分析是一種通過(guò)剖析事物的要素、成因、作用等來(lái)歸納和解釋事物的文字分析。"寫(xiě)一篇完美的總結(jié)需要我們?nèi)娴鼗仡櫤涂偨Y(jié)過(guò)去的工作或?qū)W習(xí)經(jīng)歷。"范文中的總結(jié)方法和寫(xiě)作技巧,可以為您提供一些建議和參考,便于您更好地完成一份優(yōu)秀的總結(jié)。
旅游的英語(yǔ)帶翻譯篇一
旅游英語(yǔ)翻譯是一個(gè)兼具挑戰(zhàn)和樂(lè)趣的領(lǐng)域,我在實(shí)訓(xùn)過(guò)程中深切體會(huì)到了翻譯的重要性和技巧。接下來(lái),我將分享我在實(shí)訓(xùn)中的心得體會(huì),從實(shí)踐中汲取經(jīng)驗(yàn),不斷提升自己的翻譯能力。
第二段:學(xué)習(xí)與準(zhǔn)備。
在實(shí)訓(xùn)開(kāi)始之前,我充分準(zhǔn)備了相關(guān)的學(xué)習(xí)材料,并進(jìn)行了系統(tǒng)的學(xué)習(xí)。我閱讀了許多關(guān)于旅游英語(yǔ)翻譯的書(shū)籍和文章,了解了專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)和表達(dá)方式。我還加入了英語(yǔ)翻譯社團(tuán),與其他翻譯愛(ài)好者進(jìn)行交流和討論,提高了自己的語(yǔ)言運(yùn)用能力和翻譯技巧。
第三段:實(shí)踐與挑戰(zhàn)。
實(shí)訓(xùn)中,我有幸參與了一些旅游英語(yǔ)翻譯的實(shí)際工作。這些工作包括翻譯旅游宣傳手冊(cè)、導(dǎo)游詞和游客問(wèn)詢等。每個(gè)項(xiàng)目都有其獨(dú)特的挑戰(zhàn),在面對(duì)這些挑戰(zhàn)時(shí),我想起了老師教給我們的翻譯準(zhǔn)則和技巧。我學(xué)會(huì)了如何準(zhǔn)確表達(dá)目的地的特色和風(fēng)景,如何翻譯游客問(wèn)詢中的專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)并向他們提供準(zhǔn)確的答案。雖然實(shí)踐中遇到了一些困難,但我相信挑戰(zhàn)能夠幫助我們不斷成長(zhǎng)。
第四段:交流與合作。
翻譯實(shí)訓(xùn)不僅僅是一個(gè)個(gè)人的工作,更需要與他人進(jìn)行合作和交流。我參與了實(shí)訓(xùn)團(tuán)隊(duì),與其他成員共同完成了翻譯項(xiàng)目。在交流中,我們互相學(xué)習(xí)、互相支持,不斷提高自己的翻譯技能和團(tuán)隊(duì)合作能力。合作中,我也學(xué)會(huì)了傾聽(tīng)和尊重他人的觀點(diǎn),合理分配工作和責(zé)任,達(dá)到最佳的工作效果。
第五段:總結(jié)與展望。
通過(guò)這次旅游英語(yǔ)翻譯實(shí)訓(xùn),我收獲了許多寶貴的經(jīng)驗(yàn)和教訓(xùn)。我意識(shí)到翻譯不僅僅是語(yǔ)言的轉(zhuǎn)換,更是文化的表達(dá)。在將來(lái)的學(xué)習(xí)和工作中,我會(huì)繼續(xù)努力提升自己的翻譯水平,不斷積累專(zhuān)業(yè)知識(shí)和實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)。我相信,只有不斷學(xué)習(xí)和實(shí)踐,我們才能在旅游英語(yǔ)翻譯領(lǐng)域中獲得成功。
總結(jié):旅游英語(yǔ)翻譯實(shí)訓(xùn)是一次寶貴的經(jīng)歷,通過(guò)學(xué)習(xí)、實(shí)踐和交流,我不僅提升了翻譯能力,還增加了對(duì)旅游行業(yè)的了解。我相信,這次實(shí)訓(xùn)對(duì)我未來(lái)的學(xué)習(xí)和職業(yè)發(fā)展有著重要的影響。我期待著繼續(xù)在旅游英語(yǔ)翻譯領(lǐng)域中不斷成長(zhǎng)和進(jìn)步。
旅游的英語(yǔ)帶翻譯篇二
