家是社會(huì)的細(xì)胞。對(duì)于一個(gè)傳統(tǒng)的中國(guó)人,他的身份、地位、義務(wù)和責(zé)任都與他的家族緊密聯(lián)系在一起,所以一個(gè)溫暖和諧的家庭比什么都重要。因此,廣告設(shè)計(jì)者往往會(huì)在這方面大做文章。比如,“孔府家酒”廣告,“孔府家酒,讓人想家”,“常回家看看”“愛一個(gè)家,戀一張床,水晶家紡”等等。這樣的廣告詞容易深深打動(dòng)中國(guó)人傳統(tǒng)的思家情結(jié),從而收到很好的宣傳效果。
三、中西方交際觀差異及在各自廣告上的反映。
根據(jù)人類學(xué)家愛德華.霍爾的高低語(yǔ)境交際(high-lowcontext)學(xué)說,在高語(yǔ)境交際觀的文化中,信息的傳遞與溝通是通過肢體語(yǔ)言、上下文聯(lián)系、場(chǎng)景等進(jìn)行的。信息與信息之間存在高度的前后聯(lián)系,交際的最終效果往往取決于接受者對(duì)信息的詮釋。霍爾(1976)曾指出:“當(dāng)談?wù)撔闹械目鄲琅c憂慮時(shí),來自高語(yǔ)境的人會(huì)期待對(duì)方明白是什么在困擾著他/她,以便不必不得不具體的說明。結(jié)果他/她會(huì)在交談中環(huán)顧左右而言它,什么都談了,除了關(guān)鍵的一點(diǎn)。而領(lǐng)會(huì)這最關(guān)鍵的主旨則是對(duì)方的任務(wù)。”而低語(yǔ)境文化中,大多數(shù)信息是由清晰的符號(hào)如語(yǔ)言、文字、符號(hào)和各種象征圖案等來表達(dá)的,信息發(fā)送者有義務(wù)幫助接受者正確地理解信息。levine(1985)描述了美國(guó)的交際觀,“把話說出來”,“不要環(huán)顧左右而言他”,“說主要的”這些言語(yǔ)在美國(guó)人的交際中常??梢月犚姟R话阏f來,個(gè)體主義文化傾向于低語(yǔ)境交際,其交際風(fēng)格直接又明確;集體主義文化傾向于高語(yǔ)境文化,其交際風(fēng)格委婉,追求和諧。這就是說,中國(guó)人的溝通是含蓄的,而西方人的溝通卻是直截了當(dāng)?shù)摹_@種思維及表達(dá)方式的差異必然也會(huì)體現(xiàn)在廣告里。
中國(guó)人習(xí)慣于含蓄而委婉的表達(dá)方式,廣告往往表現(xiàn)為不是直接切人正題,而是擅長(zhǎng)于先做好大段的渲染鋪墊,然后逐步引向主題,最后在高潮中含蓄地升華出中心。比如雕牌洗衣粉的一則“下崗篇”廣告,鏡頭剛開始是描寫一位下崗母親四處奔波尋找工作,渲染出一種生活艱難的場(chǎng)景。然后開始把鏡頭切換到她家里,一個(gè)衣著樸素但卻非常懂事的孩子在家?guī)湍赣H洗衣服,孩子因?yàn)槟軒蛬寢屜匆路?臉上露出了燦爛的笑容。最后母親回來看到孩子的字條“媽媽,我能幫你干活了”和洗好的衣服而感動(dòng)得流下了眼淚,直到此時(shí)才打出產(chǎn)品的名稱“雕牌洗衣粉”。廣告中并沒有太多對(duì)“雕牌”洗衣粉質(zhì)量的宣傳,而是把感情因素注入到產(chǎn)品中,讓人們記住了充滿人情味的“雕牌”。雕牌洗衣粉的另一則“中秋篇”廣告也是運(yùn)用相同原理:中秋節(jié)到了,父母給孩子打電話問能不能回來過節(jié),孩子站在繁忙的馬路邊,抱歉的說:又要加班。接下來的鏡頭是那個(gè)女孩子的默默自述“我也想家,想媽媽用雕牌洗衣粉洗衣服的樣子,想爸爸做的紅紗肉。”最后當(dāng)中秋節(jié)那天她回到宿舍時(shí),發(fā)現(xiàn)父母已經(jīng)在她的宿舍,為她做好吃的了,此時(shí)此景,女孩子熱淚盈眶,只叫了一聲“爸,媽”。然后做爸爸的挺難為情的,給自己找了個(gè)借口“你媽非要來。”最后才是真正的主旨——中秋節(jié),你在想念父母,父母也在想念你,雕牌,愿家家團(tuán)圓?!蔽鞣饺说乃季S方式是直線式的,他們表達(dá)感情的方式通常也是非常直率,在廣告中更是如此。如美國(guó)貝爾電話公司的廣告,一天晚上,一對(duì)老夫婦正在用餐,電話鈴響。老婦人去另一個(gè)房間接電話。回來后,老先生問:“誰(shuí)的電話?”老婦人回答:“女兒打來的,說她愛我們。”兩人頓時(shí)相對(duì)無言,激動(dòng)不已。這時(shí)出現(xiàn)旁白:“用電話傳遞你的愛吧!”西方人這種直接表達(dá)感情的方式與中國(guó)人含蓄間接的文化特質(zhì)有著明顯不同。
四、跨文化廣告應(yīng)注意的三個(gè)傳播策略。
每個(gè)人乃至每個(gè)民族,都是在價(jià)值觀的支配下行事的,成功的跨文化廣告要重視當(dāng)?shù)叵M(fèi)者的價(jià)值觀,反映當(dāng)?shù)貜V告受眾的價(jià)值觀。結(jié)合以上分析,筆者覺得跨文化廣告在傳播中應(yīng)注意一下三個(gè)方面:
(一)適當(dāng)迎合當(dāng)?shù)氐膬r(jià)值觀念。
許多外國(guó)品牌在進(jìn)行跨文化廣告?zhèn)鞑r(shí)都注重使自己的廣告做到本土化。對(duì)跨文化廣告來說,尊重并體現(xiàn)目標(biāo)區(qū)域消費(fèi)者的價(jià)值觀念是非常重要的。只有做到這一點(diǎn),消費(fèi)者才不會(huì)對(duì)廣告產(chǎn)生抵觸情緒,才會(huì)順利接受其宣傳的產(chǎn)品。在這方面做得很好的例子很多,比如“可口可樂”的廣告,在美國(guó),可口可樂的廣告是突出個(gè)人的自我享受和愉悅之情;而到了中國(guó)卻是完全中國(guó)化,一群人在興高采烈的分享著可口可樂帶來的樂趣,充分展示“獨(dú)樂樂,不如與人同樂”的中國(guó)傳統(tǒng)文化精髓。還有一個(gè)例子,寶潔公司在我國(guó)剛剛推出“安兒樂”紙尿褲時(shí),由于不了解中國(guó)的價(jià)值觀念,在宣傳時(shí)主要強(qiáng)調(diào)“方便媽媽”上面,結(jié)果造成產(chǎn)品銷路不暢通。后來通過市場(chǎng)調(diào)研才發(fā)現(xiàn),在中國(guó)這個(gè)提倡勤勞節(jié)儉的國(guó)度,父母應(yīng)該為子女辛苦操勞。花錢買紙尿褲的媽媽容易被人誤認(rèn)為是懶惰。最后公司把主要的宣傳點(diǎn)改為寶寶,“能更好地保護(hù)寶寶更加健康成長(zhǎng),同時(shí)方便媽媽”,這樣年輕媽媽就可理直氣壯地購(gòu)買該產(chǎn)品,于是安兒樂紙尿褲很快就打開市場(chǎng),被廣大消費(fèi)者接受。最經(jīng)典的要數(shù)美國(guó)的“萬寶路”香煙廣告,在美國(guó)展現(xiàn)的一直是粗獷、充滿男性氣的牛仔形象;在香港則換成了衣著高雅、時(shí)尚新潮的成功中產(chǎn)階級(jí)形象,因?yàn)樵谙愀哿餍械牟皇峭鼗暮烷_拓的西部精神,而是崇尚精致的中產(chǎn)階級(jí)生活;而在中國(guó)大陸則又換成了鑼鼓喧天和吉慶歡樂的祝賀春節(jié)的喜慶場(chǎng)景,符合中國(guó)消費(fèi)者追求歡天喜地的心理。
(二)善于把握當(dāng)?shù)氐乃季S方式。
廣告設(shè)計(jì)者應(yīng)考慮當(dāng)?shù)氐乃季S方式和表達(dá)習(xí)慣。在高語(yǔ)境文化的國(guó)家和地區(qū),廣告語(yǔ)言就應(yīng)該相對(duì)委婉,含蓄;在低語(yǔ)境文化的國(guó)家和地區(qū)則可適當(dāng)直白明了。比如在西方國(guó)家,很多廣告都會(huì)利用與“性”相關(guān)的詞語(yǔ)或畫面來吸引消費(fèi)者。然而在中國(guó),這是不可取的,傳統(tǒng)的中國(guó)人一般還不能接受赤裸裸地談與這反面相關(guān)的話題,尤其是在公共場(chǎng)合。所以像“匯仁腎寶——他好我也好”之類的就已經(jīng)到達(dá)消費(fèi)者接收極限了。另外一個(gè)需要指出的地方是,思維還受語(yǔ)言影響。每個(gè)民族都有自己特別偏愛或者忌諱的數(shù)字,顏色,物品等。這些因素一般會(huì)根深蒂固,在人們頭腦中形成思維定式。因此作為一個(gè)跨文化廣告的設(shè)計(jì)者,他一定要了解目標(biāo)地消費(fèi)者的一般思維和風(fēng)俗習(xí)慣。充分挖掘并迎合受大眾喜愛的方面,避免觸犯一些禁忌。比如我國(guó),在人們的普遍思維中,百合花象征著“百年好合”;“魚”字可取諧音,圖吉祥,象征“連年有余”;紅色象征著吉利,喜慶;數(shù)字“8”也被認(rèn)為與“發(fā)財(cái)”有關(guān)…這些比較討消費(fèi)者歡心的意象就可多多運(yùn)用到廣告中去用。而像數(shù)字4,白顏色,烏鴉等等中國(guó)人比較忌諱的東西就應(yīng)盡量避免出現(xiàn)在廣告語(yǔ)中。
(三)充分發(fā)揮產(chǎn)品輸出國(guó)的文化特色,并融合目標(biāo)國(guó)的文化優(yōu)勢(shì)。
運(yùn)用民族特色來宣揚(yáng)產(chǎn)品,能形成獨(dú)特的廣告風(fēng)格?!耙粋€(gè)國(guó)家,民族獨(dú)特的氣質(zhì),精神傳統(tǒng)、美學(xué)觀念以及特有的文字,圖案色彩,都能構(gòu)成跨文化廣告的鮮明個(gè)性,融合在廣告創(chuàng)作中,選擇目標(biāo)國(guó)易理解的方式表現(xiàn)出來,往往是避免其淹沒在大量廣告信息中的高招(葉敏,王華瑩,2005)”。中國(guó)的跨國(guó)企業(yè)在走向世界,向世界宣傳自己產(chǎn)品的同時(shí),也要立足于中國(guó)的優(yōu)秀文化傳統(tǒng),并發(fā)揚(yáng)光大,因?yàn)椤霸绞敲褡宓木驮绞鞘澜绲摹边@句話在跨文化廣告中同樣有效。越是具有自己民族和文化色彩的廣告,反而更加容易激發(fā)起國(guó)際受眾的興趣和認(rèn)同。就像第3o屆莫比廣告節(jié)上,廣州一家廣告公司選送的中國(guó)廣東移動(dòng)通信“溝通從新開始(牽手篇)”的廣告在眾多參賽作品中脫穎而出,取得第一名的好成績(jī)。而該廣告就是把世界人民共同的對(duì)和平的追求和對(duì)兒童的愛護(hù)之情與中華民族固有的崇尚和平和尊老愛幼的傳統(tǒng)美德完美無瑕地結(jié)合起來,以這種具有中國(guó)特色的文化打動(dòng)了評(píng)委,獲得了一致好評(píng)。同時(shí),融合當(dāng)?shù)氐奈幕瘍?yōu)勢(shì)對(duì)跨文化廣告的設(shè)計(jì)也具有重要的意義。比如麥當(dāng)勞快餐店的廣告,在不同國(guó)家有不同菜單,在法國(guó)配有香檳;在英國(guó)配有威士忌;在德國(guó)有啤酒;在中國(guó)配有紅茶。如此一來,麥當(dāng)勞在宣傳美國(guó)通俗文化的同時(shí),結(jié)合目的國(guó)的文化優(yōu)勢(shì),更容易被該國(guó)消費(fèi)者接受。
五、結(jié)語(yǔ)。
綜上所述,中西方不同的價(jià)值觀和交際觀導(dǎo)致了中西方廣告所體現(xiàn)的價(jià)值觀和思維方式的巨大差異:中國(guó)的廣告主要以家本位為宣傳點(diǎn),宣傳手法比較含蓄委婉;而西方廣告的訴求點(diǎn)大都以個(gè)人為本,宣傳手法相對(duì)大膽直白。因此本文提出跨文化廣告?zhèn)鞑?yīng)注意三個(gè)方面:適當(dāng)迎合當(dāng)?shù)氐膬r(jià)值觀念;善于把握當(dāng)?shù)氐乃季S方式;充分發(fā)揮產(chǎn)品輸出國(guó)的文化特色,并融合目標(biāo)國(guó)的文化優(yōu)勢(shì)。從而使跨文化廣告達(dá)到它應(yīng)有的宣傳目的。
論中西方文化的差異論文篇九
文化作為一個(gè)廣泛的概念,包含了很多方面的內(nèi)容,例如:知識(shí)、信仰、藝術(shù)、習(xí)俗等等,以及人類作為社會(huì)群體中的一員通過學(xué)習(xí)獲得的實(shí)踐能力和行為習(xí)慣。本論文主要研究的是文化中的飲食文化,飲食文化與人們的生活密切相關(guān)。當(dāng)今世界正處于不斷發(fā)展的態(tài)勢(shì),經(jīng)濟(jì)全球化的進(jìn)程也在不斷加快,中西方各個(gè)國(guó)家在政治、經(jīng)濟(jì)、文化、軍事等方面的往來也變得更加密切。由于各個(gè)國(guó)家受氣候環(huán)境、政治制度、民族風(fēng)俗、傳統(tǒng)文化等方面的影響,使得中西方各個(gè)國(guó)家在飲食文化方面存在很大的不同。本論文主要從飲食文化的概念、中西方飲食文化差異的表現(xiàn)、產(chǎn)生這種差異的原因及飲食文化的交流與發(fā)展等方面闡述中西方的飲食文化異同。對(duì)中西方飲食文化間的差異更深一步的了解,有利于加強(qiáng)中西方各國(guó)人民的友好交流,減少因中西方飲食文化差異產(chǎn)生的沖突。
差異;飲食;文化。
飲食,在遠(yuǎn)古時(shí)代以來就在人類的生活中占首要地位,是人們生存的最基本的物質(zhì)條件。飲食文化作為文化的一部分,在人類歷史的不斷發(fā)展中起著巨大的作用?;厥兹祟惿鐣?huì)的發(fā)展歷程每個(gè)國(guó)家都有自己的飲食文化結(jié)構(gòu),不同國(guó)家的飲食文化已經(jīng)成為跨文化交流的重要因素。中國(guó)作為一個(gè)歷史悠久的文化大國(guó),悠久和多元的民族文化以及地域風(fēng)情形成我國(guó)豐富多樣的飲食文化特點(diǎn)。西方的飲食文化經(jīng)過長(zhǎng)期的積累和演化形成很多不同地域和文化特點(diǎn)的飲食文化。本文試圖探討中西方飲食文化差異,更好地展現(xiàn)西方飲食文化特點(diǎn),從而有效的增加跨文化交流的適應(yīng)能力,推動(dòng)我國(guó)飲食文化特點(diǎn)向全世界各國(guó)傳播。
中國(guó)幾千年的文明歷史影響了人們?cè)陲嬍澄幕矫鎸?duì)食物口感的重視程度,不僅如此,人們還注重食物的外觀;西方人的飲食都是從營(yíng)養(yǎng)學(xué)的角度出發(fā),重視原料的新鮮程度,以及食物本身所具有的營(yíng)養(yǎng)價(jià)值。所以西方人喜歡生吃蔬菜,例如:蔬菜沙拉或搭配漢堡、三明治等食用。因此,西方人強(qiáng)調(diào)飲食對(duì)人體的健康是在滿足饑餓感的基礎(chǔ)上能否給人體帶來必須的營(yíng)養(yǎng)成分。
中國(guó)人自古以來以米飯或面食作為主食,人們的日常飲食主要以素食為主,蔬菜類菜品占主導(dǎo)地位,肉類和魚類經(jīng)常在節(jié)假日等聚會(huì)或筵席時(shí)使用?!皳?jù)西方的植物學(xué)者調(diào)查,中國(guó)人吃的菜蔬有600多種。由此可見,在中國(guó)人的飲食對(duì)象中,像黃瓜、白菜、豆角等綠色蔬菜是首要的選擇目標(biāo)。在西方國(guó)家中,人們的主食以各種形式的面包為主,肉類食物相對(duì)而言占有及其西方人在飲食對(duì)象這方面與中國(guó)截然不同,西方人在這方面就很看重所吃的食物是否具有豐富的營(yíng)養(yǎng)價(jià)值,由于肉類食物的營(yíng)養(yǎng)含量最高,所以,西方人都特別喜歡吃肉食,例如:牛排、豬排、火雞等肉類食物。
