詠雪課文的翻譯范文(20篇)

格式:DOC 上傳日期:2023-11-07 14:08:56
詠雪課文的翻譯范文(20篇)
時間:2023-11-07 14:08:56     小編:BW筆俠

總結是實現(xiàn)個人成長和進步的必經(jīng)之路。寫一篇完美的總結需要有清晰的思路和結構。總結是在一段時間內(nèi)對學習和工作生活等表現(xiàn)加以總結和概括的一種書面材料,它可以促使我們思考,我想我們需要寫一份總結了吧。那么我們該如何寫一篇較為完美的總結呢?以下是小編為大家收集的總結范文,僅供參考,大家一起來看看吧。

詠雪課文的翻譯篇一

謝太傅寒雪日內(nèi)集,與兒女講論文義。

一個寒冷的雪天,謝太傅把家人聚會在一起,跟子侄輩的人談詩論文。

俄而雪驟,公欣然曰:“白雪紛紛何所似?”

忽然間,雪下得緊了,太傅高興地說:“這紛紛揚揚的大雪像什么呢?”

兄子胡兒曰:“撒鹽空中差可擬?!?/p>

他哥哥的長子胡兒說:“跟把鹽撒在空中差不多?!?/p>

兄女曰:“未若柳絮因風起?!惫笮?。

他哥哥的女兒道韞說:“不如比作風把柳絮吹得滿天飛舞。”太傅高興得笑了起來。

即公大兄無奕女,左將軍王凝之妻也。

道韞是太傅大哥謝無奕的女兒、左將軍王凝之的妻子。

詠雪課文的翻譯篇二

謝安在寒冷的雪天舉行家庭聚會,和他子侄輩的人講解詩文。不久,雪下得大了,太傅高興地說:“這紛紛揚揚的白雪像什么呢?”他哥哥的.長子謝朗說:“在空中撒鹽差不多可以相比。”謝安大哥的女兒說:“不如比作柳絮憑借著風飛舞。”太傅大笑起來。她就是謝安大哥謝無奕的女兒謝道韞,左將軍王凝之的妻子。

詠:吟唱。唱,聲調(diào)有抑揚地念。

雪:雪是水在空中凝結再落下的自然現(xiàn)象,或指落下的雪花。下雪(名作動使用)。

詠雪課文的翻譯篇三

《世說新語》是中國南朝宋時期(420-581年)產(chǎn)生的一部主要記述魏晉人物言談軼事的筆記小說。是由南朝劉宋宗室臨川王劉義慶(403-444年)組織一批文人編寫的,梁代劉峻作注。全書原八卷,劉峻注本分為十卷,今傳本皆作三卷,分為德行、言語、政事、文學、方正、雅量等三十六門,全書共一千多則,記述自漢末到劉宋時名士貴族的遺聞軼事,主要為有關人物評論、清談玄言和機智應對的故事。

詠雪課文的翻譯篇四

出處·世說新語。

謝太傅寒雪日內(nèi)集,與兒女講論文義。

俄而雪驟,公欣然曰:“白雪紛紛何所似?”

兄子胡兒曰:“撒鹽空中差可擬?!?/p>

兄女曰:“未若柳絮因風起。”公大笑樂。

即公大兄無奕女,左將軍王凝之妻也。

翻譯。

一個寒冷的`雪天,謝太傅把家人聚會在一起,跟子侄輩的人談詩論文。

忽然間,雪下得緊了,太傅高興地說:“這紛紛揚揚的大雪像什么呢?”

他哥哥的長子胡兒說:“跟把鹽撒在空中差不多?!?/p>

他哥哥的女兒道韞說:“不如比作風把柳絮吹得滿天飛舞?!碧蹈吲d得笑了起來。

道韞是太傅大哥謝無奕的女兒、左將軍王凝之的妻子。

詠雪課文的翻譯篇五

譯文:

謝安在寒冷的雪天舉行家庭聚會,給子侄輩的人講解詩文。不久,雪下得大了,太傅高興地說:“這紛紛揚揚的白雪像什么呢?”他哥哥的`長子謝朗說:“在空中撒鹽差不多可以相比。”另一個哥哥的女兒說:“不如比作柳絮憑借著風飛舞。”太傅大笑起來。她就是謝奕的女兒謝道韞,左將軍王凝之的妻子。

作者簡介:

劉義慶(4-444年):南朝宋著名文學家。彭城(今江蘇徐州)人。宋宗室,武帝時襲封臨川王。官至袞州刺史、都督加開府儀同三司。文章通過神態(tài)描寫和身份補敘,贊賞謝道韞的文學才華,并因此而流傳千古,成為一段佳話。后世有同名同題詩詞多篇見諸文壇,一并流傳下來。