如果說(shuō)春天就像朱自清先生的散文《春》中所說(shuō)的那樣,是新生的嬰兒,那么我想夏天該是朝氣蓬勃的青少年,秋天便是穩(wěn)重的中年人,而冬天就是慈祥的老人。
我認(rèn)為,在四季中最有特色的莫過(guò)于秋天。秋天沒(méi)有冬天千里冰封的奇妙景象,也沒(méi)有春天的柳浪聞鶯,夏的清風(fēng)鳴蟬。但秋天有她的秋高氣爽,丹桂飄香。
秋天,是一個(gè)豐收的季節(jié)。站在田地邊,放眼望去,一幅生動(dòng)的“秋日豐收?qǐng)D”將會(huì)映入你的眼簾:田地里,高粱漲紅了臉,稻谷壓彎了腰;田地邊,果樹(shù)直的果子都已成熟只等農(nóng)民伯伯去采摘;樹(shù)下,農(nóng)民伯伯放下飽食過(guò)稻香的鐮刀,拿著毛巾擦干自己辛勤的汗水,笑容可掬望著豐收的田野,盡情享受著豐收的喜悅。
秋天的景象很優(yōu)美。從文人墨客形容秋天的詞語(yǔ)“秋風(fēng)送爽”“碩果盈枝”中便能體會(huì)到,但這還不夠,在現(xiàn)實(shí)生活中去體味才更富有詩(shī)情畫(huà)意,你若要尋找秋天,我建議你最好去樹(shù)林走走,時(shí)間就選擇在一個(gè)晴朗的下午吧。因?yàn)檫@段時(shí)間最能讓你感受到秋的氣息。此時(shí)獨(dú)自一人漫步在幽靜的林間小道,秋風(fēng)拂過(guò),秋陽(yáng)普照,林濤聲聲;聞著迷人的菊花香,看著樹(shù)上金黃的葉子隨風(fēng)飄落,不禁會(huì)讓你想起黃巢的《不第后賦菊》的詩(shī)句:等到秋來(lái)九月八,我花開(kāi)后百花殺。沖天香陣透長(zhǎng)安,滿城盡帶黃金甲。
秋天不僅景色美,它還蘊(yùn)藏著豐富的哲理。中年正是人生的黃金時(shí)期,在這一段時(shí)間,人們可以盡情地放飛夢(mèng)想和希望,我自己的理想和目標(biāo)而奮斗,去迎接屬于自己的光輝歲月。如果人在這個(gè)時(shí)候不去努力奮斗,不去為自己的希望而播種,那么這個(gè)人在自己的人生中很難有好的收成。
我現(xiàn)在下處在人生的夏初,人生的秋天離我還比較遙遠(yuǎn)。但我能因此而松懈大意,等人生的秋天到了再去奮斗嗎?不,不能。我現(xiàn)在也要不停地奮斗,為自己的人生的秋天打好基礎(chǔ),奏響人生的四部曲:歡度春天——開(kāi)拓夏天——奮進(jìn)秋天——安度冬天。
【簡(jiǎn)評(píng)】這篇文章文辭優(yōu)美,重點(diǎn)描繪了秋天的美景,抒發(fā)了作者對(duì)秋天的感慨。寓情于景,情景交融,注重秋天的景物描寫(xiě),語(yǔ)言生動(dòng)流暢。感情真摯,能引起讀者的閱讀興趣。
旅游的英語(yǔ)帶翻譯篇三
三月的一個(gè)早晨,我背著相機(jī),踏著薄薄的晨霧,迎著習(xí)習(xí)的晨風(fēng),來(lái)到渠河岸邊,渴望捕捉一幅春晨美景。
從東方灑下的一片霞光,閃耀著金色的光芒,在河面上搖蕩,也把對(duì)面的山巒涂抹得清晰明朗。此時(shí),除清脆的鳥(niǎo)聲的婉轉(zhuǎn),便是潺潺的渠水拍打著堤岸,奏響了一曲優(yōu)美的晨曲,忽然一陣幽幽馨香隨風(fēng)飄來(lái),搖人心旌。我不禁注目一望,那渠河兩岸的地坳山岡,一堆堆,一片片,如朝霞、似火焰……哦!是春風(fēng)吹綻了桃花。
陽(yáng)春三月,正是桃花盛開(kāi)的季節(jié)。此時(shí),除鵝黃纖嫩的小草,星星點(diǎn)點(diǎn),偶爾出現(xiàn)在路邊壩下外,就是綴滿田埂、笑遍山岡的桃花。眺望渠河兩岸,那北岸真可謂桃花之鄉(xiāng)。微風(fēng)吹來(lái),那岸上桃花悠悠浮動(dòng)。難怪詩(shī)人王維說(shuō):“雨中草色綠堪染,水上桃花紅欲燃”。于是我跳上渡船,匆匆駛向北岸。
如詩(shī)如畫(huà)。春笑桃林,春鬧桃林。一樹(shù)樹(shù)桃花清香襲人,旖旎多姿。身臨這飄逸淡雅的境界,我的心經(jīng)不住芬芳的襲擾,漸漸的陶醉了。我趕緊抓起相機(jī),急切想把這美麗的春晨拍下來(lái)。忽然,耳畔飄來(lái)清馨的詩(shī)句:“最是一年春好處……”我循聲望去,啊,那是怎樣一幅畫(huà)面呀!