在中國(guó),中國(guó)人的用餐方式一直以來都只有一種形式,就是每個(gè)人都圍著圓桌團(tuán)團(tuán)而坐,共同享用一桌美食。像這樣的用餐方式通常被人們稱為“合餐制”。合餐制的用餐方式能夠帶給人們一種親切的感受,使人們?cè)谳p松的環(huán)境中享受美味的菜肴。相對(duì)中國(guó)而言,“西方流行自助餐,這樣更有利于相互了解?!痹谖鞣絿?guó)家中,無論是在家人之間舉行的聚餐還是商務(wù)人士舉行的晚宴等重要用餐儀式,西方人更喜歡用自助餐的形式來享用美味。人們?cè)谶@種用餐方式下不但有利于自己可以隨意吃到喜愛的食物,還可以讓人們邊用餐邊和不同的人們進(jìn)行交談,同時(shí)也把西方人向往追求自由、強(qiáng)調(diào)自我尊重的原則發(fā)揮的.恰到好處。
飲食風(fēng)俗的所包含的范圍非常廣泛,例如:日常食俗、節(jié)日食俗等等。日常食俗通常就是我們說的每天的飲食內(nèi)容。從遠(yuǎn)古時(shí)代開始中國(guó)人就以米和面作為日常生活的主食,菜類以蔬菜類為主要食物,人們?cè)谌粘I钪兄饕染苹蚝炔?。在?jié)日食俗方面,我國(guó)勞動(dòng)人民將每個(gè)節(jié)氣都設(shè)成相應(yīng)的節(jié)日。在節(jié)日這一天,人們會(huì)吃相應(yīng)的食物來慶祝。例如:在正月十五元宵節(jié)這一天,人們主要是煮湯圓吃。西方人的日常食俗主要是以三明治和漢堡為主,以牛肉、豬肉等為主要菜類,人們除了喝酒之外,咖啡是必不可少的。西方人的節(jié)日食俗相對(duì)中國(guó)的節(jié)日食俗而言,沒有那么講究,在大部分西方人的心中,圣誕節(jié)是一年中最重要的日子。在人生禮俗方面,西方人的宗教意識(shí)比較高,人們會(huì)舉行宗教儀式并且舉行盛大的晚餐,例如:烤火雞、烤乳豬等食物來表達(dá)對(duì)人們的美好祝福,寄托健康、快樂的心愿。
中國(guó)的地理位置比較突出,總體來說東、西兩部分地區(qū)的反差很大。沙漠和草原主要集中在西北部,而東南部主要是臨近海洋。因此中國(guó)的氣候環(huán)境受地理環(huán)境的影響具有很大差異,所以中國(guó)人利用這個(gè)特點(diǎn)在海邊以魚類、海鮮為主,山區(qū)以野果和山珍為主。我們以米、面為主食,根本原因在于我國(guó)位于季風(fēng)氣候區(qū),非常適合植物的生長(zhǎng)。由此看來,中國(guó)人由于受氣候環(huán)境的影響才形成了素食為主的飲食文化。由于西方國(guó)家的地理環(huán)境主要由陸地與海灣交錯(cuò)而成,因此西方國(guó)家的飲食文化應(yīng)該是海洋性經(jīng)濟(jì)與內(nèi)陸經(jīng)濟(jì)相互交融而產(chǎn)生的文化。由于受氣候影響,西方國(guó)家十分適合發(fā)展畜牧業(yè)以及利用開發(fā)海洋資源,這也使得他們養(yǎng)成了肉類食物作為主食的飲食文化。
古代中國(guó)在最初的時(shí)期是沒有本國(guó)宗教的,所以我們的宗教意識(shí)相對(duì)來說不是很強(qiáng)。后來我國(guó)開始有了宗教,即佛教和道教。在佛教剛剛被傳入的時(shí)期,佛教的僧侶們的飲食和普通民眾是沒有太大區(qū)別的。后來,隨著佛教在中國(guó)的慢慢發(fā)展,統(tǒng)治者開始限制僧侶們的飲食,禁止僧侶們吃肉類食物,提倡吃蔬菜類等食物。道教是中國(guó)人自己創(chuàng)造出來的宗教,道教在飲食方面和佛教的規(guī)定一樣,也禁止信奉者吃肉類食物,提倡吃蔬菜類等食物。宗教對(duì)西方國(guó)家的影響特別深遠(yuǎn),大部分西方人都普遍信仰基督教,基督教的教規(guī)對(duì)人們的日常飲食也有明確的規(guī)定。通常古代的基督教徒們的日常飲食以素食為主,不吃肉類食物。隨著歷史的發(fā)展,社會(huì)的進(jìn)步,如今的基督教徒們?cè)陲嬍撤矫婊旧蠜]有禁止吃的食物了。但是血類的食物還是禁止食用的,肉類食物必須是已經(jīng)被屠宰完成后才可以食用。
中西方各個(gè)國(guó)家的飲食文化不斷向前發(fā)展,彼此間互相吸收。這不僅為我國(guó)的飲食文化增添了西式特色,也為西方的飲食文化增添了中國(guó)的民族特色。目前,在中國(guó)的餐飲市場(chǎng)上,西餐所占的比重正不斷擴(kuò)大,越來越多的中國(guó)人開始嘗試著接受這些西式食物。隨著中西方飲食文化的不斷交融,不但帶來了甜點(diǎn)、咖啡、沙拉等西式食品,也帶來了許多先進(jìn)的制作工藝和健康的飲食方法,這些都為中國(guó)的飲食文化增添了新鮮活力。由此看來,中西方各國(guó)的飲食文化在彼此的國(guó)家中都占有重要地位。中西方各國(guó)人民對(duì)彼此國(guó)家的飲食也都產(chǎn)生了不可替代的喜愛之情,在各自的日常生活中,也都離不開這些讓人念念不忘的美味佳肴。
綜上所述,飲食文化在中西方各個(gè)國(guó)家間的往來交際中起到十分重要的作用。本篇論文探討了中西方飲食文化在不同方面產(chǎn)生的差異,并且對(duì)此還進(jìn)行了細(xì)致的分析,不但使人們?cè)诮佑|到類似問題時(shí),明白了為什么會(huì)產(chǎn)生如此大的差異,還能讓人們更好的分析產(chǎn)生這種差異的表現(xiàn)方式,而且能夠增長(zhǎng)中西方各國(guó)人們?cè)陲嬍澄幕矫娴闹R(shí),有利于中西方各國(guó)人民在交際時(shí),避免由于飲食文化的不同造成不恰當(dāng)?shù)男袨榕e止而產(chǎn)生的誤解和尷尬場(chǎng)面。
論中西方文化的差異論文篇十
不同的文化傳統(tǒng),使中西方在思維方式,價(jià)值觀念,行為準(zhǔn)則和生活方式等方面也存在著相當(dāng)?shù)奈幕町?。在中?guó)封建社會(huì)歷史的過程中,儒家思想一直占據(jù)著根深蒂固的統(tǒng)治地位,對(duì)中國(guó)社會(huì)產(chǎn)生了極其深刻而久遠(yuǎn)的影響。中國(guó)人向來以自我貶仰的思想作為處世經(jīng)典,接人待物,舉止言談以謙虛為榮,以虛心為本,反對(duì)過分地顯露自己表現(xiàn)自我。因此,中國(guó)文化體現(xiàn)出群體性的文化特征,這種群體性的文化特征是不允許把個(gè)人價(jià)值凌駕于群體利益之上的。
西方國(guó)家價(jià)值觀的形成至少可以追溯到文藝復(fù)興運(yùn)動(dòng)。文藝復(fù)興的指導(dǎo)思想是人文主義,宣揚(yáng)個(gè)人主義至上,竭力發(fā)展自己表現(xiàn)自我。生活中人們崇拜的是“強(qiáng)者”“英雄”。有本事,有才能的強(qiáng)者得到重用,缺乏自信的弱者只能落伍或被無情地淘汰。因此,西方文化體現(xiàn)出個(gè)體文化特征,這種個(gè)體性文化特征崇尚個(gè)人價(jià)值凌駕于群體利益之上。
文化的不同帶來價(jià)值觀念的不同。如old一詞,中國(guó)人歷來就有“尊老敬老”的傳統(tǒng)。“老”在中文里表達(dá)尊敬的概念,如老祖宗,老爺爺,老先生,老張,老王等等。中國(guó)人往往以年齡大為榮。和別人談話時(shí),年齡越大,資格越老,也就越會(huì)得到別人的尊敬。“姜還是老的辣”。在我們看來,長(zhǎng)者不僅是智慧的化身,也是威望的象征。然而,西方國(guó)家極少有人愿意倚老賣老而自稱”old”。在他們看來,“old”是“不中用”的代名詞,是和“不合潮流”“老而無用”的含義連在一起的。英美人不喜歡別人說自己老,更不會(huì)倚老賣老。在西方文化中,他們把年齡作為個(gè)人極為重要的隱私看待。尤其是女士,更忌諱別人問自己的年齡。即使愿意談?wù)撟约旱哪挲g,也要?jiǎng)e人猜測(cè)其年齡,而此時(shí),他們的真正目的是期望別人恭維他們看上去比實(shí)際年齡小,是多么年輕。又如,中西方兩種文化在某些單詞所帶有褒貶色彩上有差異。如:ambition一詞,本身具有褒貶兩種含義。中國(guó)人用其貶義,表示“野心勃勃”,而英美人則取其褒義,表示“雄心壯志”。aggressive一詞,中國(guó)人常用來形容某人“挑釁”“好斗”,而美國(guó)人則用來形容某人“進(jìn)取上進(jìn),有開拓精神”。
2跨文化交際的重要性。
由于各種各樣的原因,導(dǎo)致了中西方有如此多的文化差異,而文化差異又是跨文化交際的障礙。社會(huì)的發(fā)展將各個(gè)不同的國(guó)家納入到一個(gè)共同的“地球村”中,跨文化交際成為每個(gè)民族生活中不可缺少的部分。例如,一個(gè)企業(yè)如果想讓自己的產(chǎn)品暢銷國(guó)際市場(chǎng),不僅需要優(yōu)質(zhì)的產(chǎn)品質(zhì)量,而且需要深入了解不同國(guó)家的文化,使該產(chǎn)品在包裝設(shè)計(jì)和實(shí)用性方面符合對(duì)象國(guó)民眾的心理需求。如,在中國(guó),“龍(dragon)”是我們的精神圖騰,是吉祥和權(quán)力的象征,中國(guó)人也以作為龍的傳人而倍感自豪,然而在西方人眼中,對(duì)“龍”就沒有這份特殊的情感,甚至將“龍”理解為一種張牙舞爪的可怕怪物。如果某一企業(yè)家對(duì)此不甚了解,將印有“龍”圖案的產(chǎn)品推向國(guó)際市場(chǎng),試想這種產(chǎn)品能否刺激西方人的購(gòu)買欲?能否給企業(yè)創(chuàng)造高效益。所以,克服文化差異造成的交際障礙已經(jīng)成為面臨的問題。在英語(yǔ)教學(xué)中在重視語(yǔ)言能力的教學(xué)的同時(shí),特別要注意在日常教學(xué)中發(fā)展學(xué)生的交際能力,將語(yǔ)言的文化差異在英語(yǔ)教學(xué)中作為一個(gè)重要問題對(duì)待。
3日常交際中應(yīng)注意的問題。
中西方的文化差異在日常交際中體現(xiàn)在很多方面,在英語(yǔ)學(xué)習(xí)中應(yīng)充分地了解這些差異。
3.1日常問候。
中國(guó)人日常打招呼習(xí)慣于問:“你吃飯了嗎?”,如果你跟英語(yǔ)國(guó)家的人這樣說,他們會(huì)產(chǎn)生誤解,認(rèn)為你是想請(qǐng)他們吃。,英語(yǔ)國(guó)家人打招呼通常以天氣,健康狀況,交通,體育以及興趣愛好為話題。又如,中國(guó)人見到熟人習(xí)慣問:“去哪里?”,如果對(duì)西方人也這樣問候,他們可能會(huì)很不高興地回答:“不關(guān)你的事。”西方人問候時(shí)常說:”goodmorning/afternoon/evening”,”howareyoudoing?”,熟人間也可以說:“hello”或“hi”。
3.2日常稱呼。
漢語(yǔ)中的親屬稱謂有泛化使用的傾向,常用于非親屬之間:年輕人對(duì)長(zhǎng)輩稱“叔叔”“阿姨”;對(duì)平輩稱“大哥”“大姐”。但在英語(yǔ)中,親屬稱謂不廣泛地用于社交。如果我們對(duì)母語(yǔ)是英語(yǔ)的長(zhǎng)輩稱“uncletom”,對(duì)方聽了會(huì)覺得非常奇怪。英語(yǔ)文化中只有關(guān)系十分密切的情況下才使用此類親屬稱謂。又如中國(guó)學(xué)生經(jīng)常把“王老師”稱為“teacherwang”。其實(shí),英語(yǔ)中teacher只是一種職業(yè);而中國(guó)人有尊師的傳統(tǒng),“教師”已不僅僅是一種職業(yè),而成為一種對(duì)人的尊重,西方人聽起來卻感覺不可思議。英語(yǔ)中稱呼人一般用mr.,miss,等。
3.3感謝。
一般來說,我們中國(guó)人在家族成員之間很少用“謝謝”。如果用了,聽起來會(huì)很怪,或相互關(guān)系上有了距離。而在英語(yǔ)國(guó)家“thankyou.”幾乎用于一切場(chǎng)合,所有人之間,即使父母與子女,兄弟姐妹之間也不例外。送上一瓶飲料,準(zhǔn)備一桌美餐,對(duì)方都會(huì)說一聲“thankyou.”公共場(chǎng)合,不管別人幫你什么忙,你都要道一聲“thankyou.?!边@是最起碼的禮節(jié)。
3.4請(qǐng)客。
在請(qǐng)客吃飯時(shí),主人會(huì)問是否要再吃點(diǎn)或喝點(diǎn)什么時(shí),我們通常習(xí)慣于先客氣一番,回答:“不用了”“別麻煩了”等。如果與西方人交往時(shí)也這樣說,對(duì)方就不會(huì)堅(jiān)持再勸你,很可能你都吃不飽。按照英語(yǔ)國(guó)家的習(xí)慣,你若想要,就不必推辭,說聲“yes,please.”若不想要,只要說“no,thanks.”就行了。這也充分體現(xiàn)了中國(guó)人交往中的含蓄和西方人直率的不同。
3.5隱私。
中國(guó)人初次見面經(jīng)常問及年齡,婚姻,收入,表示關(guān)心,而英語(yǔ)國(guó)家卻對(duì)此比較反感,認(rèn)為這些都涉及個(gè)人隱私,因?yàn)橛⒄Z(yǔ)國(guó)家人都希望自己在對(duì)方眼中顯得年輕,對(duì)自己實(shí)際年齡秘而不宣,婦女更是如此。再如中國(guó)人表示關(guān)心時(shí),經(jīng)常問“你在干什么?”,在英語(yǔ)中就成為刺探別人隱私的審問,監(jiān)視別人的話語(yǔ)而使人很不高興。
3.6節(jié)日及接受禮物。
相同。在節(jié)日里,對(duì)于別人送來的禮物,中國(guó)人往往要推辭一番,表現(xiàn)得無可奈何地接受,接受后一般也不當(dāng)面打開。如果當(dāng)面打開并喜形于色,可能招致“貪財(cái)”的嫌疑。而在英語(yǔ)文化中,人們對(duì)別人送的禮品,一般都要當(dāng)面打開稱贊一番,并且欣然道謝。
4結(jié)語(yǔ)。
在英語(yǔ)教學(xué)中,文化知識(shí)的教學(xué)方法是多種多樣的,教師應(yīng)該采用不同的方法提高學(xué)生對(duì)文化的敏感性,培養(yǎng)文化意識(shí),例如:加強(qiáng)中西方文化差異的比較,將中西文化在稱呼,招呼語(yǔ)等等談話題材和價(jià)值觀念等方面的差異滲透到教學(xué)中??傊形鞣降奈幕嬖谥芏嗖町?,在英語(yǔ)教學(xué)中不能只單純注意語(yǔ)言教學(xué),而必須加強(qiáng)語(yǔ)言的文化導(dǎo)入,重視語(yǔ)言文化差異對(duì)語(yǔ)言的影響。只有這樣,才能在日常生活中不僅能說出正確的英語(yǔ)句子,而且知道面對(duì)西方人的時(shí)候應(yīng)該說什么,避免出現(xiàn)交際中的尷尬。
【參考文獻(xiàn)】。
[1]李常磊。英美文化博覽。世界圖書出版公司,2002年5月。
[2]paulnorbury,culturesmart!britain.外語(yǔ)教育與研究出版社,2009年3月。
[3]葉朗,朱良志。中國(guó)文化讀本。外語(yǔ)教育與研究出版社,2008年4月。
[4]段連城。美國(guó)人與中國(guó)人———中美文化的融合與撞擊。河北師范大學(xué)學(xué)報(bào),2001年。
[5]鄧炎昌,劉潤(rùn)清。語(yǔ)言文化即英漢語(yǔ)言文化對(duì)比。外語(yǔ)教育與研究出版社,1994年。
[6]方文惠。英漢對(duì)比語(yǔ)言學(xué)。福建人民出版社,1990年。
論中西方文化的差異論文篇十一
西方文化起源于海洋文明,文化本能比較開放,易于融合外域服裝文化。
中國(guó)文化起源于大陸文明,文化本能比較封閉,在服裝上具有固執(zhí)的“原體”意識(shí),傳統(tǒng)服裝形制幾千年來地位穩(wěn)定,吸收異域服裝相對(duì)困難。