詠雪課文的翻譯篇六

他另一個哥哥的女兒說:“不如比作柳絮憑借風而起?!?/p>

謝太傅聽了開心的大笑起來。謝道韞就是謝太傅大哥謝無奕的女兒,左將軍王凝之的妻子。

謝太傅寒雪日內(nèi)集,與兒女講論文義。俄而雪驟,公欣然曰:“白雪紛紛何所似?”兄子胡兒曰:“撒鹽空中差可擬?!毙峙唬骸拔慈袅跻蝻L起?!惫笮?。即公大兄無奕女,左將軍王凝之妻也。

詠雪課文的翻譯篇七

翻譯:我一面擦淚一面長嘆,哀嘆人民生活多災多難。

原句:既替余以蕙纕兮,又申之以攬茞。

翻譯:他們既誹謗我佩帶蕙草,又指責我采集苗蘭。

原句:亦余心之所善兮,雖九死其猶未悔。

翻譯:這原是我一心追求的理想,雖然死九次我也不后悔。

原句:怨靈修之浩蕩兮,終不察夫民心。

翻譯:我埋怨王上太肆無忌憚,始終不考慮人民的情感。

原句:眾女嫉余之蛾眉兮,謠諑謂余以善淫。

翻譯:眾女(諸臣)嫉妒我的`美貌(才德),造謠誣蔑說我放蕩不羈。

原句:固時俗之工巧兮,偭規(guī)矩而改錯。

翻譯:庸俗之人本來就善于投機取巧,他們違反規(guī)矩,改變措施,

原句:背繩墨以追曲兮,競周容以為度。

翻譯:違背標準,追求邪曲,爭著取悅于人成為法度。

原句:忳郁邑余佗傺兮,吾獨窮困乎此時也。

翻譯:我憂愁抑郁失志無聊,現(xiàn)在我多么孤獨窮困!

原句:寧溘死以流亡兮,余不忍為此態(tài)也。

翻譯:我寧愿馬上死去魂離魄散,也不愿采取這種態(tài)度取悅于人。

原句:鷙鳥之不群兮,自前世而固然。

翻譯:雄鷹不與燕雀同群,自古以來就是這樣。

原句:何方圜之能周兮,夫孰異道而相安?

翻譯:方與圓怎能互相配合?志向不同怎能彼此相安?

原句:屈心而抑志兮,忍尤而攘詬。

翻譯:只好暫時委屈心志,抑制感情,忍受責怪,容忍咒罵。

原句:伏清白以死直兮,固前圣之所厚。

翻譯:保持清白,死于直道,這本是前圣所稱道。

原句:悔相道之不察兮,延佇乎吾將反。

翻譯:我后悔沒有仔細觀察道路,長久站立后我又反回。

原句:回朕車以復路兮,及行迷之未遠。

翻譯:我調(diào)轉車子走回原路,趁我迷途還不太遠的時候。

原句:步余馬于蘭皋兮,馳椒丘且焉止息。

翻譯:我牽著馬在滋生蘭草的水邊漫步,跑上椒木林立的小山稍事停留。

原句:進不入以離尤兮,退將復修吾初服。

翻譯:我進仕未成反遭怨尤,不如退休重修舊服。

原句:制芰荷以為衣兮,集芙蓉以為裳。

翻譯:我把菱葉制成上衣,并把荷花織就下裳。

原句:不吾知其亦已兮,茍余情其信芳。

翻譯:沒人了解我也就算了,只要我的感情真正芳潔。

原句:高余冠之岌岌兮,長余佩之陸離。

翻譯:我把帽子高高戴上,又把佩帶增得長長。

原句:芳與澤其雜糅兮,唯昭質(zhì)其猶未虧。

翻譯:芳潔(賢士)與污垢(佞臣)混雜一起,只有純潔品質(zhì)不會腐敗。

原句:忽反顧以游目兮,將往觀乎四荒。

翻譯:我忽然回頭縱目遠眺,將往觀四面遙遠的地方。

原句:佩繽紛其繁飾兮,芳菲菲其彌章。

翻譯:我佩戴五彩繽紛華麗服飾,它散發(fā)出濃烈的芳香。

原句:民生各有所樂兮,余獨好修以為常。

翻譯:人們各有自己的愛好,我獨愛好修飾,習以為常。

原句:雖體解吾猶未變兮,豈余心之可懲。

翻譯:雖粉身碎骨我也不會改變,難道我的心會受到懲罰?