在相機(jī)鏡頭側(cè)面不遠(yuǎn)處,有一位姑娘倚著桃樹(shù)。她身著淺綠色衣服,桃枝在頭頂微微拂動(dòng)。明麗的朝陽(yáng)透過(guò)桃林,給這幅畫(huà)面鋪上了絕妙無(wú)比的底色,姑娘手捧書(shū)本,輕輕背誦著詩(shī)篇,仿佛一位全神貫注的畫(huà)家,用那滿眼閃爍著渴求的神采,用那滿眼流動(dòng)著希望的光華,一筆筆描繪著心中的藍(lán)圖。
這,何止是“人面桃花相映紅”的景致!
【簡(jiǎn)評(píng)】本文運(yùn)用生動(dòng)的語(yǔ)言描寫(xiě)了桃花的美麗清新,結(jié)尾姑娘的出現(xiàn),使得畫(huà)面呈現(xiàn)出“人面桃花相映紅”的景致。作者寫(xiě)景畫(huà)面感很強(qiáng),展現(xiàn)出一幅水靈靈的山水圖畫(huà),描繪出桃花之鄉(xiāng)的獨(dú)特風(fēng)韻。
旅游的英語(yǔ)帶翻譯篇四
竟然有六元,南京才兩元,北京是個(gè)收費(fèi)高的城市。晚上,媽媽開(kāi)完了會(huì)就帶著我去天安門(mén)。天安門(mén)是左右對(duì)稱的邊上好像用筆描了,很壯觀。天安門(mén)里面就是故宮,我和媽媽買(mǎi)了票進(jìn)去了。一進(jìn)門(mén),發(fā)現(xiàn)前面有一個(gè)房子,和天安門(mén)一模一樣。走進(jìn)這個(gè)房子又和天安門(mén)一樣……我們走到了最后一個(gè)房子,累的上氣不接下氣,媽媽說(shuō)故宮是皇帝的家,我一聽(tīng),心想:黃帝每天在家里跑,不累嗎?早上,媽媽開(kāi)了會(huì)回來(lái)又要帶我去長(zhǎng)城。長(zhǎng)城被人們稱為:八達(dá)嶺長(zhǎng)城,它東起山海關(guān),西到嘉峪關(guān)。人們說(shuō)能登到第八峰火臺(tái)的人就是好漢。長(zhǎng)城是連綿起伏的,一會(huì)兒斜上去,一會(huì)兒坡下去。斜上去時(shí)我們很吃力,坡下去時(shí)我們很小心,生怕會(huì)滾下去似的。大約走了一小時(shí),我們氣喘噓噓的走到了第八峰火臺(tái),高興的歡呼起來(lái):我們是好漢!