西方文化善于表現(xiàn)矛盾、沖突,在服裝構(gòu)成上強(qiáng)調(diào)刺激、極端的形式,以突出個(gè)性為榮。
中國(guó)文化是和諧文化,強(qiáng)調(diào)均衡、對(duì)稱、統(tǒng)一的服裝造型方法,以規(guī)矩、平穩(wěn)為最美。
西方文化是一種明喻文化,重視造型、線條、圖案、色彩本身的客觀化美感,以視覺舒適為第一。
中國(guó)文化是一種隱喻文化,藝術(shù)偏重抒情性,追求服裝構(gòu)成要素的精神寓意和文化品位。
論中西方文化的差異論文篇十二
春節(jié)是中國(guó)最重要的傳統(tǒng)節(jié)日。紅包是一種裝錢的特殊紅色小紙袋。這是中國(guó)人在春節(jié)時(shí)由父母或朋友送給小孩的禮物。紅色也可以送給沒有結(jié)婚的親戚或朋友。未婚的職員同樣也希望從老板那里得到紅包。在某些特定的場(chǎng)合,如婚禮或關(guān)系親密的親人朋友生日時(shí),也會(huì)送紅包。紅包里的錢可以是幾元,也可以是一大筆。
俄國(guó)人社交中講究送禮,尤其是親戚朋友之間。禮物選得合不合人心意很重要,禮物的價(jià)格倒在其次。設(shè)計(jì)新穎、制作精美又有一定紀(jì)念意義的禮物,像旅游紀(jì)念品就廣受歡迎。去人家里做客或參加聚會(huì),俄國(guó)人通常送鮮花、糖果或小紀(jì)念品等。對(duì)俄國(guó)人來說,直接送錢給他們是一種侮辱。
對(duì)于澳大利亞來說,社會(huì)交往中,給主人/女主人贈(zèng)送一份小禮物是比較得體的做法。通常,這種禮物是酒、巧克力、花等等,不必包裝。其他在生日、周年慶、婚禮、領(lǐng)洗禮等場(chǎng)合贈(zèng)送的禮物輕重要依你們的關(guān)系而定。
對(duì)西方人而言,圣誕節(jié)的精神是向周圍的人表達(dá)關(guān)愛。因此,圣誕節(jié)可算得上是最重大的送禮節(jié)慶了。禮物大多數(shù)是寫滿祝福與問候的圣誕卡,但小卡片鋪天蓋地、漫天飛舞,表達(dá)了濃濃的關(guān)愛之情。
論中西方文化的差異論文篇十三
從歷史文化的角度來說,中西方文化無論從萌芽、發(fā)展到現(xiàn)在的格局無疑是各具特色的。一個(gè)偏重群體關(guān)系和整體作用,提倡大家庭理論;一個(gè)偏重個(gè)體能力和英雄主義,提倡自由萬歲。在兩個(gè)文化理念截然相反的作用下,我們必須融合兩者意識(shí)上的差異,在文化層次本身找到共性,以利于整個(gè)人類文化的發(fā)展。
差異;價(jià)值觀;文化。
歷史發(fā)展至今,中西方文化就像兩條時(shí)而膠著、時(shí)而分離的不規(guī)則線,同樣源遠(yuǎn)流長(zhǎng),同樣博大精深。自成體系、相互交融。但,無論任何時(shí)候,兩者從未有過平行的時(shí)候,因此,研究世界文化不可能單一的研究中西方某個(gè)文化,而應(yīng)全面、系統(tǒng)的對(duì)中西方文化加以研究。
1.1文化的定義著名人類學(xué)學(xué)者泰勒(edwardburnetttylor)這樣給文化定義:“文化或者文明就是由作為社會(huì)成員的人所獲得的、包括知識(shí)、信念、藝術(shù)、道德法則、法律、風(fēng)俗以及其他能力和習(xí)慣的復(fù)雜整體?!边@個(gè)定義已經(jīng)比較權(quán)威。在此,我們將文化定義為人和環(huán)境互動(dòng)而產(chǎn)生的精神、物質(zhì)成果的總和。這個(gè)總和中可以包括生活方式、價(jià)值觀、知識(shí)、技術(shù)成果,以及一切經(jīng)過人的改造和理解而別具人文特色的物質(zhì)對(duì)象。
1.2中國(guó)文化定義中國(guó)文化一般指中國(guó)傳統(tǒng)文化,它是中華民族在長(zhǎng)期歷史發(fā)展中形成的,是中國(guó)各民族集體智慧的結(jié)晶。漢族是中華民族的主干民族,對(duì)中國(guó)文化的形成和發(fā)展起了重要的作用,其他少數(shù)民族也對(duì)中國(guó)文化做出過不可抹殺的貢獻(xiàn)。
1.3西方文化定義西方文化和東方文化一樣,源遠(yuǎn)流長(zhǎng),氣象萬千。一般是指發(fā)源于古希臘、羅馬時(shí)期,浸染了中世紀(jì)的基督教傳統(tǒng),興盛于文藝復(fù)興、宗教改革,經(jīng)啟蒙運(yùn)動(dòng)而最終確立,并且近幾百年來大盛于西歐北美的文化系統(tǒng)。
中西方文化均源遠(yuǎn)流長(zhǎng)、氣象萬千,兩種文明都經(jīng)歷了幾千年歷史的發(fā)展演化才成型。迄今,無數(shù)學(xué)者為更好的研究?jī)煞N文明,劃分了各種各樣的時(shí)期或時(shí)代,以將歷史分割成各個(gè)有機(jī)統(tǒng)一的整體加以研究。在此,筆者參考各權(quán)威觀點(diǎn),結(jié)合自己的觀點(diǎn),在權(quán)威學(xué)說的基礎(chǔ)上以階段性為前提,簡(jiǎn)單描述一下中西方文化各自的特點(diǎn),以便更好的對(duì)論題加以研究。
2.1中國(guó)文化的特點(diǎn)中國(guó)文化在西周時(shí)期創(chuàng)造出了中華文明的母形。這一時(shí)期建立了“余一人“的專制王權(quán)思想,敬德與重民思想開始萌芽,西周時(shí)期我國(guó)宗法社會(huì)與宗法文化開始成型,并且對(duì)后世中國(guó)文化脈絡(luò)和思潮的演化產(chǎn)生了深遠(yuǎn)影響。戰(zhàn)國(guó)時(shí)期,平民觀點(diǎn)開始興起,以孔子、孟子、墨子、老子、韓非子等為杰出代表。我國(guó)出現(xiàn)百家爭(zhēng)鳴的文化發(fā)展?fàn)顩r。以仁為核心的儒家思想成為中國(guó)文化的中心。同時(shí)法家、道家思想并立。至此在幾千年的發(fā)展過程中,中國(guó)形成了以“謙、恭、信、敏、慧”為核心的文化思想觀、以“學(xué)而優(yōu)則仕”的文化價(jià)值觀??偟膩碚f,中國(guó)文化就是細(xì)節(jié)服務(wù)于整體、突出整體效果的文化模式。
2.2西方文化的特點(diǎn)西方文化經(jīng)過中世紀(jì)基督教文化的長(zhǎng)期統(tǒng)治,阿拉伯文化的融入,隨著資本主義經(jīng)濟(jì)萌芽的出現(xiàn),出現(xiàn)了影響深遠(yuǎn)的文藝復(fù)興和宗教改革。經(jīng)過17世紀(jì)的科學(xué)革命,18世紀(jì)的啟蒙運(yùn)動(dòng),現(xiàn)代西方文化到19世紀(jì)臻于成熟,并向全世界擴(kuò)張。西方文化在20世紀(jì)面臨著來自內(nèi)外多方面的挑戰(zhàn)?,F(xiàn)代主義、后現(xiàn)代主義只反映了現(xiàn)代西方文化的一個(gè)方面,表現(xiàn)出其躁動(dòng)不安的情緒,遠(yuǎn)遠(yuǎn)不能概括其全貌。在幾千年的發(fā)展過程中,西方文化形成了以“爭(zhēng)”為核心的文化思想觀、以自然科學(xué)和科研為核心的文化發(fā)展觀??偟膩碚f,西方文化就是突出細(xì)節(jié)、突出個(gè)體效果的文化模式。
3.1西方文化文化的發(fā)展態(tài)勢(shì)不同中國(guó)文化中整體上來看,屬于一種靜態(tài)文化、一種家國(guó)文化。由于中國(guó)所處地理環(huán)境較為優(yōu)越,給予了人一個(gè)可以長(zhǎng)期居住生產(chǎn)的環(huán)境,所以,這種長(zhǎng)期居住在同一個(gè)地方的條件便使家族發(fā)展的很快,安居樂業(yè)、居安而不思流動(dòng),就容易促使靜態(tài)的文化模式發(fā)展。家族繁衍、代代相傳,家族紐帶越來越復(fù)雜,尊老和祭祖現(xiàn)象就必然在這樣的發(fā)展模式下產(chǎn)生,家族觀念,宗法制度也就逐漸形成并根深蒂固了。所以說,中國(guó)為什么叫家國(guó),因?yàn)椋揖褪菄?guó)、國(guó)就是家,家和國(guó)僅僅是規(guī)模上的差別,于此,這種靜態(tài)文化和家國(guó)文化直接促成了中國(guó)仁、孝、禮、信為核心的貴和尚中的中庸思想。
而西方文化則屬于一種動(dòng)態(tài)文化、一種斗爭(zhēng)文化。西方文化三大起源(古希臘文明、羅馬文明和基督教文明)均源自地中海沿岸,西方的地理環(huán)境、氣候促成了流動(dòng)性較強(qiáng)的文化。并直接促使西方人的家庭觀念相對(duì)薄弱,個(gè)人主義、自由主義等價(jià)值觀念得以發(fā)展傳承,由此產(chǎn)生的競(jìng)爭(zhēng)意識(shí)、斗爭(zhēng)文化更是西方文化發(fā)展的原動(dòng)力。
3.2中西方文化中的倫理觀念不同中國(guó)文化主張家庭倫理本位,而西方文化主張個(gè)人本位。上點(diǎn)已經(jīng)提到,中國(guó)以家國(guó)主義文化為核心思想文化,以家族為本位,家庭便有長(zhǎng)幼之序,夫妻之分,家庭成員各安其分,各盡義務(wù),即“盡倫”!孟子認(rèn)為:圣人是“人倫之民”,倫的核心是“絕對(duì)服從”,幼服長(zhǎng),妻服夫。使家變得如此重要的原因之一就是“孝”,“百善孝為先”,“孝道”是中國(guó)的國(guó)本,國(guó)粹,中國(guó)自古就有孝的文化,有以孝治天下之說。家與孝原本有偉大的理性意義,但由于過分強(qiáng)調(diào),終成了一種過分的家族意識(shí),而忽略了個(gè)人自由的。發(fā)展,“存天理,滅人欲”,以個(gè)人向群體負(fù)責(zé)為人生宗旨。
而西方的地理環(huán)境及種種社會(huì)關(guān)系導(dǎo)致個(gè)人主義的興起,導(dǎo)致家庭、家族紐帶功能相對(duì)松弛。“上帝面前人人平等”的基督教義充分說明了西方文化中追求人格獨(dú)立的特點(diǎn),騎士精神、英雄主義的盛行源自于此。個(gè)人權(quán)利任何人不得侵犯,信奉個(gè)人本位、自我中心,這種個(gè)人本位思想使即使親人間的界限也劃分得非常明確,aa制、強(qiáng)調(diào)子女獨(dú)立生活,喜歡談?wù)撘患褐?。伯克哈特在《意大利文藝?fù)興時(shí)期的文化》一書中,認(rèn)為只有個(gè)人得到充分的發(fā)展才能有社會(huì)的充分發(fā)展。存在主義把這個(gè)基本觀念推向了極端,鼓吹“人是絕對(duì)自由的”,“他人就是我的地獄”。3.3中西方文化對(duì)人與自然的基本觀點(diǎn)不同杜維民教授認(rèn)為:“中國(guó)文化關(guān)注的對(duì)象是人”。人與人的關(guān)系是中國(guó)文化關(guān)心的核心與基礎(chǔ)問題,戰(zhàn)國(guó)時(shí)期,我國(guó)就形成了以“仁”為核心的儒家思想,所以政治倫理學(xué)相當(dāng)發(fā)達(dá)。而西方文化較多關(guān)注的是自然,人與自然的關(guān)系是古希臘注重的中心問題,由此衍生出理智和科技。
中國(guó)的哲學(xué)是一種人生哲學(xué)。儒家強(qiáng)調(diào)人在社會(huì)要有所作為,道家追求長(zhǎng)生,佛家強(qiáng)調(diào)人的覺悟。同時(shí)建立了君臣、父子等一套人與人之間的倫理關(guān)系,學(xué)而優(yōu)則仕成為中國(guó)社會(huì)主流思想。而科學(xué)研究可發(fā)現(xiàn)自然規(guī)律的探究行為并未得到重視。在處理人與自然的關(guān)系上,中國(guó)文化講究“天人合一”、“順天應(yīng)物”。把自然人格化,追求人與自然和諧發(fā)展。
從古希臘泰勒斯的自然哲學(xué)開始,探索自然奧秘,開發(fā)和利用自然資源為人類服務(wù)就成為了歐洲思想的主流。西方科學(xué)起源與對(duì)自然的探索和研究,很早就出現(xiàn)了畢達(dá)哥拉斯、阿基米得這樣名垂千古的科學(xué)家。在人與自然的關(guān)系上,西方文化認(rèn)為人與自然處于對(duì)立的斗爭(zhēng)狀態(tài),因而產(chǎn)生了與中國(guó)文化不同的對(duì)自然的態(tài)度,即人可以征服,控制自然。西方人也講人與人之間的關(guān)系,但首先關(guān)注的不是倫理而是競(jìng)爭(zhēng),因而出現(xiàn)了“優(yōu)勝劣汰”的規(guī)律。
中國(guó)文化強(qiáng)調(diào)“詩(shī)言志”、“文以載道”和“天人合一”的文化價(jià)值觀和整體綜合。中國(guó)文化講究有利于社會(huì)、有利于教化民眾,中國(guó)廣大文人苦讀孔孟、圣人之學(xué),學(xué)而優(yōu)則仕,為的是齊家治國(guó)平天下?!巴形镅灾尽薄ⅰ霸?shī)以言志”成了中國(guó)大部分文學(xué)作品的特色。同時(shí)也是“中國(guó)式特色”?,F(xiàn)代西方文化倡導(dǎo)“為藝術(shù)而藝術(shù)”和多元的文化觀。從康德提出“美只是形式”開始,純粹的美感不應(yīng)滲進(jìn)任何愿望、任何需要、任何意志活動(dòng)的說法在西方現(xiàn)代美學(xué)中成為占支配地位的思潮??肆_齊主張直覺即藝術(shù),主張衡量藝術(shù)只有一個(gè)標(biāo)準(zhǔn),即藝術(shù)標(biāo)準(zhǔn)。西方文化中的多元文化觀包括兩個(gè)方面,其一是文化形成的多元性;二是文化構(gòu)成的多元性。
在文化結(jié)構(gòu)方面,中國(guó)以整體綜合見長(zhǎng),強(qiáng)調(diào)整體的作用;而西方以細(xì)節(jié)分析見長(zhǎng),突出個(gè)體的作用。例如,在時(shí)間、地址的書寫順序上,中國(guó)習(xí)慣按年、月、日,國(guó)家、省、市等由整體到部分開始書寫,而西方恰恰相反。在姓氏排列上,中國(guó)姓氏先是宗族、輩分然后才是名,突出的是氏族整體;而西方姓氏先是自己名字、然后才是父名、族姓,突出的是個(gè)人。
在中西方文化的重要表現(xiàn)形式上,西方文化主張個(gè)人榮譽(yù)、自我中心、創(chuàng)新精神和個(gè)性自由,而中國(guó)文化是群體文化,主張謙虛謹(jǐn)慎、關(guān)心他人、助人為樂、無私奉獻(xiàn)、中庸之道和團(tuán)結(jié)協(xié)作。
值得注意的是,以上所說并不是說中國(guó)文化相對(duì)與西方文化來說是不變的文化,是封閉的文化。中國(guó)文化是強(qiáng)調(diào)“和平、穩(wěn)定”;但這不意味著就是不變與封閉。中國(guó)哲學(xué)強(qiáng)調(diào)“天人和一”;而要達(dá)到這種境界,必須具有“海納百川”胸懷和“戶樞不蠹”的發(fā)展性眼光看待天地;因此,在中國(guó)古代的知識(shí)分子中一直強(qiáng)調(diào)“兼容”與“動(dòng)”的觀念。久而久之,就形成了中國(guó)文化所特有的包容性與變化觀點(diǎn)——“仁者樂水,智者樂山”便是這種觀點(diǎn)的具體體現(xiàn)。
[1]馬文·哈里斯。文化人自然—普通人類學(xué)導(dǎo)引[m].浙江人民出版社1992年版。
[2]謝遐齡。中國(guó)政治思想史[m].高等教育出版社,2003.