詠雪課文的翻譯篇八

1、文章中的五個也。

也是個常見的文言虛詞,大多置于句末表示說話人的語氣,有時也放在句中表示短暫的停頓,用來提醒讀者注意下面將要說到的內(nèi)容。這些用法看起來很平常,但運用恰當,也能表達出某些微妙的意思,引起讀者的回味?!恶R說》中的五個也字就是如此。

這篇文章共分三段,每段最后一句都用也字收住。這三個也尤其值得品評,它們所表達的語氣是由各段的內(nèi)容決定的,同時又反轉過來表達了作者在敘述這些內(nèi)容時的感情狀態(tài)。第一段主要寫千里馬被埋沒的原因,即伯樂不常有,而寫得有聲有色的卻是千里馬被埋沒的情形,即祗辱于奴隸人之手,駢死于槽櫪之間,這一形象的概括已經(jīng)顯出作者的憤憤不平之意;最后用不以千里稱作結,再著一個也字,更流露出無限痛惜的感情。第二段從千里馬的特點出發(fā)進一步揭示它的才能得不到施展的原因,把責任歸于食馬者的無知,然后步步緊逼,到段末再用反詰句安求其能千里也,把作者憤怒譴責的`感情發(fā)展到高潮。而這句話中的也字,不僅凝聚著作者這種強烈的感情,而且包含著訴諸讀者的正義感的意圖。第三段是全文的總結,作者用自問自答的形式,把真無馬和真不知馬對照起來,無馬一句用邪字輕輕帶過,而不知馬一句則用也字收住,其間固然有作者的痛切之感,而對食馬者的深刻嘲諷也躍然紙上了。

以上三個也字,都跟文章的全局有關,從某種意義上看,也可以說是全篇脈絡的標志,是應當反復推敲的。剩下的兩個也字都在行文中間:一個在句末,即食馬者不知其能千里而食也中的也字,這是作者故作頓筆,有暫時了結,不再說下去的意思,可以省卻一些無用的話。另一個在句中,即是馬也,雖有中的也字,則顯然是提醒讀者注意食馬者的無知給千里馬所造成的難堪的后果。

我們要體會也字(包括其他虛詞)的這些微妙作用,最好的辦法就是反復朗讀課文。要努力讀出語氣,讀到爛熟于胸,好像其中的句句話都出于自己的口,再來體會就不難了。

詠雪課文的翻譯篇九

微風搖庭樹,細雪下簾隙。

縈空如霧轉,凝階似花積。

不見楊柳春,徒見桂枝白。

零淚無人道,相思空何益。

微風輕搖著庭院中的樹木,細細的飛雪落入竹簾的縫隙。

雪花像霧一般在空中飄轉著,凝結于臺階好似落花堆積。

看不見院中楊柳發(fā)芽迎春,只見桂枝上掛滿白色的雪花。

傷心淚下,愁情無人可以傾訴,這般多情愁思又有何益?

縈空:在空中縈繞、飄動。此處是寫雪花凌空盤旋之姿。

凝階:凝結于臺階。

楊柳春:指楊柳發(fā)出綠葉。

桂枝白:指桂樹開花。

零淚:落淚。

道:訴說。

魏晉南北朝時,政治黑暗,社會動亂。知識分子只能寄情山水來排解心中的苦悶。吳均也因動亂而寄情山水風光,此詩即是詩人冬日于江南庭院中詠雪而作。

這首詩寫的是江南特有的細雪,詩人名為詠雪,實為傷懷。作品中所寫的雪,既不是銀妝素裹的曠野之雪,也不是漫天飛舞的吉征瑞兆之雪,而是江南庭院中的細雪。作者立于簾下,他的眼界也未曾超出庭院的上下前后。

首句寫風搖庭院之樹,是因樹動而知風,并且知是微風,顯然庭樹之動不同于大風下之搖動。次句的“細雪”與前面的“微風”相應,都具有江南雪景的特點。“下簾隙”的“下”,正與風之微、雪之細相應,故能從竹簾縫隙中落入。

“縈空”二句寫雪在空中、階上之姿。這里的“轉”為回環(huán)飄動之意。雪縈繞于空中如霧一樣回轉不定,這種狀態(tài)唯“細雪”才能有。因其“細”,故能“縈空”,似乎久飄不下;因其“細”,故迷朦“如霧”。“凝階”與“縈空”相對,但見“縈空”,但見階上之雪凝積如花,而不見其飄落。這與“下簾隙”不同。詩人立于簾下,見簾邊之雪,故知從簾隙落下。

“不見”二句用反襯法過渡,“楊柳春”是聯(lián)想之景,是虛寫,“桂枝白”是眼前之景,是實寫,“白”字從色彩上暗合“雪”。“不見”、“徒見”對比鮮明,突出了雪后玉樹瓊枝的美麗景象。其實,這兩句的作用又不止于此,在“不見”、“徒見”的頓挫間還透露出詩人盼春、思春的情感信息。這一聯(lián)是由寫景轉入抒情的關鍵。

“零淚”二句則直接展現(xiàn)詩人自我。“零淚”是傷懷的表現(xiàn)。有感如此,卻無人可以傾訴,故自責多情若此,無益。直以此二句表現(xiàn)詩人的苦寂、孤獨之感。觸發(fā)詩人“相思”、“零淚”的是何物,詩中沒明確講。然而從前面對雪景的描繪中可以探知他的心曲。詩中先言“似花積”,又以“不見”春與“徒看”相對舉,雪似花而非花,今但見非花之雪,不見春葉、春花。詩人的“相思”,就在于為似花之雪所引起的向往,在于對“不見”的春之盼望,對桂枝上徒具似花外觀的假象的嘆惋,同時,也隱約透露出詩人對自己機遇難逢的感傷。