北京是個(gè)繁華的城市,也是個(gè)收費(fèi)高的城市。
五年級(jí)北京旅行隨筆【第三篇】:北京旅游隨筆。
漫長(zhǎng)的假期,旅游是必不可少的一件事情。今年暑假,我跟著阿姨一起來(lái)到北京旅游。經(jīng)過(guò)五個(gè)小時(shí)的顛簸,終于到達(dá)目的地了,北京,一個(gè)繁華的城市,一層又一層的立交橋縱橫交錯(cuò),馬路上車(chē)水馬龍,汽車(chē)來(lái)來(lái)往往,路兩旁的柳樹(shù)如同一位位長(zhǎng)發(fā)飄飄的姑娘,為城市增添了一抹綠色。
到了阿姨家,我將行李放在我的放房間,換上休閑的運(yùn)動(dòng)服,穿上布鞋,帶上照相機(jī),“全副武裝”。我、弟弟和阿姨開(kāi)始了北京之旅。
俗話說(shuō)的好:不到長(zhǎng)城非好漢。我站在長(zhǎng)城下,抬眼望去,長(zhǎng)城似乎沒(méi)有邊際,一望無(wú)際。郁郁蔥蔥的樹(shù)林和山坡襯托著長(zhǎng)城。我一步一步快速往上登,很快便把阿姨和弟弟拋在腦后,長(zhǎng)城古老的氣息一直圍繞在我身邊,腳下的磚磚瓦瓦凹凸不平,有的深陷下去,有的翹了起來(lái),坑坑洼洼的。長(zhǎng)城的邊緣有一些刻痕,清晰可見(jiàn)。
我扶著欄桿三步并作兩步的往上爬,時(shí)不時(shí)停下來(lái)喝幾口水,等阿姨和弟弟,不一會(huì)兒便到了第一個(gè)烽火臺(tái),我走了進(jìn)去,里面人蠻多的,有的在喝水,有的在吃面包,還有的在拍照,都是來(lái)觀光旅游的游客。我看了看后面的人群,一個(gè)白白胖胖的小男孩瞪大了雙瞳,咬緊牙關(guān),艱難的往上爬;旁邊的阿姨好像是他的媽媽?zhuān)贿吪?,一邊給他鼓勵(lì)和加油;一個(gè)穿著運(yùn)動(dòng)服的叔叔一邊“嘿咻嘿咻”地給自己喊著口號(hào),一邊爬上長(zhǎng)城。我看到這一切,笑了,繼續(xù)往上爬。
我因?yàn)槠诙忠淮瓮P?。我抬起頭,往前看,萬(wàn)里長(zhǎng)城延伸到遠(yuǎn)處,一直沒(méi)有盡頭,似乎要伸到天邊。山坡上都是樹(shù)木和綠草,綠色的海洋中有一條長(zhǎng)長(zhǎng)的似乎沒(méi)有邊際的古老的龍,這是令人沉醉于其中的美景,我拿出照相機(jī),拿給阿姨,請(qǐng)她幫我拍照片,“咔擦咔擦”,兩張具有價(jià)值的照片便記錄了下來(lái),照片中的我額頭上還有滾滾的汗珠,我背后是彎彎曲曲的八達(dá)嶺。
我不停的爬,一個(gè)烽火臺(tái),兩個(gè)烽火臺(tái),三個(gè)烽火臺(tái)……轉(zhuǎn)眼間,我已經(jīng)爬到了半山腰,這個(gè)時(shí)候已經(jīng)累得筋疲力盡了,阿姨靠在欄桿上,氣喘吁吁的,弟弟干脆一屁股坐在地上,拼命吐著舌頭,我不停的擦去汗水,還一直喘氣。我往前看了看,人群還是那么多,不過(guò)大部分都停下來(lái)休息了,我在心里給自己打氣,對(duì)阿姨和弟弟說(shuō):“走吧,繼續(xù)加油,一定要登上八達(dá)嶺!”然后我們又一直堅(jiān)持不懈的爬,忍汗水浸濕衣裳,最后爬上了長(zhǎng)城。
我終于爬上長(zhǎng)城最頂端,向下眺望。哇,高高低低的房屋,郁郁蔥蔥的樹(shù)木,熙熙攘攘的人群,一副繁華城市的畫(huà)像!我欣賞著這番景象,又一次拿起照相機(jī),拍下了兩張照片。
今天我終于登上了八達(dá)嶺,不僅沒(méi)有堆積如山的作業(yè),也沒(méi)有煩人的補(bǔ)習(xí)班,還看到了我們中華民族的汗水結(jié)晶,真當(dāng)了一回“好漢”!