[3]辜正坤。中西方文化比較。博覽群書,2001.2。
[4]馮承柏,王中田,俞久洪。西方文化精義[m].華中理工大學(xué)出版社,1998。
論中西方文化的差異論文篇十四
我們和西方人在對(duì)待贊美的態(tài)度上大不相同。別人贊美的時(shí)候,盡管內(nèi)心十分喜悅,但表面上總是表現(xiàn)得不敢茍同,對(duì)別人的贊美予以禮貌的否定,以示謙虛:“還不行!”、“馬馬虎虎吧!”、“那能與你相比??!”、“過獎(jiǎng)了!”等。
而西方人對(duì)待贊美的態(tài)度可謂是“喜形于色”,總是用“thankyou”來應(yīng)對(duì)別人的贊美。
2、待客和做客。
我們和人相處的時(shí)候,總是習(xí)慣從自己的角度去為別人著想。這表現(xiàn)在待客和做客上,盡責(zé)的客人總是盡量不去麻煩主人,不讓主人破費(fèi),因而對(duì)于主人的招待總是要禮貌地加以謝絕。比如,主人問客人想喝點(diǎn)什么,客人一般會(huì)說“我不渴”或“不用麻煩了”;主人在餐桌上為客人斟酒,客人總要加以推辭,說“夠了,夠了”,而事實(shí)上,客人并不一定是不想喝,往往只是客氣而已。所以,稱職的主人不會(huì)直接問客人想要什么,而是主動(dòng)揣摩客人的需求,并積極地給予滿足。在餐桌上,殷勤好客的主人總是不停地給客人勸酒勸菜。所以,中國(guó)人的待客和做客場(chǎng)面往往氣氛熱烈:一方不停地勸,另一方則不停地推辭。
而外國(guó)人特別是西方人,無論是主人還是客人,大家都非常直率,無需客套。當(dāng)客人上門了,主人會(huì)直截了當(dāng)?shù)貑枌?duì)方“想喝點(diǎn)什么”;如果客人想喝點(diǎn)什么,可以直接反問對(duì)方“你有什么飲料”,并選擇一種自己喜歡的飲料;如果客人確實(shí)不想喝,客人會(huì)說“謝謝!我不想喝”。在餐桌上,主人會(huì)問客人還要不要再來點(diǎn),如果客人說夠了,主人一般不會(huì)再向客人勸吃請(qǐng)喝。
3、謙虛和自我肯定。
我們一直視謙虛為美德。不論是對(duì)于自己的能力還是成績(jī),總是喜歡自謙。如果不這樣可能會(huì)被指責(zé)為“不謙虛”、“狂妄自大”。比如,中國(guó)學(xué)者在作演講前,通常會(huì)說:“我學(xué)問不深,準(zhǔn)備也不充分,請(qǐng)各位多指教”;在宴會(huì)上,好客的主人面對(duì)滿桌子的菜卻說:“沒有什么菜,請(qǐng)隨便吃”;當(dāng)上司委以重任,通常會(huì)謙虛地說:“我恐怕難以勝任?!?/p>
而外國(guó)人特別是西方人沒有自謙的習(xí)慣。他們認(rèn)為,一個(gè)人要得到別人的承認(rèn),首先必須自我肯定。所以,他們對(duì)于自己的能力和成績(jī)總是實(shí)事求是地加以評(píng)價(jià)。宴請(qǐng)的時(shí)候,主人會(huì)詳盡地向客人介紹所點(diǎn)菜的特色,并希望客人喜歡;而被上司委以重任的時(shí)候,他們會(huì)感謝上司,并表示自己肯定能干好。
論中西方文化的差異論文篇十五
伴隨經(jīng)濟(jì)全球化的迅猛發(fā)展,中西方文化差異在企業(yè)人力資源管理中得到了很大范圍的交流和應(yīng)用。在多元化社會(huì)的背景下,要解決中西文化差異對(duì)人力資源管理的影響,對(duì)企業(yè)的發(fā)展是至關(guān)重要的。為提升企業(yè)的綜合競(jìng)爭(zhēng)力,更有效地幫助人力資源管理的工作,就應(yīng)深入把握中西文化差異的問題。本文就中西方文化差異在人力資源管理中的應(yīng)用進(jìn)行分析與討論,并提出了一些相關(guān)建議。
文化論文。
當(dāng)今多元文化共存的社會(huì),中西方文化差異給很多企業(yè)人力資源管理帶來了一些麻煩,會(huì)造成企業(yè)員工之間由于文化差異的問題引起一些溝通和文化沖突的現(xiàn)象。為構(gòu)建更有效的人力資源管理的管理體系,文化差異在組織中的整合作用也是必不可少的,文化的整合將會(huì)進(jìn)一步促進(jìn)人力資源管理的改革。
1.文化差異在人才選拔上的影響隨著全球經(jīng)濟(jì)和文化的結(jié)合日益加深,很多企業(yè)為在激烈的市場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng)中經(jīng)濟(jì)優(yōu)勢(shì)和主動(dòng)權(quán)漸漸面向國(guó)外市場(chǎng)。在全球范圍尋求優(yōu)秀有效的資源配置的同時(shí)也面臨著中西方文化的差異給企業(yè)人力資源管理帶來的新難題。企業(yè)的人力資源管理主要是受國(guó)家文化、當(dāng)?shù)氐膬r(jià)值觀念和思維方式以及社會(huì)習(xí)俗的影響和約束。文化差異在很大程度上影響著企業(yè)對(duì)于人才的招聘、升職和績(jī)效評(píng)估等諸多人力資源管理政策。比如給跨國(guó)企業(yè)制定薪酬制度時(shí)應(yīng)考慮不同國(guó)家的經(jīng)濟(jì)差異化和物價(jià)水平等因素。在中國(guó),人們通常是將工資與公共效益結(jié)合,而對(duì)于外方來說,他們更注重于物價(jià)指數(shù)和通貨膨脹等因素的聯(lián)系。另外,員工晉升程序中,中國(guó)人會(huì)偏重于個(gè)人的綜合素質(zhì)及相關(guān)的人際關(guān)系等方面;而外方則更注重個(gè)人才能。因此,跨國(guó)公司的人力資源管理要將企業(yè)作為一個(gè)整體,讓管理者對(duì)當(dāng)?shù)氐奈幕氖煜こ潭葘?duì)當(dāng)?shù)匚幕倪m應(yīng)力和融合力作業(yè)選拔條件。
2.文化多樣化對(duì)人力資源管理的重要性中西方文化差異對(duì)于企業(yè)的人力資源管理理念和交流上存在著很大的問題,這將導(dǎo)致企業(yè)制定人力資源管理策略難度的增加。由于不同文化背景下的人們會(huì)因?yàn)閮r(jià)值取向和生活行為方式的差異而產(chǎn)生文化矛盾,這也是跨國(guó)公司經(jīng)營(yíng)管理欠缺并使其經(jīng)濟(jì)戰(zhàn)略的實(shí)施陷入困境的主要原因。傳統(tǒng)的人力資源管理中,人員都是共同的工作價(jià)值觀,管理模式也較為單一;而在跨國(guó)企業(yè)中,人員都有著不同的文化背景,也就加大管理的難度。但是中西文化的差異也使得人力資源管理變得更為多樣化,并改變了人力資源管理的方式,進(jìn)一步提高人力資源管理在企業(yè)中的地位。
1.整合企業(yè)文化差異,建立共同的價(jià)值觀不同的國(guó)家具有不同的文化價(jià)值觀念,他們也會(huì)在生活中按照自己的思維和觀念來認(rèn)識(shí)和解決問題,勢(shì)必給企業(yè)的人力資源管理帶來了很大的難題。所以,人力資源管理者想要解決這個(gè)難題就應(yīng)從不同文化的結(jié)合點(diǎn)入手,提取雙方文化的的精華,兼容并包,進(jìn)而采取針對(duì)性的措施,有計(jì)劃地建立起具有企業(yè)特色和能適應(yīng)多種環(huán)境的新型企業(yè)文化體系,并逐步建立共同的文化價(jià)值觀??梢酝ㄟ^公司組織各種活動(dòng)的方式,促進(jìn)員工之間的交流和合作,強(qiáng)化團(tuán)隊(duì)意識(shí),讓員工們能充分接觸到對(duì)方的文化背景和價(jià)值觀念等,能夠使大家共同了解對(duì)方,也將自己的思想理念與公司的宗旨和工作結(jié)合起來,充分發(fā)揮中西方文化差異在人力資源管理中的作用。
2.加強(qiáng)不同文化之間的溝通和培訓(xùn)在跨國(guó)企業(yè)面對(duì)文化差異的問題時(shí),可采用在企業(yè)內(nèi)部指定一種便于溝通的通用語(yǔ)言,在任務(wù)分配、填寫備忘錄和檢測(cè)表中運(yùn)用,這樣能保證信息簡(jiǎn)潔快速地傳遞,最重要的是準(zhǔn)確性,避免文化差異帶來不必要的溝通障礙。定期開展員工滿意度調(diào)查,及時(shí)發(fā)現(xiàn)工作中存在的紕漏,把問題解決在萌芽狀態(tài)。人力資源管理要加強(qiáng)跨文化的溝通和培訓(xùn),在具有多種文化背景的工作群體中進(jìn)行并降低甚至消除各種文化差異所造成的文化沖突。這種跨文化的培訓(xùn)能使公司員工充分了解各國(guó)文化背景,尊重各自文化的同時(shí)也要提高員工對(duì)不同文化的應(yīng)對(duì)能力,盡量減少由于文化差異造成的失誤和文化沖突。這也是企業(yè)人力資源管理中面對(duì)中西文化差異應(yīng)采取的必要手段。
總而言之,人力資源管理者在面對(duì)中西方文化差異進(jìn)行管理時(shí),要充分了解企業(yè)與國(guó)外文化價(jià)值觀。人力資源管理者在全面的研究企業(yè)中文化差異對(duì)企業(yè)發(fā)展的影響,采用應(yīng)對(duì)措施,將不同文化資源進(jìn)行適當(dāng)?shù)恼?,盡可能發(fā)其中的優(yōu)勢(shì)。企業(yè)要在建立起自身的文化差異的管理策略,才能有效地使企業(yè)的中西方文化差異在人力資源管理中的得到有效管理,這樣才能促進(jìn)企業(yè)在跨國(guó)經(jīng)營(yíng)中增強(qiáng)市場(chǎng)的綜合競(jìng)爭(zhēng)力,獲得更大經(jīng)濟(jì)效益。
論中西方文化的差異論文篇十六
中西方的飲食方式有很大不同,這種差異對(duì)民族性格也有影響。在中國(guó),任何一個(gè)宴席,不管是什么目的,都只有一種形式,就是大家團(tuán)團(tuán)圍坐,共享一席。筵席要用圓桌,從形式上造成了一種團(tuán)結(jié)、共趣的氣氛。美味佳肴放在一桌人的中心,它既是一桌人欣賞、品嘗的對(duì)象,又是一桌人感情交流的媒介物。人們相互敬酒、讓菜,在美好事物面前,體現(xiàn)了人們之間相互尊重、禮讓的美德。雖然從衛(wèi)生的角度看,這種飲食方式有明顯的不足之處,但它符合我們民族“大團(tuán)圓”的普遍心態(tài),反映了中國(guó)古典哲學(xué)中“和”這個(gè)范疇對(duì)后代思想的影響。
西式飲宴上,食品和酒盡管非常重要,但實(shí)際上是作為陪襯。宴會(huì)的核心在于交誼,通過與鄰座客人之間的交談,達(dá)到交誼的目的。中式宴會(huì)和西式宴會(huì)交誼的目的都很明顯,只不過中式宴會(huì)更多地體現(xiàn)在全席的交誼,而西式宴會(huì)多體現(xiàn)于相鄰賓客之間的交誼。與中國(guó)飲食方式的差異更為明顯的是西方流行的自助餐。將所有食物一一陳列出來,大家各取所需,走動(dòng)自由,這種方式便于個(gè)人之間的情感交流,也表現(xiàn)了西方人對(duì)個(gè)性、對(duì)自我的尊重。但各吃各的,互不相擾,但缺少了一些中國(guó)人聊歡共樂的情調(diào)。
有人形象地說:如果說中餐文化像是一首混聲大合唱,那西餐就像是一支浪漫的小夜曲;如果說中餐充滿了一股陽(yáng)剛之氣,那西餐則富有一種陰柔之美;中餐營(yíng)造的是一種公眾交友的場(chǎng)所,而西餐則是在制造私密幽會(huì)的空間。從此可見中西餐飲食文化的差異。但是,這種差異似乎在隨著社會(huì)的發(fā)展而變的模糊。營(yíng)養(yǎng)平衡、搭配合理、重視健康已成為中西方飲食的共識(shí),也是中西方飲食文化交流最重要的基礎(chǔ)。在世界科技騰飛與國(guó)際交往不斷加強(qiáng)的今天,豐富的生活和新鮮的思想為千年的中西方飲食文化注入了無限的生機(jī)和活力。中國(guó)飲食帶著中華民族文化神韻逐步走向世界。
論中西方文化的差異論文篇十七
中西方文化中的人際距離有多種差異,僅有對(duì)這些差異有所了解,才能減少交流障礙。該文對(duì)中西方文化中的體距和體觸行為進(jìn)行了比較,并強(qiáng)調(diào)外語(yǔ)學(xué)習(xí)者應(yīng)當(dāng)對(duì)異文化的人際距離堅(jiān)持敏感,注重提高跨文化理解力,培養(yǎng)跨文化交際本事。
人際距離;跨文化交際;體距;體觸。
人際距離是跨文化交際研究的一個(gè)重要領(lǐng)域。不一樣國(guó)家的人在談話時(shí),對(duì)雙方堅(jiān)持多大距離才適宜有不一樣的看法,談話雙方身體接觸的次數(shù)多少也因文化不一樣而各異。如果對(duì)不一樣文化中的人際距離理解錯(cuò)誤,則會(huì)引起人際交往的障礙。錢敏汝(1997)認(rèn)為在跨文化交際中,由于文化差異而造成的障礙是影響人際交往的最高層障礙,而語(yǔ)言差異只構(gòu)成影響人際交往的最低層障礙。
美國(guó)人類學(xué)家hall(1973)認(rèn)為,空間的變化會(huì)對(duì)交際產(chǎn)生影響,加強(qiáng)交際效果,有時(shí)還會(huì)發(fā)揮超過言語(yǔ)的作用。所以,要用外語(yǔ)進(jìn)行有效的交際,了解對(duì)方文化的空間語(yǔ)言是必要的。
人際距離是一個(gè)多維度的概念,包括人際間的空間距離,心理距離,社會(huì)距離,語(yǔ)用距離,文化距離等。
空間距離指圍繞在一個(gè)人的身體周圍,具有看不見的邊界的、不允許他人侵入的區(qū)域。人的空間觀念是后天習(xí)得的,所以與空間有關(guān)的交際規(guī)則,也會(huì)因文化的不一樣而不一樣。本文將從非語(yǔ)言交際的角度,對(duì)中西方文化中人際間的空間距離進(jìn)行比較。以下將從體距行為和體觸行為兩個(gè)層面探討中西方人際距離的異同。
2-1四種體距。
體距,在人際交往中指人們?cè)谏眢w空間上相距的間隔。每個(gè)人都有自我的個(gè)人空間。影響個(gè)人空間的因素很多,包括性別、年齡、個(gè)性因素、關(guān)系遠(yuǎn)近和文化背景等。
hall(1982)以對(duì)中產(chǎn)階層北美人的觀察為基礎(chǔ),把交際者之間堅(jiān)持的身體距離分為四種:親密距離、個(gè)人距離、社交距離和公眾距離。