詠雪課文的翻譯篇十

南北朝:劉義慶。

謝太傅寒雪日內(nèi)集,與兒女講論文義。俄而雪驟,公欣然曰:“白雪紛紛何所似?”兄子胡兒曰:“撒鹽空中差可擬?!毙峙唬骸拔慈袅跻蝻L起。”公大笑樂。即公大兄無奕女,左將軍王凝之妻也。

翻譯:

謝太傅寒雪日內(nèi)集,與兒女講論文義。俄而雪驟,公欣然曰:“白雪紛紛何所似?”兄子胡兒曰:“撒鹽空中差可擬。”兄女曰:“未若柳絮因風起。”公大笑樂。即公大兄無奕女,左將軍王凝之妻也。

一個寒冷的.雪天,謝太傅把家人聚會在一起,跟子侄輩的人談詩論文。忽然間,雪下得緊了,太傅高興地說:“這紛紛揚揚的大雪像什么呢?”他哥哥的長子胡兒說:“跟把鹽撒在空中差不多?!彼绺绲呐畠旱理y說:“不如比作風把柳絮吹得滿天飛舞?!碧蹈吲d得笑了起來。道韞是太傅大哥謝無奕的女兒、左將軍王凝之的妻子。

詠雪課文的翻譯篇十一

1、高陽:顓頊之號。

2、苗裔:苗,初生的禾本植物。裔,衣服的末邊。此苗裔連用,喻指子孫后代。

3、朕:我。

4、皇:美。

5、考:已故的父親。

6、攝提:太歲在寅時為攝提格。此指寅年。

7、貞:正。

8、孟:開始。

9、陬:正月。

10、庚寅:指庚寅之日。古以干支相配來紀日。

11、降:降生。

12、揆:推理揣度。

13、肇:開始。

14、錫:賜。

15、名:命名。

16、字:表字,這里活用作動詞,起個表字。

17、內(nèi)美:內(nèi)在的美好品質(zhì)。

18、重:再。

19、扈:楚方言,披掛。

20、江離、芷:均為香草名。

21、紉:草有莖葉可做繩索。

22、秋蘭:香草名。即澤蘭,秋季開花。

23、汨:水疾流的樣子,此處用以形容時光飛逝。

24、不吾與:賓語前置,即“不與吾”,不等待我。

25、搴:拔取。

26、攬:采摘。

27、宿莽:草名,經(jīng)冬不死。

28、忽:迅速的樣子。

29、代序:指不斷更迭。

30、惟:思慮。

31、遲暮:衰老。

32、撫:趁。

33、此度:指現(xiàn)行的政治法度。

34、騏驥:駿馬。

35、道:通“導”,引導。

36、三后:夏禹、商湯、周文王。

37、固:本來。

38、申椒、菌桂:均為香木名。

39、蕙、茞:均為香草名。

40、耿介:光明正大。

41、遵道:遵循正道。

42、猖披:猖狂。

43、捷徑:邪道。

44、偷樂:茍且享樂。

45、幽昧:黑暗。

46、殃:災禍。

47、敗績:喻指君國的傾危。

48、踵武:足跡,即腳印。

49、荃:香草名,喻楚懷王。

50、齌怒:暴怒。

51、謇謇:形容忠貞直言的樣子。

52、九天:古人認為天有九重,故言。

53、正:通“證”。

54、期:約定。

55、羌:楚語,表轉折,相當于現(xiàn)在的“卻”。

56、成言:誠信之言。

57、既:本來。

58、數(shù)化:多次變化。

59、滋:栽種。

60、樹:種植。

61、畝:二百四十步為畝。

62、畦:五十畝為畦。

63、留夷、揭車:均為香草名。

64、冀:希望。

65、峻:長。

66、刈:收獲。

67、萎:枯萎。

68、絕:落盡。

69、蕪:荒蕪。

70、穢:污穢。

71、競:并。

72、羌:楚人語氣詞。

73、興:生。

74、忽:急。

75、馳騖:亂馳。

76、冉冉:漸漸。

77、英:花。

78、茍:確實。

79、信姱:誠信而美好。

詠雪課文的翻譯篇十二

《江雪》是唐代詩人柳宗元創(chuàng)作的一首五言絕句。描述了一幅江鄉(xiāng)雪景圖。山山是雪,路路皆白。飛鳥絕跡,人蹤湮沒。遐景蒼茫,邇景孤冷。意境幽僻,情調(diào)凄寂。

詠雪聯(lián)句。

南北朝:劉義慶。

謝太傅寒雪日內(nèi)集,與兒女講論文義。俄而雪驟,公欣然曰:“白雪紛紛何所似?”兄子胡兒曰:“撒鹽空中差可擬?!毙峙唬骸拔慈袅跻蝻L起?!惫笮?。即公大兄無奕女,左將軍王凝之妻也。

譯文。

謝安在寒冷的雪天舉行家庭聚會,和他子侄輩的人講解詩文不久,雪下得大了,太傅高興地說:“這紛紛揚揚的白雪像什么呢?”