五年級(jí)北京旅行隨筆【第四篇】:北京歡樂(lè)水魔方。
暑假里,媽媽帶著我到北京游玩。第一天,我們慕名來(lái)到了北京歡樂(lè)水魔方嬉水樂(lè)園,聽(tīng)說(shuō)這里是目前全球規(guī)模最大、游樂(lè)設(shè)施最先進(jìn)、設(shè)備數(shù)量最多的頂級(jí)水上主題公園。
一大早,當(dāng)我們來(lái)到水魔方時(shí),排除買(mǎi)票的人已經(jīng)排起長(zhǎng)龍,看來(lái),這里的確很吸引人。進(jìn)入場(chǎng)館,那些建在水里大大小小的游樂(lè)設(shè)施讓我眼花繚亂,我?guī)еd奮的心情快速換了泳衣,躍躍欲試地走向最大的建筑——深海龍卷風(fēng),這是全球最高的龍卷風(fēng)滑道。我拉著媽媽上了樓梯,坐上了皮艇。這時(shí),倒有了一絲緊張,我做了個(gè)深呼吸,兩手緊抓扶手。我們將從20米高的入口出發(fā),滑到滑道另外一端去。準(zhǔn)備出發(fā)了,皮艇緩緩的動(dòng)了。它垂直而下,越來(lái)越快,越來(lái)越猛,就在我的心砰砰直跳時(shí),皮艇滑到了露天的旋盤(pán),順著盤(pán)起了圈,我好像地失去了重心,害怕得閉上了眼睛。我感覺(jué)到了水花濺在臉上的清涼,皮艇好像要翻了,真像是被龍卷風(fēng)卷起一般,絲毫不能控制自己的角度和速度,我的手緊緊地抓著扶手,只能閉上眼睛“隨波逐流”,放聲尖叫。過(guò)了一會(huì)兒,皮艇平靜了下來(lái),我睜開(kāi)眼睛,我們已經(jīng)滑到了水池。太刺激了!真想再玩一次。
后來(lái)我們又玩了海底總動(dòng)員、漂流池、魔幻水城堡……每一個(gè)項(xiàng)目都是那么有趣,我們玩得不亦樂(lè)乎,不知不覺(jué),已到黃昏,只能戀戀不舍的離開(kāi)了!
五年級(jí)北京旅行隨筆【第五篇】:北京之旅。
一路上,沿著蜿蜒的石路前行,路上的游人絡(luò)繹不絕,有年青人、中年人,也有兒童和鬢發(fā)斑白的老年人。路的兩側(cè),有很多已是生長(zhǎng)了千年的古樹(shù),還是依然旺盛,山上四面草木茂盛,回頭望去,白蒙蒙的一片,看不清太遠(yuǎn)。
開(kāi)始時(shí)還不覺(jué)得很累,不停地走,走了一個(gè)多小時(shí),身上出了很多汗,感覺(jué)兩腿發(fā)酸,快要走不動(dòng)了??斓缴巾?shù)臅r(shí)候,路比開(kāi)始時(shí)陡了很多。抬頭看看前面的臺(tái)階,深深體會(huì)到了舉步惟艱的滋味。再看看身邊的老人,他們還是神態(tài)自若的走著,沒(méi)有停下的意思,眼睛里有堅(jiān)毅和必勝的目光,暗暗的對(duì)自己說(shuō):老年人還在堅(jiān)持,孩子也在前行,我有什么理由停下和后退呢?堅(jiān)持就是勝利,無(wú)限風(fēng)光在頂峰。
人生也如登山。人生就是一個(gè)不斷超越自己,不斷進(jìn)取,永不停息,不懈努力的過(guò)程。人生的意義在于過(guò)程的有意義、有價(jià)值,也正如最美的風(fēng)景在路上。
旅游的英語(yǔ)帶翻譯篇五
隨著我國(guó)國(guó)際地位的提高以及全球影響力的逐步擴(kuò)大,國(guó)內(nèi)經(jīng)濟(jì)的快速發(fā)展促使中國(guó)居民出境旅游,同時(shí)也吸引了大量外國(guó)游客的到來(lái)。目前,旅游業(yè)已經(jīng)成為經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)的新興產(chǎn)業(yè)之一,成為許多國(guó)家拉動(dòng)經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng),促進(jìn)社會(huì)消費(fèi)和社會(huì)就業(yè)的重要手段。