在親密距離中,近者能夠沒有距離,遠(yuǎn)者從6-18英寸。一般來講,美國(guó)中產(chǎn)階級(jí)認(rèn)為在公眾場(chǎng)合不宜堅(jiān)持親密距離。個(gè)人距離近者1.5-2.5英尺,遠(yuǎn)者2.5-4英尺。在這個(gè)距離內(nèi),通常是談和個(gè)人有關(guān)的事情。社交距離近者4-7英尺,遠(yuǎn)者7-12英尺。例如同事之間在談公事時(shí),通常堅(jiān)持在社交距離的近距離內(nèi)。在一般的社交場(chǎng)合也大致堅(jiān)持這個(gè)距離。如果是7-12英尺的距離,一般談?wù)摰亩际潜容^正式的公事。公眾距離近者12-25英尺,遠(yuǎn)者25英尺以上。例如進(jìn)行公眾演講時(shí),演講者和聽眾一般堅(jiān)持這種距離。
hall認(rèn)為這四種距離不僅僅存在于美國(guó)文化中,在其他文化中也都存在,可是在不一樣的文化中具體的距離區(qū)域大小各有異同。
2-2中西方人際交往中體距的異同。
有關(guān)中西方個(gè)人之間距離的比較,中外學(xué)者都進(jìn)行過相關(guān)的研究。美國(guó)學(xué)者布羅斯納安(1991)認(rèn)為中國(guó)人之間的體距比西方人要小,并認(rèn)為中國(guó)人的近體距離要比英語(yǔ)國(guó)家的人開放得多。他寫道:“英語(yǔ)國(guó)家的人在一齊時(shí),如果有局外人走進(jìn)18英寸的范圍,即使是在大庭廣眾之中,也必須會(huì)被看成是一種侵?jǐn)_。中國(guó)人卻不必須有此感覺。他們看來,公開場(chǎng)合就是絕對(duì)的公開?!?/p>
中國(guó)學(xué)者潘永墚(1997)對(duì)于中國(guó)人講話時(shí)交談?wù)咧g的距離作了調(diào)查,結(jié)果發(fā)現(xiàn)中國(guó)人與英美人交談?wù)咧g的距離差不多。潘永墚發(fā)現(xiàn)中國(guó)人在朋友、熟人之間的個(gè)人交談,雙方距離在0.5~1米之間,一般社交活動(dòng)中雙方距離在1.5米左右,對(duì)著人群講話都在3米以上。
經(jīng)過這些研究我們發(fā)現(xiàn),隨著時(shí)代的變化,中國(guó)人對(duì)個(gè)人空間越來越重視,中國(guó)人的親密距離、個(gè)人距離、社交距離以及公眾距離都和北美人比較相近。但區(qū)別是,在中國(guó)人看來,公共場(chǎng)合就是絕對(duì)公開的,而美國(guó)人卻不這么認(rèn)為。例如,筆者發(fā)現(xiàn),在美國(guó)的學(xué)生餐廳,如果美國(guó)學(xué)生走進(jìn)他人約0.5米甚至是1米的近體距離,常常會(huì)說“imsorry”,表示歉意,美國(guó)人認(rèn)為這是對(duì)他人的一種侵?jǐn)_。而在中國(guó),中國(guó)人一般認(rèn)為公共場(chǎng)合就是絕對(duì)公開的,沒有必要因?yàn)樽哌M(jìn)旁人的近體距離而表示歉意。
此外,研究發(fā)現(xiàn),一般來說拉丁美洲人和阿拉伯人交談?wù)咧g的距離比北美、北歐之間的距離要近。西班牙人和阿拉伯人交談時(shí)會(huì)湊得很近。而拉美人和美國(guó)人交談時(shí),拉美人往往會(huì)向前靠近,美國(guó)人卻會(huì)向后退以堅(jiān)持距離。英國(guó)人與意大利人交談時(shí),意大利人往往不斷地向前靠近,英國(guó)人則不斷地后退??傊?,不一樣的民族與文化構(gòu)成人們之間不一樣的空間區(qū)域,而人們交談時(shí)都是要堅(jiān)持自我習(xí)慣的距離。
3-1接觸性文化和低接觸性文化。
有些民族的人身體接觸較多,有些民族的人身體接觸較少,所以文化能夠劃分為“接觸性文化”和“低接觸性文化”(胡文仲,1999)。
接觸性文化中的人在交往中身體接觸較多,包括大部分阿拉伯國(guó)家、地中海地區(qū)(包括法國(guó)、希臘、意大利)、歐洲及中東的猶太民族,東歐及俄羅斯人,印尼人及西班牙血統(tǒng)的民族等;低接觸性文化中的人在交往中身體接觸較少,包括北歐大部、德國(guó)、英國(guó)和美國(guó)的盎格魯-撒克遜族人以及日本人。按照中國(guó)的傳統(tǒng)文化,中國(guó)人在公共場(chǎng)合的身體接觸也是比較少的,尤其是在異性之間,可是隨著時(shí)代的變化和西方文化的影響,此刻的情景也有所改變。
3-2公共場(chǎng)合體觸的文化差異。
中國(guó)人對(duì)于公共場(chǎng)合的身體接觸不敏感。在公共汽車、地鐵、超市或者大街上偶爾不慎碰到其他人,中國(guó)人常常認(rèn)為是不可避免的,所以不會(huì)表示歉意,被碰到的人一般也都采取寬容態(tài)度。而英美人對(duì)于公共場(chǎng)合陌生人之間的身體接觸十分敏感,往往都極力避免,他們忌諱在擁擠的公交車或地鐵上與陌生人的身體有長(zhǎng)時(shí)光的接觸,從人堆中擠過去更是大忌,并且被認(rèn)為是極不禮貌的。通常情景下,偶爾不慎碰到其他人的身體,總要表示抱歉。如不及時(shí)表示道歉,對(duì)方的反應(yīng)會(huì)很強(qiáng)烈。這與一些人口擁擠的中國(guó)城市的情景相當(dāng)不一樣。以下的例子來自筆者對(duì)一位有過留美經(jīng)歷的中國(guó)教師的訪談。
這位來自中國(guó)的訪問學(xué)者在美國(guó)期間,有一次和朋友在一座美國(guó)小城鎮(zhèn)的街道上散步,她朋友的胳膊不細(xì)心碰到了一個(gè)走過的美國(guó)人,可是他們沒有道歉,結(jié)果那個(gè)美國(guó)人憤憤不平地盯著他們看了很久,在走遠(yuǎn)后他們?nèi)匀挥X察到身后有敵視的目光。事后他們對(duì)這次經(jīng)歷記憶深刻并深感不解。能夠看出,這次不愉快的經(jīng)歷是由于體觸行為的中美文化差異引起的。
另外,國(guó)外的調(diào)查證明英美人、法國(guó)人與拉丁美洲人在身體接觸方面有著明顯的差異。調(diào)查發(fā)現(xiàn),一般關(guān)系的兩個(gè)人坐著談話時(shí)在一小時(shí)之內(nèi)觸摸對(duì)方身體的次數(shù)是:英國(guó)倫敦0次,美國(guó)的蓋恩斯維爾2次,法國(guó)巴黎10次,波多黎各的圣胡安18次。我國(guó)的潘永墚教授(1997)對(duì)中國(guó)人進(jìn)行了類似的調(diào)查,發(fā)此刻公園中交談?wù)唧w觸的次數(shù)平均是8次。
這說明中國(guó)人在公共場(chǎng)合的身體接觸比英美人次數(shù)多,但比法國(guó)人、拉丁美洲人次數(shù)少。
3-3社交性擁抱或親吻的文化差異。
在西方國(guó)家,家庭成員、關(guān)系密切的朋友在分別一段時(shí)光以后再次見面,或者在告別時(shí),常常擁抱和接吻。這在西方國(guó)家是一種禮儀。依照中國(guó)的文化傳統(tǒng),通常人們不會(huì)在公共場(chǎng)合擁抱、接吻。胡文仲(1986)調(diào)查發(fā)現(xiàn),在美國(guó)人看來只可是是屬于社交范圍的擁抱接吻,中國(guó)人往往會(huì)感到十分尷尬。雖然此刻中國(guó)大城市由于受西方文化的影響較大,戀人或者親友見面或分別時(shí)有時(shí)也會(huì)擁抱,但在比較偏僻的農(nóng)村地區(qū)仍很少見。有學(xué)者認(rèn)為,習(xí)慣于擁抱接吻的華人對(duì)美國(guó)文化的其他方面也都比較適應(yīng),并能夠由此看出華人理解當(dāng)?shù)匚幕某潭取?/p>
以下是一個(gè)真實(shí)的中美人際交往的誤例剖析。一位中國(guó)的訪問學(xué)者參加了美國(guó)大學(xué)的一個(gè)聚會(huì),聚會(huì)結(jié)束后,多數(shù)人都擁抱道別。一位女士也過來?yè)肀н@位中國(guó)訪問學(xué)者,但他立刻變得渾身緊張。其他女士注意到他的不安,都沒有過來?yè)肀?。但看著別人撇開自我相擁時(shí),他不禁有局外人的感覺。這位中國(guó)訪問學(xué)者的尷尬可能會(huì)得到很多中國(guó)人的認(rèn)同。盡管西方文化的影響越來越明顯,中國(guó)的異性朋友仍然不習(xí)慣在公眾場(chǎng)合擁抱。對(duì)北美人來說,這位中國(guó)訪問學(xué)者對(duì)擁抱的不安反應(yīng)則被理解為保守和不友好。
3-4同性之間體觸的文化差異。
按照中國(guó)的文化傳統(tǒng),同性之間手拉手或者摟肩膀走路,是一種正?,F(xiàn)象,是能夠理解和允許的。在西方國(guó)家,兩個(gè)青年男子或女子手拉手在街上走路,往往會(huì)被認(rèn)為是同性戀者,而異性間同樣的行為卻被視為自然。以下的例子是一個(gè)真實(shí)的中美人際交往的誤例剖析。
一個(gè)年輕的美國(guó)女外教在一所中國(guó)大學(xué)教英語(yǔ),她常理解學(xué)生的邀請(qǐng)外出參加活動(dòng)。可是在中國(guó)交通擁擠的街道上過馬路時(shí),她常常覺得心驚膽戰(zhàn)。結(jié)果,過馬路時(shí)女生們就拉著她的手或挎著她的手臂,男生們卻羞于照顧。這位女外教覺得很別扭,以至于一到過馬路時(shí)就趕緊遠(yuǎn)離女學(xué)生,因?yàn)檫@使她聯(lián)想到同性戀而深感不安。可是,中國(guó)女性間類似的身體接觸卻很平常,而普通關(guān)系的異性之間卻不習(xí)慣于身體接觸。
3-5有關(guān)觸摸孩童的文化差異。
在中國(guó)的文化中,觸摸小孩是一種親昵的舉動(dòng),成人能夠摸孩子的頭也能夠抱過來親吻。如果是朋友或者鄰居的孩子,人們會(huì)認(rèn)為這是友好的表示。可是在西方,除非是家庭成員或者極為親密的朋友關(guān)系,通常人們都不能隨便觸摸或者親吻孩子。一些來自西方國(guó)家的媽媽們常常會(huì)抱怨說中國(guó)人喜歡撫弄他們的小孩子,這種行為讓她們覺得很別扭和尷尬。雖然她們明白這種對(duì)孩子的觸摸是友好的表示,可是這種行為在西方文化里卻被認(rèn)為是冒昧的、粗魯?shù)摹?/p>
外語(yǔ)教學(xué)的一個(gè)重要目標(biāo)是培養(yǎng)學(xué)習(xí)者的跨文化交際的本事,包括與異文化的合作伙伴的交際本事,不一樣文化間的合作本事,適應(yīng)職業(yè)活動(dòng)的本事,獨(dú)立提出問題和討論問題的本事,人際交往、組織和應(yīng)變本事等。經(jīng)過中西方人際距離的文化差異的比較,我們能夠得到以下幾點(diǎn)啟示。
1)培養(yǎng)體距行為的文化差異意識(shí)。外語(yǔ)學(xué)習(xí)者應(yīng)當(dāng)注意體距行為的文化差異,在跨文化交際時(shí),應(yīng)當(dāng)事先了解對(duì)方文化中人們?cè)诮煌械木嚯x,交流時(shí)與對(duì)方堅(jiān)持適宜的體距。
2)培養(yǎng)體觸行為的文化差異意識(shí)。外語(yǔ)學(xué)習(xí)者應(yīng)當(dāng)注意體觸行為的文化差異,在和不一樣文化背景的人交流時(shí),應(yīng)當(dāng)首先了解對(duì)方文化是接觸性文化,還是低接觸性文化,也應(yīng)當(dāng)學(xué)習(xí)對(duì)方文化中的體觸行為所表達(dá)的含義,同時(shí)也要避免一些對(duì)方文化反感的體觸行為。
3)對(duì)異文化的人際距離堅(jiān)持理解和包容的態(tài)度。人的空間觀念是后天習(xí)得的,不一樣文化中人們的空間觀念也有所不一樣。差異構(gòu)成的原因往往和對(duì)方文化的自然環(huán)境、歷史背景、價(jià)值觀念等因素有關(guān)。在跨文化交際時(shí),外語(yǔ)學(xué)習(xí)者對(duì)異文化的空間語(yǔ)言應(yīng)當(dāng)持有理解和包容的態(tài)度。
4)重視跨文化交際本事的培養(yǎng)。在學(xué)習(xí)外語(yǔ)的同時(shí),也要重視學(xué)習(xí)對(duì)方的文化,并比較其和本國(guó)文化的異同,注意跨文化交際本事的培養(yǎng)。
隨著全球化的快速發(fā)展,中國(guó)人和西方人的交往也越來越頻繁。在跨文化交際中,我們需要意識(shí)到中西方文化中人際距離的諸多差異,才能減少由文化差異造成的交流障礙,從而進(jìn)行更為有效的交際。外語(yǔ)學(xué)習(xí)者除了學(xué)習(xí)語(yǔ)言本身之外,還應(yīng)當(dāng)對(duì)異文化的體距行為和體觸行為堅(jiān)持敏感,注重提高跨文化交際本事。
[1]錢敏汝??缥幕?jīng)濟(jì)交際及其對(duì)外語(yǔ)教學(xué)的意義[j].外語(yǔ)教學(xué)與研究,1997(4).
[2]hallsilentlanguage[m].n.y.:anchorpress,1973.
[3]綦甲福。人際距離的跨文化研究-論中國(guó)留德學(xué)生的人際距離體驗(yàn)和跨文化學(xué)習(xí)[d]北京:北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)德語(yǔ)系,2007.
[4]hallhiddendimension[m].n.y.:anchorbooks,1982.
[5]布羅斯納安。中國(guó)和英語(yǔ)國(guó)家非語(yǔ)言交際比較[m].畢繼萬,譯北京:北京語(yǔ)言學(xué)院出版社,1991.
[6]潘永墚。身勢(shì)語(yǔ)與跨文化理解[j].解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),1997(1).
[7]胡文仲。跨文化交際學(xué)概論[m].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版,1991.