他哥哥的長子胡兒說:“跟把鹽撒在空中差不多可以相比。”他哥哥的女兒說:不如比作風吹柳絮滿天飛舞。”太傅大笑起來她就是謝安大哥謝無奕的女兒謝道韞,左將軍王凝之的妻子。

賞析。

這是一則千古佳話,表現(xiàn)了女才子謝道韞杰出的詩歌才華、對事物細致的觀察和具有靈活想象力。

據(jù)《晉書·王凝之妻謝氏傳》及《世說新語·言語》篇載,謝安寒雪日嘗內(nèi)集,與兒女講論文義,俄而雪驟,安欣然唱韻,兄子朗及兄女道韞賡歌(詩即如上),安大笑樂。

謝安所樂,在于裙釵不讓須眉,侄女之詩才,更在侄子之上。按謝朗少有文名,《世說新語·言語》篇引《續(xù)晉陽秋》稱他“文義艷發(fā)”,《文學》篇引《中興書》說他“博涉有逸才”。所以叔父出韻起題,侄子即為唱和,正見其才思敏捷也。平心而論,“撒鹽空中”亦不失為一種比方,雪,以其粉白晶瑩飄散而下,謝朗就近取譬,用撤鹽空中擬之,雖不高明,也差可形容了。

然而,聰穎的妹妹并不迷信兄長的.才名。她覺得,以鹽擬雪固然不錯,但沒有形容出雪花六瓣,隨風飄舞,紛紛揚揚,無邊無際的根本特征。于是,針對兄長的原句,她作了大膽的修正:“未若柳絮因風起?!?/p>

清人沈德潛說:“事難顯陳,理難言罄,每托物連類以形之?!保ā墩f詩晬語》卷下)比喻是詩歌的基本修辭手法。其要在于貼切傳神,新穎入妙。這正是謝道韞此句高于他兄長的地方。

但是,真正的佳句名句之所以千古流傳,播傳人口,更重要還在于它能通過形象傳達出作者內(nèi)心的思想感情。謝道韞的這句詩,其佳處不僅在工干設譬,還在于透露出女才子熱愛生活、熱愛自然的情懷。她將北風飛雪的嚴寒冬景,比作東風吹綿的和煦春色,正表現(xiàn)出女作者開朗樂觀的胸襟以及對美好春光的由衷向往。

據(jù)《晉書》本傳,謝道韞的聯(lián)句不僅得到她叔父的稱賞,而且還受到在場嘉賓的一致贊許。這次聯(lián)句,遂傳為一時佳話,謝道韞從此也贏得了“詠絮才”的美名。后來南朝梁劉孝綽寫過一首《對雪詩》,其中有“桂華殊皎皎,柳絮亦霏霏。詎比咸池曲,飄飖千里飛”。也許是受到謝道韞的啟發(fā)。

須要說明的是,謝道韞的出色聯(lián)句。并不是一時之功,剎那靈感,而是有她平時深厚的文學修養(yǎng)作基礎的?!妒勒f新語·言語》篇引《婦人集》稱她“有文才,所著詩、賦、誄,頌傳于世”。可惜絕大部分沒有保存到今天。

詠雪課文的翻譯篇十三

謝安在寒冷的雪天舉行家庭聚會,和他子侄輩的人講解詩文。不久,雪下得大了,太傅高興地說:“這紛紛揚揚的白雪像什么呢?”他哥哥的長子謝朗說:“在空中撒鹽差不多可以相比?!敝x安大哥的女兒說:“不如比作柳絮憑借著風飛舞?!碧荡笮ζ饋?。她就是謝安大哥謝無奕的女兒謝道韞,左將軍王凝之的妻子。