據(jù)國(guó)家旅游局統(tǒng)計(jì),我國(guó)旅游業(yè)的增加值在gdp中占到4%以上,與旅游相關(guān)的行業(yè)超過(guò)了110個(gè),國(guó)內(nèi)旅游人數(shù)為44.4億人,國(guó)內(nèi)旅游總收入為3.9萬(wàn)億元;入境旅游人數(shù)1.38億人次,國(guó)際旅游收入1200億美元,而且入境人數(shù)還在以一定的比例不斷增加。在如此頻繁的旅游交流中,國(guó)人可以通過(guò)旅游活動(dòng)把祖國(guó)的文化傳播至世界各個(gè)角落,國(guó)外游客在欣賞美好風(fēng)景的同時(shí),也可以通過(guò)旅游英語(yǔ)了解更多的中國(guó)文化。因此,提高涉外旅游人員的英語(yǔ)文化修養(yǎng),加強(qiáng)國(guó)內(nèi)旅游英語(yǔ)譯者的表達(dá)能力,顯得尤為重要。
每一個(gè)國(guó)家和民族都有自己獨(dú)特的文化,中國(guó)與西方國(guó)家的文化也必然有著巨大的差異,而這種差異將會(huì)成為跨文化交流中的障礙。我國(guó)著名的翻譯家王佐良先生曾經(jīng)指出:“翻譯的最大困難是兩種不同的文化”。因此,正確對(duì)待旅游英語(yǔ)翻譯過(guò)程中的文化差異,將在文化傳播中起到舉足輕重的作用。旅游英語(yǔ)翻譯中面臨的文化差異主要表現(xiàn)為在歷史文化、宗教信仰以及風(fēng)俗習(xí)慣上。如果能分析與理解這些差異,就能把文化信息和文化內(nèi)涵準(zhǔn)確地傳遞給外國(guó)游客,讓他們更深刻地領(lǐng)悟我國(guó)的文化。要做到這一點(diǎn),需要翻譯人員具有跨文化交際的思想和意識(shí),能將文化的原意傳遞給他人,讓譯者與受者在認(rèn)識(shí)上達(dá)到和諧與統(tǒng)一。基于上述的認(rèn)識(shí),本文將從跨文化視角來(lái)研究旅游英語(yǔ)翻譯。
二、跨文化交際理論。
美國(guó)著名的人類(lèi)學(xué)家愛(ài)德華·霍爾首次提出了跨文化交際理論,并系統(tǒng)地研究跨文化傳播的活動(dòng)。在他的著作《無(wú)聲的語(yǔ)言》中,霍爾提出了“歷史性文化”的概念,“跨文化交際”也首次出現(xiàn)在人們的視野中。他指出,不同文化背景的人們活動(dòng),在使用時(shí)間和空間的表現(xiàn)形式上大不相同??缥幕浑H理論的提出,不僅是國(guó)際交流頻繁的直接結(jié)果,也順應(yīng)了一個(gè)時(shí)代的發(fā)展要求。從此,人們開(kāi)始對(duì)跨文化交際理論展開(kāi)研究,對(duì)英語(yǔ)翻譯進(jìn)行了深入推敲,在大量數(shù)據(jù)和事實(shí)的基礎(chǔ)上,人們開(kāi)始意識(shí)到文化交際過(guò)程中相互間的差異,對(duì)文化差異的靈敏度也有了顯著提高。對(duì)我國(guó)而言,國(guó)內(nèi)學(xué)者對(duì)跨文化交際的研究主要表現(xiàn)為:語(yǔ)言與交際的關(guān)系;肢體語(yǔ)言的交際;中國(guó)與西方國(guó)家文化習(xí)俗比較;中西方管理與經(jīng)營(yíng)模式的差異。
旅游英語(yǔ)是一種獨(dú)特的文化,文化的傳播往往需要媒介和載體。在中西方跨文化交流的過(guò)程中,在不同文化背景的人們相互溝通的活動(dòng)中,旅游英語(yǔ)正好可以充當(dāng)媒介,傳播不同的文化理念和風(fēng)俗習(xí)慣,分享人們不同的價(jià)值觀念,這不僅有利于文化的交流與融合,也有利于縮小中西方文化間的差異。旅游英語(yǔ)的興起,不但可以吸引外國(guó)旅游者來(lái)中國(guó)參觀,也可以引進(jìn)先進(jìn)的國(guó)外文化,取其精華,將中國(guó)文化發(fā)揚(yáng)光大。因此,旅游英語(yǔ)的精準(zhǔn)性和得當(dāng)性對(duì)于跨文化間的交際起著至關(guān)重要的作用。