[8]戴凡,smith,stephenlj.文化碰撞-中國(guó)北美人際交往誤解剖析[m].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2003.
論中西方文化的差異論文篇十八
摘要:中西文化在很多方面存在差異,本文主要討論中西文化在謙虛方面存在的差異。首先闡述了學(xué)者們對(duì)謙虛的不同理解;之后分析了中西文化在謙虛方面存在差異的表現(xiàn);最后簡(jiǎn)述存在差異的原因。
關(guān)鍵詞:謙虛;文化差異;禮貌原則。
引言。
“謙虛使人進(jìn)步,驕傲使人落后”這條至理名言人盡皆知。在中國(guó),謙虛是個(gè)人美德的一部分,也是中華民族的傳統(tǒng)美德。為人處世,我們希望別人謙虛,自己也盡量做到謙虛。謙虛是我們所遵循的準(zhǔn)則。謙虛也是西方文化中很重要的內(nèi)容,其具體表現(xiàn)卻有別于中國(guó)。
1.學(xué)者對(duì)謙虛的不同理解。
著名語(yǔ)言學(xué)家leech認(rèn)為,謙虛是適用于世界各文化的禮貌原則。在所有文化中,謙虛都被看作是禮貌的表現(xiàn)。盡管如此,禮貌原則在不同文化中起作用的方式不同。leech指出不同文化背景的人在遵循謙虛準(zhǔn)則時(shí)存在程度上的差異。他認(rèn)為東方有些文化社團(tuán)比西方國(guó)家有更重視謙虛準(zhǔn)則的傾向;操英語(yǔ)的文化社團(tuán)(尤其是英國(guó))更重視策略準(zhǔn)則和反語(yǔ)準(zhǔn)則。最明顯的例子莫過于東方人和西方人對(duì)謙虛的不同態(tài)度。當(dāng)人們受到贊揚(yáng)時(shí),講英語(yǔ)的人一般都說“thankyou”以示接受,他們認(rèn)為欣然接受對(duì)方的贊揚(yáng)可以避免損害對(duì)方的積極面子,因而是禮貌的。
顧曰國(guó)(1992)把“貶己尊人”概括為中國(guó)的禮貌原則之一。何兆熊(1995)認(rèn)為,把謙虛理解為自我貶低是中國(guó)文化所特有的。講漢語(yǔ)的人一般貶低自己,否定贊語(yǔ)的真實(shí)性,以示謙虛。不同文化中遵循謙虛的程度是不同的??傊t虛即有一定的普遍性,也有差異性。
中華民族自古以謙虛為美德。中國(guó)古代有關(guān)謙虛的名言很多,如:“夫禮者,自卑而尊人?!保皾M招損,謙受益。”等等。現(xiàn)代漢語(yǔ)中也有不少關(guān)于謙虛的`成語(yǔ)或詞語(yǔ),如:“謙虛謹(jǐn)慎”,“謙誠(chéng)”,“謙恭”等。
2.1在稱呼語(yǔ)方面的差異表現(xiàn)。
謙虛在漢語(yǔ)稱謂語(yǔ)中表現(xiàn)最為突出。在指自己或自己一方時(shí),多用謙辭;在指聽者或涉及聽者的事物時(shí),多用敬辭。常見的謙辭有:家﹑舍﹑小等。“家”一般用于稱呼比自己輩分高或年齡大的人,如:家父,家母。“舍”用于稱呼比自己輩分低或年齡小的人,如:舍弟,舍妹?!靶 庇糜谀晟傥槐暗娜说淖苑Q或他稱,如:小女,小兒。其他謙稱還有愚兄,卑職,拙作等等。中國(guó)古代還有其他幾種表示謙稱的方法,如,以己自謙,以不德自謙,以晚輩自謙。
與謙稱相對(duì),漢語(yǔ)中常用敬辭來稱謂對(duì)方,這體現(xiàn)了中國(guó)人的謙虛。常用的敬辭有:貴﹑尊﹑令、高等。例如:貴姓,尊容,令愛,高齡。此外,稱呼者還需表明其敬卑和謙驕態(tài)度。其復(fù)雜性不僅使外國(guó)人感到光怪陸離,現(xiàn)代中國(guó)青年也感到眼花繚亂。下面這則笑話可以說明漢語(yǔ)稱呼語(yǔ)的復(fù)雜性。
甲:你家父今年幾歲啦?
乙:令尊今年六十有三。雖是妙齡,近來龍?bào)w欠安。
甲:哪日一定到寒舍看望。
乙:歡迎。府里賓客至上。
這令人捧腹的笑話問題很多,但并非“妙齡”,“龍?bào)w”等詞的誤用另人發(fā)笑。令人啼笑皆非的是“稱呼”,“敬詞”等方面錯(cuò)的一塌糊涂。譬如“家父”,“令尊”用顛倒了,謙稱自己居住的“寒舍”與尊稱對(duì)方的住宅“府里”來了個(gè)張冠李戴。
新中國(guó)成立以來,新的價(jià)值觀沖擊并取代了傳統(tǒng)的價(jià)值觀,一系列中性稱謂詞出現(xiàn)并廣泛使用。相比之下,英語(yǔ)的稱謂系統(tǒng),單就稱謂詞語(yǔ)而言,比漢語(yǔ)簡(jiǎn)單的多。受平等價(jià)值觀的影響,古英語(yǔ)中的一些尊稱如lord,lady已很少使用。整個(gè)禮貌稱謂系統(tǒng)趨向簡(jiǎn)明化。如:mr.、mrs.等已成為一般性的稱謂方式。西方稱謂系統(tǒng)中的宗法觀念比較淡漠,民主的成分比較突出。整個(gè)禮貌系統(tǒng)強(qiáng)調(diào)人與人的平等?!澳恪本褪莥ou,“我”就是i/me,“你的”就是your/yours,“我的”就是my/mine,不論上下尊卑。
2.2在具體言辭中的差異表現(xiàn)。
謙虛是中國(guó)的傳統(tǒng)美德。中國(guó)人常常自我否定來示謙虛。當(dāng)受到贊揚(yáng)時(shí),自己卻貶損自己。在受到別人恭維時(shí),中國(guó)人習(xí)慣用一些謙辭來應(yīng)酬。當(dāng)有人夸你漂亮?xí)r,你多半會(huì)說“哪里有你漂亮?!敝惖脑挕.?dāng)這種贊揚(yáng)遭到中國(guó)人拒絕時(shí),西方人常常懷疑自己是不是做了一個(gè)錯(cuò)誤的判斷,中西之間跨文化的接觸很可能以失敗而告終。
中國(guó)人取得成績(jī)受到表彰時(shí),往往要謙虛幾句:“這點(diǎn)兒成績(jī)不算什么”或者“我的成功歸功于上級(jí)領(lǐng)導(dǎo)的關(guān)心”等諸如此類的話。在西方文化中,人們從不把自己的成績(jī)歸功于別人。他們會(huì)說“這是我應(yīng)得的?!彼麄冋J(rèn)為,貶低自己是缺乏自信的表現(xiàn)。
賈玉新(1997)對(duì)中西文化中的恭維語(yǔ)反應(yīng)方略進(jìn)行了調(diào)查。發(fā)現(xiàn)中國(guó)人在拒絕和貶低恭維語(yǔ)的語(yǔ)義內(nèi)容方面遠(yuǎn)遠(yuǎn)高于美國(guó)文化,而在接受和欣賞方面又低于美國(guó)文化。人們常聽到美國(guó)婦女夸獎(jiǎng)自己的丈夫和孩子。在中國(guó),人們很少夸家人而是貶低他們。中國(guó)人常常以否定別人贊揚(yáng)或自貶以示禮貌。
2.3在其他場(chǎng)合下的差異表現(xiàn)。
中國(guó)人在請(qǐng)客之前,主人總說:“我也不會(huì)做菜,不知和不和您口味?!闭嬲褜?duì)自己的貶損夸大到了極限,以示禮貌。這是因?yàn)椤白员岸鹑恕笔菨h文化中禮貌的核心。而西方人對(duì)此會(huì)產(chǎn)生誤解:既然你邀請(qǐng)我到你家吃飯,為什么不做好飯菜?客人會(huì)覺得沒面子。在西方,主人會(huì)說:“希望您吃好”之類的話,他們從不貶低自己的烹飪技術(shù)。
在贈(zèng)送禮物方面也有差異。在中國(guó),送禮物的人常說:“小意思,不成敬意”,“真拿不出手”。不了解中國(guó)文化的人不知道這是謙虛的說法,他們會(huì)很納悶:為什么要送一件不好的禮物給別人。在西方,送禮的人一般會(huì)說:“希望你能喜歡?!敝惖脑?。總之,中國(guó)人習(xí)慣貶低自己所送的禮物,而西方人往往表現(xiàn)出欣賞所送的禮物。
3.存在差異的原因。
謙虛在中西文化中存在差異。影響中西謙虛差異的根源是什么那?
漢文化謙虛概念的形成與儒家思想密不可分。中國(guó)的封建制度長(zhǎng)達(dá)兩千多年,以孔子為代表的儒家思想在當(dāng)時(shí)占統(tǒng)治地位,是中國(guó)封建文化的基本形式和內(nèi)容??鬃又鲝堈骸懊徽齽t言不順?!保ā墩撜Z(yǔ)?子路》)“正名”就是要維持“君君,臣臣,父父,子子”的等級(jí)制度(馮友蘭,1980)。這種宗法等級(jí)制度與之相適應(yīng)的倫理道德正是“禮”的核心內(nèi)容?!胺蚨Y者,自卑而尊人”式的中國(guó)禮貌特征正是儒家思想的產(chǎn)物?!岸Y”的概念延續(xù)至今,“卑”的成分已逐漸消失,但是“自貶”和“自謙”仍然是中國(guó)謙虛的主要特征。
在以個(gè)人主義為中心,以平行關(guān)系為取向西方社會(huì),人們崇尚自由和平等,人際之間的關(guān)系是平行的,不存在上下尊卑。因此,謙虛表現(xiàn)得不十分突出。
4.結(jié)論。
中西文化均視謙虛為禮貌,但兩種文化中謙虛的內(nèi)涵及其在本族文化中的重要性相差甚遠(yuǎn)。因此,在同西方人交流時(shí),應(yīng)注意其差異,做到謙虛適度:既彬彬有禮,又不卑不亢。不以本族文化的價(jià)值觀去衡量對(duì)方的言行舉止,做到相互理解,以利于交往的順利進(jìn)行。因此,注意謙虛在中西文化的差異,對(duì)于跨文化交際也是很重要的。
參考文獻(xiàn):
[1]鄧炎昌,劉潤(rùn)清.語(yǔ)言與文化——英漢語(yǔ)言文化對(duì)比[m].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1995.
[2]馮友蘭.中國(guó)哲學(xué)史[m].北京:人民出版社,1980.
[4]何兆熊.新編語(yǔ)用學(xué)概論[m].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,1999.
[5]賈玉新.跨文化交際學(xué)[m].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,1997.
論中西方文化的差異論文篇十九
:隨著我國(guó)社會(huì)經(jīng)濟(jì)與文明的快速發(fā)展,中西方文化的交融越來越多,中西方的交際活動(dòng)也越來越多。在中西方的交際過程中,必然會(huì)產(chǎn)生文化方面的差異。作為一種社會(huì)現(xiàn)象,文化具有差異性,加之文化具有歷史性,是人類長(zhǎng)期發(fā)展所積累下的物質(zhì),不同民族與區(qū)域都有著各自特色化的文化。文化的差異主要體現(xiàn)在價(jià)值觀、道德標(biāo)準(zhǔn)以及社會(huì)禮儀與習(xí)俗方面。關(guān)注文化差異對(duì)交際活動(dòng)的影響,通過有效認(rèn)知文化促進(jìn)交際活動(dòng)有效性的提高,能夠促進(jìn)中西方文化的交流與整合。
日常交際與文化有著密切的聯(lián)系,從某種角度上來講,交際不僅是語(yǔ)言的交際,更是文化上的交流。文化上的差異必然會(huì)體現(xiàn)在語(yǔ)言中,中西文化的不同,會(huì)讓中西方的語(yǔ)言交際存在理解上的差異。中西方文化對(duì)于交際活動(dòng)的影響是多方面的,具體影響如下:
(一)稱呼上的差異。
西方國(guó)家在稱呼上與我國(guó)有著明顯的差異。在英美國(guó)家,小朋友可以直呼爺爺與奶奶的名字,而不是中國(guó)的爺爺奶奶。同時(shí),長(zhǎng)輩對(duì)晚輩稱呼時(shí)在其姓名前加個(gè)“小”字,表達(dá)對(duì)晚輩的疼愛,這在英美國(guó)家是極其不禮貌的行為。同樣,“老”字在中國(guó)的稱呼中也是經(jīng)常使用,一些關(guān)系親密的朋友不分年齡會(huì)稱對(duì)方為“老張”、“老王”等,年齡較大的人也會(huì)這樣稱呼,在中國(guó),這樣的稱呼會(huì)讓人覺得十分親切,但在英美國(guó)家卻不是這樣的。在中國(guó),無論是家庭成員還是鄰居,都可以用哥哥,姐姐進(jìn)行稱呼,但是英美國(guó)家,無論性別、年齡,都可以直呼其名。
(二)寒暄上的差異。
中西方國(guó)家在傳統(tǒng)寒暄的交際中也有著明顯的不同,無論是中國(guó)人還是西方人,在打招呼方面都有著約定俗成的規(guī)矩。中國(guó)人見了面,會(huì)有意無意地尋問對(duì)方“你吃過了嗎?”或者“你這是去哪兒啊?”,以此作為打招呼的方式,其實(shí)心里并沒有真正期待對(duì)方給自己一個(gè)高質(zhì)量的答復(fù)。在寒暄中,也經(jīng)常會(huì)問到對(duì)方的年齡、婚姻以及個(gè)人薪酬問題。但是,這在英美國(guó)家都是被人極其反感的聊天內(nèi)容,如果和他們談及這些,他們覺得自己的隱私被侵犯。西方人喜歡用與個(gè)人不太相關(guān)的事物打招呼。他們見了面,都會(huì)聊一聊天氣或者政治問題,總之與個(gè)人問題無關(guān)的事情都可以拿來寒暄。這就使得中西方人在交際過程中經(jīng)常會(huì)產(chǎn)生誤解。
(三)贊揚(yáng)上的差異。
受到中國(guó)傳統(tǒng)文化的影響,中國(guó)人大多比較委婉,經(jīng)常含蓄地表達(dá)自己的情感,而不直接說出來。在得到他人的贊美時(shí),中國(guó)人比較謙虛,雖然內(nèi)心接受了這份贊揚(yáng),卻不會(huì)當(dāng)面大方地承認(rèn)。在接受贊美時(shí),中西方人會(huì)有不同的反應(yīng),且在用詞方面存在差異。當(dāng)中國(guó)人受到他們贊美時(shí),會(huì)在第一時(shí)間說“哪里,哪里,您過獎(jiǎng)了”。而西方人聽到他人的表?yè)P(yáng),都會(huì)大方地說“謝謝”。在中國(guó)人眼中,謙虛是一種美德,而在西方人眼中,被人贊美是一種樂事。
(四)道別上的差異。
在英漢兩種語(yǔ)言中,有著不盡相同的方式。受到文化的影響,中國(guó)人在與他人道別時(shí),都會(huì)送一段距離,將客人送到自己愛門口,甚至送到更遠(yuǎn)的地方。被送人的會(huì)說“請(qǐng)留步”,主人會(huì)說“慢走或者經(jīng)常來”。在西方人眼里,這些禮貌用語(yǔ)都會(huì)被理解為邀請(qǐng),如果對(duì)西方人說“再來”,他們會(huì)認(rèn)為自己得到了邀請(qǐng)。英美國(guó)家的人在道別時(shí),一般都是用微笑或者手勢(shì)說再見,沒有太多的禮節(jié)與語(yǔ)言。
論中西方文化的差異論文篇二十
隨著中國(guó)經(jīng)濟(jì)不斷發(fā)展,中西方文化傳播日益密切。由于中西方文化的差異,菜名英譯成為了一項(xiàng)極具挑戰(zhàn)的工作。本文以《舌尖上的中國(guó)i》為例,經(jīng)過直譯、音譯和意譯翻譯方法研究菜名翻譯策略。
文化差異;菜名英譯;英譯策略;
俗話說,民以食為天。中國(guó)的飲食文化世代傳播,源遠(yuǎn)流長(zhǎng)。單從菜系來說,就有著名的八大菜系:川菜、魯菜、粵菜、閩菜、淮揚(yáng)菜、浙菜、湘菜、徽菜。而從命名方式來說,更是蘊(yùn)含著中華文化的博大精深,比如佛跳墻、金屋藏嬌、八仙過?!軌蛘f,中國(guó)的飲食文化是歷史長(zhǎng)河中一顆璀璨的明珠。
然而,一方水土養(yǎng)一方人,不一樣地區(qū)間尚有不一樣的飲食文化,國(guó)與國(guó)之間的飲食文化更是有著天壤之別。所以,菜名的英譯就顯得尤為重要:既要保留本國(guó)的文化特色,又要融合當(dāng)?shù)氐娘嬍澄幕?。一個(gè)英譯不當(dāng)?shù)牟嗣?,?huì)使人一頭霧水,甚至喪失食欲。而一個(gè)英譯得當(dāng)?shù)牟嗣?,不僅僅能夠弘揚(yáng)中華美食,更能夠傳播美食背后的中國(guó)文化。
本文就《舌尖上的中國(guó)i》為例,研究中西方文化差異下菜名英譯的策略。
受不一樣的歷史文化、宗教信仰等原因的影響,中西方在飲食文化方面有顯著差異。從古至今,中國(guó)人就以農(nóng)耕為主,吃的大多是五谷雜糧。而西方很多國(guó)家以狩獵為主,所以飲食以肉類為主。[1]林語(yǔ)堂在其著作《生活的藝術(shù)》中說道,“西方人的飲食觀念不一樣于中國(guó),英美人僅以‘吃’為對(duì)一個(gè)生物的機(jī)器注入燃料,保證其正常的運(yùn)行,只要他們吃了以后能堅(jiān)持身體健康、結(jié)實(shí),足以抵御病菌、疾病的攻擊,其他皆在不足道中?!盵2]所以,中國(guó)的“吃文化”相比西方國(guó)家,有更深的內(nèi)涵。
從吃的方式來說,西方主張分餐制[3],在保證衛(wèi)生的前提下,能夠合理控制食用量,避免鋪張浪費(fèi)。且容易調(diào)節(jié)個(gè)人口味。中餐提倡合餐制[3],過年過節(jié),三五好友圍坐在大圓桌前,氣氛好不融洽!