注釋。

謝太傅:即謝安(。320年-385年),字安石,晉朝陳郡陽夏(現(xiàn)在河南太康)人。做過吳興太守、侍中、吏部尚書、中護軍等官職。死后追贈為太傅。

內(nèi)集:家庭聚會。

兒女:子侄輩。

講論文義:講解詩文。

俄而:不久,不一會兒。

驟:急,緊。

欣然:高興的樣子。

何所似:像什么。何,什么;似,像。

胡兒:即謝朗。謝朗,字長度,謝安哥哥的長子。做過東陽太守。

差可擬:差不多可以相比。差,大致,差不多;擬,相比。

未若:倒不如。

因:憑借。

即:是。

詠雪課文的翻譯篇十四

“謝太傅寒雪日內(nèi)集,與兒女講論文義。”文章第一句交代詠雪的背景。短短的十五個字,涵蓋的內(nèi)容相當多。東晉的謝氏家族是個赫赫有名的詩禮簪纓之家,為首的是謝太傅即謝安。在這樣的家族里,遇到雪天無法外出,才有“講論文義”的雅興。召集人兼主講人自然是謝安,聽眾是“兒女”們。時間、地點、人物、事件全都說到了。接著寫主要事件詠雪。其實是主講人出題考聽眾。主講人何以有此雅興?原來是天氣發(fā)生了變化:“俄而雪驟”,早先也有雪,但不大,而此刻變成了紛紛揚揚的鵝毛大雪。這使主講人感到很高興,于是“公欣然曰:‘白雪紛紛何所似?’兄子胡兒曰:‘撒鹽空中差可擬?!峙唬骸慈袅跻蝻L起。’”答案可能不少,但作者只錄下了兩個:一個是謝朗說的“撒鹽空中”;另一個是謝道韞說的“柳絮因風起”。主講人對這兩個答案的優(yōu)劣未做評定,只是“大笑樂”而已,十分耐人尋味。作者也沒有表態(tài),卻在最后補充交代了謝道韞的身份,“即公大兄無奕女,左將軍王凝之妻也。”這是一個有力的暗示,表明他欣賞及贊揚謝道韞的才氣,并寫出了謝道韞是“詠絮才”。

為何說謝道韞作的詞句更好呢?比喻講究形似:大團大團的雪花簌簌落下,倘若有風,則會漫天飛舞。一團一團的柳絮,與鵝毛大雪相似,也會因風漫天飛舞,古詩中就有“柳絮池塘淡淡風”的句子。紛飛的白雪和因風起的柳絮,都給人以輕盈、飄逸、優(yōu)雅的感受。用“柳絮因風起”來比喻“白雪紛紛”,可謂形相似,景相同。鹽與雪花,形狀不同,輕重又有別,“撒鹽空中”即使輕風起時也不能隨風飄揚。用來比喻“白雪紛紛”并不是很恰當。比喻更講究神似:鹽在空中唰唰地撒,重重地下落,躲都來不及,何談欣賞?無美感可言。比作柳絮,一掃滯重之感,因風而起,漫天飄飛,這才是大自然的造化。而且柳絮飄飛的季節(jié)是春暖花開之時,冬季之冷景,以春季之暖景寫出,更見詩意。

賞析。

這是一則千古佳話,表現(xiàn)了女才子謝道韞杰出的詩歌才華、對事物細致的觀察和具有靈活想象力。

據(jù)《晉書·王凝之妻謝氏傳》及《世說新語·言語》篇載,謝安寒雪日嘗內(nèi)集,與兒女講論文義,俄而雪驟,安欣然唱韻,兄子朗及兄女道韞賡歌(詩即如上),安大笑樂。

謝安所樂,在于裙釵不讓須眉,侄女之詩才,更在侄子之上。按謝朗少有文名,《世說新語·言語》篇引《續(xù)晉陽秋》稱他“文義艷發(fā)”,《文學》篇引《中興書》說他“博涉有逸才”。所以叔父出韻起題,侄子即為唱和,正見其才思敏捷也。平心而論,“撒鹽空中”亦不失為一種比方,雪,以其粉白晶瑩飄散而下,謝朗就近取譬,用撤鹽空中擬之,雖不高明,也差可形容了。

然而,聰穎的妹妹并不迷信兄長的才名。她覺得,以鹽擬雪固然不錯,但沒有形容出雪花六瓣,隨風飄舞,紛紛揚揚,無邊無際的根本特征。于是,針對兄長的原句,她作了大膽的修正:“未若柳絮因風起。”

柳絮,作為春時景物,有似花非花,因風而起,飄忽無根,滿天飛舞的特征。晉伍輯之《柳花賦》曾形容:“揚零花而雪飛,或風回而游薄,或霧亂而飆零,野凈穢而同降,物均色而齊明。”謝道韞將此來比擬北風吹起漫天飛雪,堪稱契合無間。取柳絮可比其形言其大,點明當時的“雪驟”之景,而“因風起”更指出它隨風飄舞,漫無邊際的自然特點。(宋代的賀鑄《青玉案》詞有“滿城風絮”句。)由此較之,雪花柳絮,可謂是異跡而同趣了。如此再看“撒鹽空中”的比方,則未免有局促見肘之誚了。

清人沈德潛說:“事難顯陳,理難言罄,每托物連類以形之?!保ā墩f詩晬語》卷下)比喻是詩歌的基本修辭手法。其要在于貼切傳神,新穎入妙。這正是謝道韞此句高于他兄長的地方。