許多來(lái)自國(guó)外的游客,不管他們的文化背景,宗教信仰,年齡學(xué)識(shí),審美價(jià)值有多大的差異,他們來(lái)中國(guó)旅游的目標(biāo)是一致的,即在欣賞美麗風(fēng)景的同時(shí),了解中國(guó)的文化。從這個(gè)角度出發(fā),旅游英語(yǔ)的'作用就是向來(lái)自五湖四海的游客傳播中國(guó)文化,傳遞中國(guó)文化的精華,宣揚(yáng)中國(guó)文化的理念,促進(jìn)相互間的交流與合作,增強(qiáng)相互間的文化信任,最終實(shí)現(xiàn)雙方的共同發(fā)展。文化是語(yǔ)言的核心,語(yǔ)言是文化的載體,而旅游英語(yǔ)作為一種特殊的文化,在信息傳遞中起著橋梁的作用。
旅游,不僅僅是一種直觀的生態(tài)旅游,更是一種深層的文化旅游。美麗的自然風(fēng)光中,往往夾雜著深厚的人文氣息,這也使得人們的旅游與文化產(chǎn)生了難以分割的聯(lián)系。因此,旅游英語(yǔ)翻譯有著以下的特點(diǎn):
旅游英語(yǔ)翻譯是文化傳播媒介。人們?cè)诼糜瓮局?,除了享受美麗風(fēng)景帶來(lái)的愉悅感之外,也能切身體會(huì)到當(dāng)?shù)氐娘L(fēng)土人情,文化習(xí)俗所帶來(lái)的充實(shí)感,而這些感受的來(lái)源,都需要依靠旅游英語(yǔ)翻譯這一媒介。
旅游英語(yǔ)翻譯要簡(jiǎn)潔而富有創(chuàng)意。旅游英語(yǔ)翻譯的簡(jiǎn)潔性,可以讓游客輕易獲取自己想要的信息,同時(shí),旅游英語(yǔ)翻譯要有創(chuàng)造性,譯者要盡量做到把濃厚的地方特色用簡(jiǎn)單和便于記憶的方式表達(dá)出來(lái),這樣才能吸引游客的目光,才能加深游客的印象,才能引人入勝。
旅游英語(yǔ)翻譯要符合他人的思維習(xí)慣。不同國(guó)家的人們有著不同的思維方式和思維習(xí)慣,所以,在滿足旅游英語(yǔ)翻譯簡(jiǎn)單化的同時(shí),也要符合不同游客獲取信息的習(xí)慣,才能將旅游真正做到專(zhuān)業(yè)化和廣泛化。
英語(yǔ)作為是目前全球通用的語(yǔ)言,它在旅游業(yè)發(fā)展的過(guò)程中有著重要作用,因此對(duì)旅游英語(yǔ)翻譯的研究也逐漸成為人們的熱點(diǎn)。只有通過(guò)大量專(zhuān)業(yè)的研究,才能真正把握旅游英語(yǔ)翻譯的準(zhǔn)確和得體,才能將旅游的知識(shí)和英語(yǔ)語(yǔ)言融合起來(lái),才能創(chuàng)造出良好的社會(huì)效益和經(jīng)濟(jì)效益。
旅游英語(yǔ)翻譯不僅僅是一種理論,也是一種長(zhǎng)時(shí)間積累的技能,更是一種優(yōu)雅的藝術(shù)行為。因此,這就對(duì)旅游英語(yǔ)翻譯人員提出了較高的要求。譯者要熟悉旅游景點(diǎn)的情況,要充分了解景觀背后的歷史和知識(shí),同時(shí)要有出色的語(yǔ)言表達(dá)能力,才能將景點(diǎn)文化簡(jiǎn)潔,文雅的講解出來(lái)。作者認(rèn)為,要做好旅游英語(yǔ)翻譯,可以采取以下策略:
首先,可以采取“異化”與“歸化”相結(jié)合的策略。所謂異化,是指譯者在旅游英語(yǔ)翻譯過(guò)程中要保留中文的語(yǔ)言特質(zhì)和文化特色。所謂歸化,是指英語(yǔ)翻譯過(guò)程中英語(yǔ)的語(yǔ)言和文化特性占主要部分,而中文的特征逐漸被掩蓋。在英語(yǔ)旅游翻譯中,如果譯者在歸化中找不到相應(yīng)的表達(dá)方式,則需要采取異化,從而達(dá)到譯者與受者文化間和諧統(tǒng)一。