從吃的資料來說,西餐大多“中規(guī)中矩”,西方人通常不吃動(dòng)物內(nèi)臟,而中國(guó)人的餐桌上,天上飛的、水里游的、地上爬的,應(yīng)有盡有。中餐的搭配形式也常常會(huì)有大膽的突破,從不拘泥于固定搭配。
最值得一提的差異在于其命名方式上。西餐命名大多儉樸、直截了當(dāng),雖然缺乏藝術(shù)性,可是十分實(shí)用,讓人一目了然。如煎牛排、蔬菜沙拉、香煎鱈魚。而中餐講究音韻、形美[1],有的菜名溫柔婉約,有的菜名氣勢(shì)滂礡。如梅開二度、青龍過江、大鵬展翅、嬌鶯戲蝶。運(yùn)用修辭手法、神話傳說、歷史典故[4]的菜名也不在少數(shù),如八仙過海、桃園三結(jié)義、鯉魚跳龍門。還有一些常出此刻喜宴中的菜名,朗朗上口、吉祥喜慶。如紅抱喜臨門、情深雙高飛、喜鵲報(bào)佳音。
(一)直譯法。
中餐菜名雖有不少講究,但簡(jiǎn)單的家常小炒的命名也極為簡(jiǎn)單,有些菜肴甚至直接以主要材料命名。當(dāng)菜名中出現(xiàn)菜肴所使用的主要原料時(shí),直譯法不失為一種妥當(dāng)?shù)奶幚矸椒āR环矫婺軌蛘鎸?shí)反映菜肴原料,一方面又能最大化地保留該菜肴原汁原味的中國(guó)味道。《舌尖上的中國(guó)i》中就很多運(yùn)用了此種方法。
1、直接以原料命名。
直接以原材料命名的菜名簡(jiǎn)單易懂,使人一目了然,所以在翻譯時(shí),直接將其進(jìn)行英譯即可。如“蝦膏”譯為shrimppaste。當(dāng)出現(xiàn)多種原料時(shí),常以with連接。如“黃豆酸筍小黃魚”譯為braisedyellowcroakerwithsoybeanandsourbambooshoot。
2、制作方式炊具+原料。
要說中餐和西餐最大的不一樣之處,就不得不說到中國(guó)菜肴五花八門的制作方式了。煎、炸、炒、爆、熘,光是中餐廚師在廚房里擺弄炊具、顛顛鍋就能拍成一部“大片”。以往還有過不少外國(guó)留學(xué)生因?yàn)樗寄罴亦l(xiāng)的味道,在寢室炒菜而弄響了煙霧警報(bào)器的窘境。由此可見,中式菜肴的制作方式之繁雜,于西方人來說確實(shí)是一扇“打開新世界的大門”。所以,以制作方式加原料的命名方式在中餐中十分常見,是一條傳播中餐獨(dú)特的制作手法的捷徑。在對(duì)此類菜名進(jìn)行翻譯時(shí),常以方法+食材。如“紅燜蝦”譯為stewedshrimp、“熏鴨”譯為smokedduck。
而中餐的炊具之講究,也令人嘆為觀止。說到最常見的米飯,就有鐵板飯、煲仔飯、木桶飯、竹筒飯……而對(duì)于一些“資深吃貨”來說,光是聽到鐵板兩個(gè)字,就能想象一頓熱氣騰騰、冒著白氣、發(fā)出呲呲啦啦的聲音的美食了。所以,一些中式菜肴的命名常會(huì)在前面加上炊具名,留以人無限的想象空間。這類菜名的翻譯較為簡(jiǎn)單,直接炊具+材料即可。如“汽鍋雞”譯為steampotchicken。
3、輔料+原料、輔料+制作方式+原料。
中餐講究搭配,如葷素搭配、色彩搭配,所以一道菜往往會(huì)出現(xiàn)多種材料。有時(shí)候,有些輔料也能夠成為一道菜的點(diǎn)睛之筆。所以,在菜肴的命名上,常常也會(huì)加上這類輔料,使菜名讀起來朗朗上口,也會(huì)增加食客的食欲。如“小蔥拌豆腐”,小蔥雖不起眼,但如果直接稱為“拌豆腐”或“豆腐”,就會(huì)變得平淡無奇。輔料加原料以及輔料加制作方式加原料的菜名通常直接將兩者進(jìn)行翻譯,或者輔料+with+原料。如“菠菜面”譯為spinachnoodles、“火腿炒飯”譯為friedricewithham。值得一提的是,《舌尖上的中國(guó)i》在對(duì)火腿炒飯進(jìn)行英譯的時(shí)候,改變了“火腿”和“飯”的位置,將其譯為“炒飯和火腿”,這是譯者的靈活之處。翻譯菜名時(shí),能夠適當(dāng)改變位置,將主材料放于前面,能夠更好地傳遞信息。
(二)音譯法。
中國(guó)人講究什么節(jié)日吃什么食物。比如在元宵節(jié)吃元宵、端午節(jié)吃粽子、中秋節(jié)吃月餅。但由于中西方文化的差異性,西方人對(duì)許多中國(guó)人習(xí)以為常的食物“一無所知”,更不可能為它們配備專門的“英文名”。所以,音譯法成了翻譯此類事物的重要方式。如今,音譯法慢慢被西方國(guó)家所理解。許多經(jīng)過音譯的詞語(yǔ)在西方也漸漸變得耳熟能詳。在《舌尖上的中國(guó)i》中,也出現(xiàn)了許多音譯名稱,必要時(shí)候,可在后面加以注釋。如“馕”譯為naan、“泡饃”譯為paomo(originatedfromthebakesbuns)。
(三)直譯+音譯法。
《舌尖上的中國(guó)i》中也運(yùn)用了音譯加直譯的翻譯方法,究其根本,大部分是由于菜肴運(yùn)用了地名+菜名的命名方式。如“鎮(zhèn)江香醋”譯為zhenjiangvinegar、“岐山臊子面”譯為qishannoodles。
(四)意譯法。
在以上幾種英譯方式中,意譯法是難度最大的一種。中式菜肴不僅僅能夠使人大飽口福,同時(shí)也能讓人了解中國(guó)歷史、中國(guó)文化,其原因就在于菜名所傳遞出來的一系列信息。從古至今,中國(guó)人講究喜慶、吉利。所以,在菜名中常將“魚”比做“龍”,將“鴨”比做“鳳”,將“肉丸”比做“獅子頭”。所以譯者不僅僅要了解菜肴所使用的原材料,也需要了解該菜肴的歷史故事。但往往此類菜肴最能體現(xiàn)文化底蘊(yùn)。
1、象形手法命名。
中餐中有許多菜肴利用比喻、夸張等手法命名,以增加神秘性或象征完美寓意。如“刀板香”,將腌制的咸肉在燜蒸過程中將之置于上等香樟木板上,所有油膩皆被木板吸走,既堅(jiān)持了肉的咸鮮又油而不膩。翻譯時(shí)將其譯為slicedsaltedpork,使人能夠一目了然?!蔼{子頭”在中餐中有著不可撼動(dòng)的地位,可是其翻譯也頗有難度。若使用直譯法,將其譯為“l(fā)ionhead”,未免使人喪失食欲?!渡嗉馍系闹袊?guó)i》中,獅子頭譯為braisedmeatball,既解釋了制作方法,又加入了原材料,同時(shí)對(duì)其形狀加以描述,短短兩個(gè)單詞,傳遞出如此多的信息,不失為一種好方法。
2、借用典故。
中國(guó)飲食文化歷史悠久,菜肴由來各式各樣,其中不少借用了歷史典故。如鑒真素鴨,是一道大明寺的素宴,是其中的經(jīng)典代表作。鑒真和尚為唐代佛教分律學(xué)高僧,因其將盛唐的飲食之道傳入日本,成為中日文化交流的先驅(qū)者,同時(shí)也使大明寺素宴聲名遠(yuǎn)播?!渡嗉馍系闹袊?guó)i》將其譯為monkjianzhen′ssoy“duck”?對(duì)鑒真進(jìn)行了簡(jiǎn)單解釋,對(duì)其原料也加以說明,同時(shí)為duck加上了雙引號(hào),最大程度保留了中文名字的韻味,又不會(huì)使人誤解,是一個(gè)十分恰當(dāng)?shù)姆g。
3、省略語(yǔ)。
中式菜肴中,將幾種原料各取一字組合而成的菜肴并不少見。即有神秘感,又留以想象空間,這類菜肴翻譯時(shí)應(yīng)盡量將其每一個(gè)字所代表的原材料逐一翻譯,使聽者更易理解。如腌篤鮮,“腌”指腌過的咸肉,“篤”指的是用小火燉,“鮮”指的是新鮮的肉。短短三個(gè)字,既包含了制作材料,又包含了烹調(diào)方式?!渡嗉馍系闹袊?guó)i》中將這道菜譯為bambooshootsoupwithfreshandpickledstreakypork。
由于中西方文化的差異,菜名翻譯大有學(xué)問。翻譯時(shí)應(yīng)力求簡(jiǎn)潔又不失韻味,使人一目了然。無論是直譯、音譯還是意譯,都需要譯者進(jìn)行適當(dāng)取舍、適當(dāng)變動(dòng)。一個(gè)好的菜名,傳遞出來的不僅僅是文字之間的信息,而是能留以聽者足夠大的想象空間。若菜名翻譯得當(dāng),不僅僅能傳播中華美食,更能傳播菜肴背后源遠(yuǎn)流長(zhǎng)的中國(guó)文化。
[1]吳美蘭。中西方飲食文化差異及中餐菜名的英譯策略[m].四川:攀枝花學(xué)院學(xué)報(bào),2014.
[2]林語(yǔ)堂。生活的藝術(shù)[m].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1998.
[3]顧曉晶。圖示理論在中式菜名英譯中的應(yīng)用[m].河北:河北理工大學(xué)學(xué)報(bào),2011.
[4]樊云。中西飲食文化差異及中餐菜名英譯策略[m].安徽:宿州教育學(xué)院學(xué)報(bào),2008.
[5]孔辰。目的論視角下菜名的英譯策略[m].北京:外語(yǔ)論壇,2011.
論中西方文化的差異論文篇二十一
酒,在人類文化的歷史長(zhǎng)河中,已不僅僅是一種客觀的物質(zhì)存在,而是一種文化象征,即酒神精神的象征。下面小編整理了中國(guó)酒文化的完整內(nèi)容供大家參考!