但是,真正的佳句名句之所以千古流傳,播傳人口,更重要還在于它能通過形象傳達出作者內(nèi)心的思想感情。謝道韞的這句詩,其佳處不僅在工干設譬,還在于透露出女才子熱愛生活、熱愛自然的情懷。她將北風飛雪的嚴寒冬景,比作東風吹綿的和煦春色,正表現(xiàn)出女作者開朗樂觀的胸襟以及對美好春光的由衷向往。

據(jù)《晉書》本傳,謝道韞的聯(lián)句不僅得到她叔父的稱賞,而且還受到在場嘉賓的一致贊許。這次聯(lián)句,遂傳為一時佳話,謝道韞從此也贏得了“詠絮才”的美名。后來南朝梁劉孝綽寫過一首《對雪詩》,其中有“桂華殊皎皎,柳絮亦霏霏。詎比咸池曲,飄飖千里飛”。也許是受到謝道韞的啟發(fā)。

須要說明的是,謝道韞的出色聯(lián)句。并不是一時之功,剎那靈感,而是有她平時深厚的文學修養(yǎng)作基礎的。《世說新語·言語》篇引《婦人集》稱她“有文才,所著詩、賦、誄,頌傳于世”??上Ы^大部分沒有保存到今天。

創(chuàng)作背景。

《世說新語》主要是記錄魏晉名士的逸聞軼事和玄言清談,這篇《詠雪》就始出于東晉謝安與其子侄輩們的一段即興對話。

詠雪課文的翻譯篇十五

劉義慶(403年-444年):南朝宋著名文學家。彭城(今江蘇徐州)人。宋宗室,武帝時襲封臨川王。官至袞州刺史、都督加開府儀同三司。文章通過神態(tài)描寫和身份補敘,贊賞謝道韞的文學才華,并因此而流傳千古,成為一段佳話。后世有同名同題詩詞多篇見諸文壇,一并流傳下來。

詠雪課文的翻譯篇十六

我50歲的時候成了獨自去北極游覽的第一位婦女??墒?,我應該做些什么來慶祝自己60歲的生日呢?沒有別的慶祝方式,只有去地球的另一端-南極洲。1997年11月1日,我開始了將近400英里的旅行。我獨自步行,滑雪。我的狗群沒有跟來拉雪撬。另一個具有挑戰(zhàn)性而且危險的`旅程即將開始了。

起初幾天天氣很好。雖然冷風刺骨,但風力不大,而且一天24小時陽光燦爛。但是變化悄然而至。第三天,我與暴風雪天氣奮戰(zhàn)了一天,接下來的一周里,暴風雪更猛烈了,我只好整天呆在帳篷里。

一天我剛走了兩小時,風驟然加大,我只好趁風力還不算太大之前支起帳篷。幾分鐘內(nèi),狂風怒吼,像是要把我和我的帳篷一并掀翻,但幸好沒事。

11月12日,風暴漸漸退去。那天是我的生日,我想讓它過得特別一些。我在火爐上把一塊冰凍的蛋糕融解,在上面插了根蠟燭,點燃后,扯起嗓子唱起了“祝我生日快樂”。

幾天以后,我正在一個看似安全的斜坡上前進,突然,毫無預兆,我雪橇下的大地陷下去了。我掉到一個大坑里,掛在了綁在雪撬上的繩子上。一個冰塊掉了下去,我始終也沒有聽到它落地的聲音??拥纂x地面有幾百英尺深。在我居住的山上,我曾無數(shù)次地練過自救,這時我小心翼翼地往上爬?;撕荛L的時間,我終于爬了出來。我真感謝我接受過的所有訓練。

我身體良好,而且我的所有設備運轉正常。我如此樂觀,以至于我決定第二天,也就是這次遠征的第22天,我要把每天的工作量增加到12小時。

第二天早晨我在雪橇上出了一次嚴重事故,摔傷了自己的腿。我的左腿不能站立,由于與地面碰撞,頭暈目眩。但是我知道,我必須站起來。如果我一直躺在冰天雪地里,很快會凍死的。我心中明白無論如何我得支好帳篷避風,于是我掙扎著跪起來。我爬起來跪在地上終于撐起了帳篷,把睡袋拖了進去,躺在了抵擋寒風的帳篷里。

我必須做出決定。是等待情況好轉還是放棄?我必須考慮對我來說非常重要的我的家人,并做出正確的選擇。我這樣做無怨無悔。我已經(jīng)面對了在極限氣候下單槍匹馬旅行的挑戰(zhàn)。這是一次我將終生難忘的經(jīng)歷,而且它對我的余生意味無窮。

詠雪課文的翻譯篇十七

謝太傅寒雪日內(nèi)集,與兒女講論文義。

俄而雪驟,公欣然曰:“白雪紛紛何所似?”

