最新述國亡詩朗讀 述國亡詩閱讀答案實(shí)用

格式:DOC 上傳日期:2023-04-29 20:11:03
最新述國亡詩朗讀 述國亡詩閱讀答案實(shí)用
時(shí)間:2023-04-29 20:11:03     小編:zdfb

無論是身處學(xué)校還是步入社會,大家都嘗試過寫作吧,借助寫作也可以提高我們的語言組織能力。寫范文的時(shí)候需要注意什么呢?有哪些格式需要注意呢?以下是我為大家搜集的優(yōu)質(zhì)范文,僅供參考,一起來看看吧

述國亡詩朗讀 述國亡詩閱讀答案篇一

魯迅《孔乙己》原文及賞析

推薦度:

寒窯賦原文解讀

推薦度:

蘇軾《水調(diào)歌頭》賞析

推薦度:

蒹葭賞析

推薦度:

魯迅《吶喊》賞析

推薦度:

相關(guān)推薦

五代:花蕊夫人

君王城上豎降旗,妾在深宮那得知?

十四萬人齊解甲,更無一個(gè)是男兒!

皇帝在城樓上豎起了投降的軍旗,臣妾(我)在深宮之中怎么能知道?

(我國的將士)十四萬人都一齊解了鎧甲,(他們)沒有一個(gè)是真正的大丈夫!

后蜀國的君王城樓上竟然豎起了白旗,你們哪知道我被封鎖在了這冷清清的行宮里?

守衛(wèi)君王的十四萬人一起脫下了金閃閃的鎧甲,其實(shí)這些人中沒有一個(gè)是守衛(wèi)國家的男子!

⑴妾:花蕊夫人自稱。

⑵解甲:解除武裝,指投降。

⑶更無:一作“寧無”。

此詩破題就直述國亡之事:“君王城上豎降旗”。史載后蜀君臣極為奢侈,荒淫誤國,宋軍壓境時(shí),孟昶一籌莫展,屈辱投降。詩句只說“豎降旗”,遣詞含蓄。下語只三分而命意十分,耐人玩味。

次句“妾在深宮那得知”,純用口語,而意蘊(yùn)微妙。大致有兩重含義:首先,歷代追咎國亡的詩文多持“女禍亡國”論,如把商亡歸咎于妲己,把吳亡歸咎于西施等等。而這句詩則象是針對“女禍亡國”而作的自我申辯。語似輕聲嘆息,然措詞微婉,而大有深意。其次,即使退一步說,“妾”及時(shí)得知投降的事也照樣于事無補(bǔ),一個(gè)弱女子不可能有回天之力。不過,“那得知”云云畢竟還表示了一種廉恥之心,比起甘心作階下囚的“男兒”們終究不可同日而語。這就為下面的怒斥預(yù)留了地步。

第三句照應(yīng)首句“豎降旗”,描繪出蜀軍“十四萬人齊解甲”的投降場面。史載當(dāng)時(shí)破蜀宋軍僅數(shù)萬人,而后蜀則有“十四萬人”之眾。以數(shù)倍于敵的兵力,背城借一,即使面臨強(qiáng)敵,當(dāng)無亡國之理。可是一向耽于享樂的孟蜀君臣毫無斗志,聞風(fēng)喪膽,終于演出眾降于寡的丑劇?!笆娜f人”沒有一個(gè)死國的志士,沒有一星半點(diǎn)丈夫氣概,當(dāng)然是語帶夸張,卻有力寫出了一個(gè)女子的羞憤:可恥在于不戰(zhàn)而亡。

至此,作者的'羞憤痛切之情已醞釀充分,于是爆發(fā)出一句熱罵:“更無一個(gè)是男兒!”“更無一個(gè)”與“十四萬人”對比,“男兒”與前面“妾”對照,可謂痛快淋漓?!霸娍梢栽埂保鋵?shí)豈但可怨而已,這里已是“嬉笑怒罵,皆成文章”了。

此詩寫得很有激情,表現(xiàn)出亡國的沉痛和對誤國者的痛切之情;更寫得有個(gè)性,活現(xiàn)出一個(gè)活潑潑有性格的女性形象。詩人以女子身份罵人枉為男兒,就比一般有力,個(gè)性色彩鮮明。就全詩看,有前三句委婉含蓄作鋪墊,雖潑辣而不失委婉,非一味發(fā)露、缺乏情韻之作可比。

據(jù)宋吳曾《能改齋漫錄》,花蕊夫人作此詩則有所本。“前蜀王衍降后唐,王承旨作詩云:‘蜀朝昏主出降時(shí),銜璧牽羊倒系旗。二十萬人齊拱手,更無一個(gè)是男兒?!睂φ斩?,徐氏對王詩幾處改動都很好。原詩前二句太刻意吃力,不如改作之含蓄有味,特別是改用第一人稱“妾”的口氣來寫,比原作多一重意味,頓添神采。這樣的改作實(shí)有再造之功。就詩人陳詩一事而論,不但表現(xiàn)了廉恥之心,而且有幾分膽氣。這行為本身就足為孟蜀“男兒”羞。所以,此詩得到一代雄主趙匡胤的賞識,不是偶然的。

費(fèi)氏(一說姓徐),青城(今四川都江堰市)人,因才貌雙全,得幸于后蜀主孟昶,拜貴妃,別號花蕊夫人。她曾仿王建作宮詞百首,為時(shí)人稱許。孟蜀亡國后,被擄入宋。宋太祖久聞其詩名,召她陳詩。徐氏就誦了這首“述亡國之由”的詩。詩潑辣而不失委婉,不亢不卑,從題材到風(fēng)格,都與作者所擅長的“宮詞”大不相同,當(dāng)時(shí)就獲得宋太祖的贊賞(事?lián)妒鶉呵铩な裰尽罚?。后世詩評家也每每樂道。

s("content_relate");

【《述國亡詩》原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

還_詩原文賞析及翻譯

08-04

雜詩_詩原文賞析及翻譯

08-28

嬌女詩原文、翻譯及賞析

02-14

琴詩原文翻譯賞析

03-13

雜詩原文、翻譯及賞析

02-09

就義詩原文翻譯及賞析

03-21

寒食詩原文翻譯賞析

02-26

天保_詩原文賞析及翻譯

08-28

鴻雁_詩原文賞析及翻譯

08-28

【本文地址:http://www.aiweibaby.com/zuowen/2759897.html】

全文閱讀已結(jié)束,如果需要下載本文請點(diǎn)擊

下載此文檔