酒種的不同在中國(guó)最具有代表性的酒莫過于白酒了,從某種角度上來說,中國(guó)的酒文化就是白酒文化。而西方主要是葡萄酒為主。
酒杯方面中國(guó)古代酒器以瓷器、青銅器和漆器聞名。中國(guó)酒器以形象優(yōu)美,裝飾眾多而著稱。西方人注重不同的酒,喝酒的器具也不一樣。所以他們有葡萄酒杯、白酒杯、紅酒杯、白蘭地酒杯等。
飲酒禮儀的不同中國(guó)的飲酒禮儀體現(xiàn)了對(duì)飲酒人的尊重。誰(shuí)是主人,誰(shuí)是客人,都有固定的座位,都有固定的敬酒順序。敬酒時(shí)要從主人開始敬,主人不敬完,別人是沒有資格敬的,如果亂了次序是要受罰的。而西方人飲用葡萄酒的禮儀,則反應(yīng)出對(duì)酒的尊重。
飲酒的目的不同在中國(guó),酒經(jīng)常被當(dāng)做一種工具。酒在中國(guó)人眼里更多的是當(dāng)作一種交際的工具,所以在中國(guó)的酒文化中缺乏對(duì)于酒本身進(jìn)行科學(xué)而系統(tǒng)的理論分析和品評(píng),更在意飲用之后帶來的美妙作用。在西方,飲酒的目的往往很簡(jiǎn)單,為了欣賞酒而飲酒,為了享受美酒而飲酒。
酒
酒文化是中華民族飲食文化的—個(gè)重要組成部分。酒是人類最古老的食物之一,它的歷史幾乎是與人類文化史一道開始的。自從酒出現(xiàn)之后,作為一種物質(zhì)文化,酒的形態(tài)多種多樣,其發(fā)展歷程與經(jīng)濟(jì)發(fā)展史同步,而酒又不僅僅是一種食物,它還具有精神文化價(jià)值。作為一種精神文化它體現(xiàn)在社會(huì)政治生活、文學(xué)藝術(shù)乃至人的人生態(tài)度、審美情趣等諸多方面。在這個(gè)意義上講,飲酒不是就飲酒而飲酒,它也是在飲文化。
酒的故鄉(xiāng)
中國(guó)是卓立世界的文明古國(guó),是酒的故鄉(xiāng)。中華民族五千年歷史長(zhǎng)河中,酒和酒類文化一直占據(jù)著重要地位。酒是一種特殊的食品,是屬于物質(zhì)的,但又同時(shí)融于人們的精神生活之中。酒文化作為一種特殊的文化形式,在傳統(tǒng)的中國(guó)文化中有其獨(dú)特的地位。在幾千年的文明史中,酒幾乎滲透到社會(huì)生活中的各個(gè)領(lǐng)域。首先,中國(guó)是一個(gè)以農(nóng)立國(guó)的國(guó)家,因此一切政治、經(jīng)濟(jì)活動(dòng)都以農(nóng)業(yè)發(fā)展為立足點(diǎn)。而中國(guó)的酒,絕大多數(shù)是以糧食釀造的,酒緊緊依附于農(nóng)業(yè),成為農(nóng)業(yè)經(jīng)濟(jì)的一部分。糧食生產(chǎn)的豐歉是酒業(yè)興衰的晴雨表,各朝代統(tǒng)治者根據(jù)糧食的收成情況,通過發(fā)布酒禁或開禁,來調(diào)節(jié)酒的生產(chǎn),從而確保民食。在一些局部地區(qū),酒業(yè)的繁榮對(duì)當(dāng)?shù)厣鐣?huì)生活水平的提高起到了積極作用。酒與社會(huì)經(jīng)濟(jì)活動(dòng)是密切相關(guān)的。漢武帝時(shí)期實(shí)行國(guó)家對(duì)酒的專賣政策以來,從釀酒業(yè)收取的專賣費(fèi)或酒的專稅就成為了國(guó)家財(cái)政收入的主要來源之一。酒稅收入在歷史上還與軍費(fèi)、戰(zhàn)爭(zhēng)有關(guān),直接關(guān)系到國(guó)家的生死存亡。在有的朝代,酒稅(或酒的專賣收入)還與徭役及其他稅賦形式有關(guān)。酒的厚利往往又成為國(guó)家、商賈富豪及民眾爭(zhēng)奪的肥肉。不同酒政的更換交替,反映了各階層力量的對(duì)比變化。酒的賜晡令的發(fā)布,往往又與朝代變化、帝王更替,及一些重大的皇室活動(dòng)有關(guān)。酒作為一種特殊的商品,給人民的生活中增添了豐富的色彩。中國(guó)古人將酒的作用歸納為三類:酒以治病,酒以養(yǎng)老,酒以成禮。幾千年來,酒的作用遠(yuǎn)不限于此三條,起碼還包括:酒以成歡,酒以忘憂,酒以壯膽。
酒神精神
酒,在人類文化的歷史長(zhǎng)河中,已不僅僅是一種客觀的物質(zhì)存在,而是一種文化象征,即酒神精神的象征。
在中國(guó),酒神精神以道家哲學(xué)為源頭。莊周主張,物我合一,天人合一,齊一生死。莊周高唱絕對(duì)自由之歌,倡導(dǎo)“乘物而游”、“游乎四海之外”、“無何有之鄉(xiāng)”。莊子寧愿做自由的在爛泥塘里搖頭擺尾的烏龜,而不做受人束縛的昂頭闊步的千里馬。追求絕對(duì)自由、忘卻生死利祿及榮辱,是中國(guó)酒神精神的精髓所在。
世界文化現(xiàn)象有著驚人的相似之處,西方的酒神精神以葡萄種植業(yè)和釀酒業(yè)之神狄奧尼蘇斯為象征,到古希臘悲劇中,西方酒神精神上升到理論高度,德國(guó)哲學(xué)家尼采的哲學(xué)使這種酒神精神得以升華,尼采認(rèn)為,酒神精神喻示著情緒的發(fā)泄,是拋棄傳統(tǒng)束縛回歸原始狀態(tài)的生存體驗(yàn),人類在消失個(gè)體與世界合一的絕望痛苦的哀號(hào)中獲得生的極大快意。
在文學(xué)藝術(shù)的王國(guó)中,酒神精神無所不往,它對(duì)文學(xué)藝術(shù)家及其創(chuàng)造的登峰造極之作產(chǎn)生了巨大深遠(yuǎn)的影響。因?yàn)?,自由、藝術(shù)和美是三位一體的,因自由而藝術(shù),因藝術(shù)而產(chǎn)生美。
因醉酒而獲得藝術(shù)的自由狀態(tài),這是古老中國(guó)的藝術(shù)家解脫束縛獲得藝術(shù)創(chuàng)造力的重要途徑?!爸練鈺邕_(dá),以宇宙為狹”的魏晉名士、第一“醉鬼”劉伶在《酒德頌》中有言:“有大人先生,以天地為一朝,萬期為須臾,日月有扃牖,八荒為庭衢?!薄澳惶煜?,縱意所如?!薄柏H欢?,豁然而醒,靜聽不聞雷霆之聲,孰視不睹山岳之形。不覺寒暑之切肌,利欲之感情。俯觀萬物,擾擾焉如江漢之載浮萍?!边@種“至人”境界就是中國(guó)酒神精神的典型體現(xiàn)。
與官司人、商人、匠人、農(nóng)人相比,文人似乎和酒更有緣分。一是文人多嗜酒。酒能激發(fā)靈感,活躍形象思維;酒后吟詩(shī)作文,每有佳句華章。飲酒本身,也往往成為創(chuàng)作素材。一部中國(guó)文學(xué)史,幾乎頁(yè)頁(yè)都散發(fā)出酒香。李白和杜甫,中國(guó)文人的.杰出代表,都終生嗜酒。李白自稱“酒仙”,杜甫因有一句“性豪業(yè)嗜酒”,被郭沫若先生謚之為“酒豪”?!袄畎锥肪圃?shī)百篇,長(zhǎng)安市上酒家眠,天子呼來不上船,自稱臣是酒中仙?!?杜甫《飲中八仙歌》)“醉里從為客,詩(shī)成覺有神?!?杜甫《獨(dú)酌成詩(shī)》)“俯仰各有志,得酒詩(shī)自成?!?蘇軾《和陶淵明〈飲酒〉》)“一杯未盡詩(shī)已成,涌詩(shī)向天天亦驚?!?楊萬里《重九后二月登萬花川谷月下傳觴》)。南宋政治詩(shī)人張?jiān)暾f:“雨后飛花知底數(shù),醉來贏得自由身。”酒醉而成傳世詩(shī)作,這樣的例子在中國(guó)詩(shī)史中俯拾皆是。郭老還煞費(fèi)苦心地統(tǒng)計(jì)出,在他們現(xiàn)存的詩(shī)作中,言及酒的,李占17%,杜占21%。這就使我們想到,假設(shè)沒有酒,李杜的詩(shī)歌一定會(huì)少了許多韻味,我們今天讀到的《李太白集》、《杜工部集》,也一定會(huì)薄了許多。
二是文人飲酒特別講究那個(gè)飲的過程,特別講究飲酒過程中的那套繁文縟節(jié)。于是,便要制定頗為嚴(yán)刻的觴政,便要舞弄花樣百出的酒令。那酒令,可不是好玩的,是對(duì)人的聰明才情、知識(shí)水平、文學(xué)修養(yǎng)和應(yīng)變能力的嚴(yán)峻考驗(yàn);沒有滿腹詩(shī)書和機(jī)敏睿智,是要臨場(chǎng)出丑的。文人們硬是把這一套玩出美妙的極至,硬是把經(jīng)史百家、詩(shī)文詞曲、歌謠諺語(yǔ)、典故對(duì)聯(lián)等等文化內(nèi)容,都有出神入化地囊括到酒令中去了。于是,酒宴始終,便充溢著濃濃的而又綿綿的書卷氣和文化味。觥籌交錯(cuò)中,不僅享受了酒的醇美,也享受了文化的馨香。古代文人宴飲時(shí)的逸雅情趣,我們是不能親眼見識(shí)了,只能從《紅樓夢(mèng)》、《鏡花緣》等小說和記載酒令的書籍中窺知若干。由于文人的參與,飲酒才飲出了檔次,飲出了境界,飲出了無限風(fēng)光。酒文化中的精彩部分,實(shí)在是文人創(chuàng)造的?!拔逅摹币院蟮默F(xiàn)代文人,也常相聚宴飲,連魯迅先生也多次參加,《魯迅日記》中常有記載。他那首詩(shī)《自嘲》(詩(shī)中的“橫眉冷對(duì)千夫指,俯首甘為孺子牛”成為名聯(lián)),就是在郁達(dá)夫做東的宴席上做成的。郁達(dá)夫更嗜酒,曾有“大醉三千日,微醺又十年”之句;酒中醉中,他乘興做出許多好詩(shī)文。新文人雅集,樽俎之間仍然充滿文化味,談詩(shī)話文,即席吟詠,仍是一大主題。豐子愷就曾寫道:“世間最好是酒肴,莫如詩(shī)句?!蔽逅倪\(yùn)動(dòng),狂飆突起,滌蕩了舊世界,但千古傳下的酒文化仍然一脈相承。創(chuàng)造新文化的新文人,一端起酒杯,仍似他們的先輩。
酒的藝術(shù)
志氣曠達(dá)、以宇宙為狹”的魏晉名士、第一“醉鬼”劉伶在《酒德頌》中有言:“有大人先生,以天地為一朝,萬期為須臾。日月有扃牖,八荒為庭衢?!薄澳惶煜?,縱意所如?!薄柏H欢?,豁爾而醒。靜聽不聞雷霆之聲,孰視不睹泰山之形。
“李白一斗詩(shī)百篇,(杜甫《獨(dú)酌成詩(shī)》)“俯仰各有態(tài)。
酒精飲料
白酒是中國(guó)世代相傳的酒精飲料,通過跟蹤研究和總結(jié)工作,對(duì)傳統(tǒng)工藝進(jìn)行了改進(jìn),從作坊式操作到工業(yè)化生產(chǎn),從肩挑背扛到半機(jī)械作業(yè),從口授心傳、靈活掌握到有文字資料傳授。這些都使白酒工業(yè)不斷得到發(fā)展與創(chuàng)新,提高了生產(chǎn)技術(shù)水平和產(chǎn)品質(zhì)量,一批廠家成為中國(guó)釀酒的大型骨干企業(yè),為國(guó)家做出了重要的貢獻(xiàn)。我們應(yīng)繼承和發(fā)展這份寶貴民族特產(chǎn),弘揚(yáng)中華民族優(yōu)秀酒文化,使白酒行業(yè)發(fā)揚(yáng)光大。
論中西方文化的差異論文篇二十二
茶文化是一種文化元素,是產(chǎn)生于人們種植茶葉、飲茶過程中的一種文化形式,隨著全球融合速度不斷加快,如今茶文化已經(jīng)在中西方各自形成了內(nèi)容完全不同的文化體系。以下是小編幫大家整理的關(guān)于中西方茶文化的差異介紹,僅供參考,歡迎大家閱讀。
通過對(duì)茶文化進(jìn)行深層次剖析,我們不難發(fā)現(xiàn)其中所包含的價(jià)值理念和行為規(guī)范,更是一種從內(nèi)到外的精神引領(lǐng),通過開展茶文化教育,能夠?qū)θ藗儺a(chǎn)生影響。我國(guó)是茶葉產(chǎn)地,也是茶文化最早形成體系的國(guó)家。
而西方茶文化則是在全世界融合之后形成的,盡管其產(chǎn)生歷史不同,但都各自形成了與茶相關(guān)的文化體系。當(dāng)前我們?cè)陂_展大學(xué)英語(yǔ)文化教學(xué)時(shí),英語(yǔ)作為一種語(yǔ)言,只是文化傳播的工具和途徑,想要真正意義上做好文化教學(xué),就必須深層次分析中西方茶文化之間存在的差別。
中西方茶文化的差異,表現(xiàn)在兩者產(chǎn)生時(shí)代背景不同,融入了不同時(shí)期的文化內(nèi)容,形成了各種文化元素。根據(jù)相關(guān)著作記載,我們?cè)诖呵飼r(shí)期就已經(jīng)有了飲茶的習(xí)慣和歷史。
而隨著茶文化逐漸從貴族生活走向大眾,在唐朝時(shí)期,飲茶已經(jīng)發(fā)展成為一種社會(huì)現(xiàn)象。在這一過程中,茶文化逐漸形成。
我國(guó)茶文化形成于封建時(shí)期,主要推崇的文化是以儒家文化為主,以佛教文化和道家文化輔助結(jié)合的文化機(jī)制,而整個(gè)茶文化中也能明顯地看到這一系列內(nèi)容。
而西方茶文化則與其完全不同,我國(guó)茶葉傳入西方,是在新航路開辟之后,隨著全球貿(mào)易開展實(shí)現(xiàn)傳播的,西方的茶文化基本與資本主義發(fā)展相同步,因此無論是早上茶,還是下午茶,都能看到西方茶文化的特色。
中西茶文化形成于不同時(shí)期,而且各種茶文化內(nèi)都與其所處時(shí)代之間有著極大關(guān)聯(lián)。正是時(shí)代不同,造就了不同特點(diǎn)和內(nèi)涵的茶文化。
中西方茶文化的差異,還表現(xiàn)在兩者飲茶、品茶習(xí)慣上的差異,中國(guó)人喝茶時(shí),對(duì)沖泡水、茶具、茶道等,都有著一定要求,同時(shí)也可以很隨意。
中國(guó)人飲茶,更多在于品。這其中反映了一種態(tài)度、理念。因此中國(guó)茶文化中,往往有著一種休閑、養(yǎng)生的認(rèn)知含義。而西方人在飲茶時(shí),則添加了牛奶等各種元素,整個(gè)飲茶過程更加豐富。
中國(guó)人在喝茶時(shí),往往比較隨意,而西方人在喝茶時(shí),通常時(shí)間較為固定,且其中生活元素更濃厚。由此可見,正是中西方截然不同的飲茶方式和理念,使得中國(guó)茶文化融入了情感,而西方茶文化更多傾向于實(shí)用。但總的來說,任何一種文化都是受其產(chǎn)生環(huán)境所決定的,因此其實(shí)際上就是兩者文化體系的根本上差異。
中國(guó)茶文化的根基和西方的茶文化是截然不同的,中國(guó)茶文化的根基可以簡(jiǎn)要概括為三個(gè)字:“觀、聞、品”。
“觀”就是用眼睛去觀看茶樹生長(zhǎng)的環(huán)境、樹的大小,茶葉的外形、葉底、湯色的變化; “聞”就是當(dāng)拿到一款茶葉的'時(shí)候,首先會(huì)用鼻子聞香氣,在開湯之后,聞杯底和茶湯的香氣;“品”就是當(dāng)把茶葉沖泡出來以后,用口舌去品茶湯的滑潤(rùn)度和厚重度。
香氣馥郁
而西方的茶文化不像中國(guó)茶文化那么厚重,它追求的標(biāo)準(zhǔn)首先是茶葉有沒有對(duì)健康有害的物質(zhì),主要以檢測(cè)農(nóng)殘之類的一些指標(biāo)是否符合要求。比如立頓紅茶,它的原料很多是以紅碎茶ctc為主。世界上主要產(chǎn)茶國(guó)除中國(guó)外,還有印度、巴基斯坦、斯里蘭卡、越南等,這些國(guó)家的勞動(dòng)成本遠(yuǎn)低于中國(guó)。另外,這些國(guó)家的茶葉是以做紅碎茶為主,紅碎茶在采摘的過程中不需要看葉底和形狀,在采摘茶葉時(shí)就可以使用半機(jī)器化操作。中國(guó)的茶葉按照一芽一葉、一芽二葉等標(biāo)準(zhǔn),以人工進(jìn)行采摘為主,單純用人工采摘茶葉一個(gè)人一天采5一20公斤,而用半機(jī)械化采摘,三個(gè)人一天可以采摘1噸左右,也就是一個(gè)人一天采收300多公斤,遠(yuǎn)遠(yuǎn)低于中國(guó)的生產(chǎn)成本。條索黑亮粗壯 因?yàn)楣に嚭蜆?biāo)準(zhǔn)的不同,機(jī)械化采摘難免摻雜一些茶梗和老葉片,用來做綠茶、普洱茶、白茶是不行的,這些在分類的標(biāo)準(zhǔn)中都屬于次等茶,而用于做紅碎茶,發(fā)酵并打碎做成小包茶葉,老葉片和茶梗通過發(fā)酵進(jìn)入產(chǎn)品中,不用單獨(dú)剔除出來。在中國(guó)茶體系中屬于劣勢(shì),在西方卻變成優(yōu)勢(shì)。湯色金黃明亮 從相關(guān)數(shù)據(jù)看:目前中國(guó)茶葉的生產(chǎn)成本從30—100元/公斤,因不同品種、工藝、茶類、采摘標(biāo)準(zhǔn)不同成本差異巨大。國(guó)際茶葉出口均價(jià)為3美元/公斤左右,中國(guó)茶葉出口平均價(jià)為4.5美元/公斤左右。 據(jù)中商產(chǎn)業(yè)研究院數(shù)據(jù)庫(kù)顯示:“2017年我國(guó)茶葉出口總量達(dá)35.5萬噸,同比增8.1%;出口額達(dá)16.1億美元,同比增8.7%;出口均價(jià)4.54美元/公斤,與上年相比略微下降。從出口量來看,最大的5個(gè)主產(chǎn)省出口量占全國(guó)出口總量的近90%,其中浙江出口量最多,占全國(guó)出口量的近50%,其次是安徽,占17.9%,湖南占比9.1%,往后依次是福建、湖北、江西和云南。從出口額來看,浙江出口額占比31.72%,安徽、福建分別占比15.8%與14.8%,其次是湖北、廣東、湖南,分別占比8.23%、6%、5.58%。 2017年茶葉出口至128個(gè)國(guó)家和地區(qū),超過萬噸的有12個(gè),占全年出口總量的64.8%。分別是:摩洛哥、烏茲別克斯坦、加納、毛里塔尼亞、美國(guó)、俄羅斯、塞內(nèi)加爾、阿爾及利亞、中國(guó)香港、日本和德國(guó)。
一回生·初見陌生 從茶類結(jié)構(gòu)來看,綠茶仍舊是主要出口茶種,出口量占總量的83%;紅茶、烏龍茶、花茶和普洱茶分別占比10%、4%、2%、1%。其中,紅茶、綠茶和花茶出口量均有6%以上的較大幅度提升。 中國(guó)出口茶葉,仍以散裝,原材料供給為主,產(chǎn)品附加值較低。
【本文地址:http://aiweibaby.com/zuowen/7918641.html】