兄子胡兒曰:“撒鹽空中差可擬?!?/p>

兄女曰:“未若柳絮因風起?!惫笮?。

即公大兄無奕女,左將軍王凝之妻也。

一個寒冷的雪天,謝太傅把家人聚會在一起,跟子侄輩的人談詩論文。

忽然間,雪下得緊了,太傅高興地說:“這紛紛揚揚的大雪像什么呢?”

他哥哥的長子胡兒說:“跟把鹽撒在空中差不多?!?/p>

他哥哥的女兒道韞說:“不如比作風把柳絮吹得滿天飛舞?!碧蹈吲d得笑了起來。

道韞是太傅大哥謝無奕的`女兒、左將軍王凝之的妻子。

謝太傅寒雪日內(nèi)集,與兒女講論文義。

一個寒冷的雪天,謝太傅把家人聚會在一起,跟子侄輩的人談詩論文。

俄而雪驟,公欣然曰:“白雪紛紛何所似?”

忽然間,雪下得緊了,太傅高興地說:“這紛紛揚揚的大雪像什么呢?”

兄子胡兒曰:“撒鹽空中差可擬?!?/p>

他哥哥的長子胡兒說:“跟把鹽撒在空中差不多。”

兄女曰:“未若柳絮因風起。”公大笑樂。

他哥哥的女兒道韞說:“不如比作風把柳絮吹得滿天飛舞?!碧蹈吲d得笑了起來。

即公大兄無奕女,左將軍王凝之妻也。

道韞是太傅大哥謝無奕的女兒、左將軍王凝之的妻子。

詠雪課文的翻譯篇十八

謝太傅在一個冬雪紛飛的日子里,把子侄們輩的人聚集在一起,跟他們一起談論詩文。不一會兒,雪下得大了,太傅十分高興地說:“這紛紛揚揚的白雪像什么?”他哥哥的長子謝朗說:“跟在空中撒鹽差不多可以相比?!彼硪粋€哥哥的女兒說:“不如比作柳絮憑借風而起?!敝x太傅聽了開心的大笑起來。她(謝道韞)就是謝太傅大哥謝無奕的女兒,左將軍王凝之的妻子。

詠雪課文的翻譯篇十九

謝太傅寒雪日內(nèi)集,與兒女講論文義。

俄而雪驟,公欣然曰:“白雪紛紛何所似?”

兄子胡兒曰:“撒鹽空中差可擬?!?/p>

兄女曰:“未若柳絮因風起?!惫笮?。

即公大兄無奕女,左將軍王凝之妻也。

一個寒冷的雪天,謝太傅把家人聚會在一起,跟子侄輩的人談詩論文。

忽然間,雪下得緊了,太傅高興地說:“這紛紛揚揚的大雪像什么呢?”

他哥哥的長子胡兒說:“跟把鹽撒在空中差不多?!?/p>

他哥哥的女兒道韞說:“不如比作風把柳絮吹得滿天飛舞。”太傅高興得笑了起來。

道韞是太傅大哥謝無奕的女兒、左將軍王凝之的妻子。

詠雪課文的翻譯篇二十

花中氣節(jié)最高堅。

過時自合飄零去,

恥向東君更乞憐。

梅花是歲寒三友之一,向為詩人所喜愛。陸游在詩中沒有寫梅花的疏影橫斜、暗香浮動,而是以剛硬之筆,寫出了梅花堅毅的性格。

大雪紛飛,狂風怒號,蒼茫大地上只有梅花敢于直面慘淡人生,傲雪獨放。風雪的摧殘,只能使它更加堅強,“花中氣節(jié)最高堅”是詩人發(fā)自內(nèi)心的贊嘆。更可貴的是,它無意苦爭春,待到山花爛漫時,決不留戀枝頭,更不會向東君低下高貴的頭顱乞憐偷生。風蕭蕭兮易水寒,壯士一去不復還。高歌一曲飄零去,自留春意在人間。

陸游(1125—1210),字務觀,號放翁。漢族,越州山陰(今浙江紹興)人。南宋詩人。少時受家庭愛國思想熏陶,高宗時應禮部試,為秦檜所黜。孝宗時賜進士出身。中年入蜀,投身軍旅生活,官至寶章閣待制。晚年退居家鄉(xiāng),但收復中原信念始終不渝。創(chuàng)作詩歌很多,今存九千多首,內(nèi)容極為豐富。抒發(fā)政治抱負,反映人民疾苦,風格雄渾豪放;抒寫日常生活,也多清新之作。詞作量不如詩篇巨大,但和詩同樣貫穿了氣吞殘?zhí)數(shù)膼蹏髁x精神。楊慎謂其詞纖麗處似秦觀,雄慨處似蘇軾。著有《劍南詩稿》、《渭南文集》、《南唐書》、《老學庵筆記》等。

【本文地址:http://www.aiweibaby.com/zuowen/8857763.html】

全文閱讀已結束,如果需要下載本文請點擊

下載此文檔