其次,可以采取中國(guó)文化因素為主,游客文化為輔的策略。在旅游英語(yǔ)翻譯過(guò)程中,要以中國(guó)文化的宣傳為主要目的,盡量讓游客領(lǐng)悟中國(guó)文化的真諦。當(dāng)然,也要考慮到游客的文化思維和文化習(xí)慣,從游客角度出發(fā),從正式英語(yǔ)的思維出發(fā),在不影響中國(guó)文化思想傳播的前提下,讓游客能輕易地獲取信息。
再次,可以運(yùn)用“文化借用”的策略。文化借用是指在英語(yǔ)翻譯過(guò)程中,如果遇到一些難以翻譯的民風(fēng)民俗,文化典故等狀況時(shí),可以運(yùn)用游客自身國(guó)家的一些文化思維與文化故事,解讀和剖析中國(guó)的文化,讓游客能更深入地感受我國(guó)的文化底蘊(yùn)。
六、結(jié)束語(yǔ)。
旅游業(yè)不僅對(duì)世界經(jīng)濟(jì)與文化產(chǎn)生了重大影響,也不斷促進(jìn)了人們的文化交流與溝通。作為旅游文化傳播的媒介與載體,旅游英語(yǔ)翻譯可以通過(guò)美妙的語(yǔ)言形式,向他國(guó)游客展現(xiàn)祖國(guó)的大好河山,宣傳我國(guó)的景觀文化。準(zhǔn)確得當(dāng)?shù)穆糜斡⒄Z(yǔ)翻譯,可以提升我國(guó)在國(guó)際上的文化競(jìng)爭(zhēng)力,也能吸引更多游客的來(lái)訪,使我國(guó)成為他人心中真正夢(mèng)想的旅游王國(guó)。
旅游的英語(yǔ)帶翻譯篇六
1.名詞:表示人、物或抽象概念的名稱。
2.冠詞:用在名詞前,幫助說(shuō)明名詞。
3.形容詞:用來(lái)修飾名詞,表示人或事物的性質(zhì)。
4.副詞:用來(lái)修飾動(dòng)詞、形容詞和其它副詞。
5.代詞:用來(lái)代替名詞、形容詞或其它詞。
6.數(shù)詞:表示數(shù)量或順序。
7.介詞:表示名詞或代詞與其他詞的關(guān)系。
8.連詞:用來(lái)連接詞、短語(yǔ)或句子。
9.感嘆詞:表示喜、怒、哀、樂(lè)等情感。
10.動(dòng)詞:表示動(dòng)作或狀態(tài)。
11.助動(dòng)詞:幫助完成動(dòng)詞句型。
12.情態(tài)動(dòng)詞:表示情態(tài)或語(yǔ)態(tài)。
13.句子:表示意思完整的語(yǔ)言單位。
14.句型:表示句子的結(jié)構(gòu)形式。
15.語(yǔ)態(tài):表示主語(yǔ)與謂語(yǔ)之間的關(guān)系。
16.時(shí)態(tài):表示動(dòng)作或狀態(tài)發(fā)生的時(shí)間。
17.名詞所有格:表示名詞所有權(quán)的。
18.反身代詞:表示動(dòng)作的承受者。
19.雙重疑問(wèn)句:表示兩個(gè)疑問(wèn)。
20.附加疑問(wèn)句:表示追加疑問(wèn)。
21.祈使句:表示命令或請(qǐng)求。
22.感嘆句:表示感嘆。
旅游的英語(yǔ)帶翻譯篇七
隨著我國(guó)社會(huì)生活的不斷發(fā)展,我國(guó)與西方發(fā)達(dá)國(guó)家的交際次數(shù)變的更加頻繁,交流的內(nèi)容也變得更加具體,這時(shí)候英語(yǔ)就成為兩國(guó)之間最重要的交流工具,并且也使我國(guó)的當(dāng)代英語(yǔ)教育發(fā)展得到了廣泛的關(guān)注。但是,由于我國(guó)與其他西方國(guó)家在歷史文化、交流習(xí)慣等方面上具有很大的差異,這就使在我國(guó)目前英語(yǔ)教學(xué)當(dāng)中,總是存在著一些與英語(yǔ)實(shí)際應(yīng)用不相適應(yīng)的問(wèn)題,在一定程度上阻礙了英語(yǔ)教育的發(fā)展。一般來(lái)說(shuō),大部分的人們對(duì)本民族的文化特征具有強(qiáng)烈的依賴性,對(duì)其他的文化帶來(lái)的影響都多多少少帶有著一些排斥感,導(dǎo)致了許多因文化差異多引起的社會(huì)沖突和矛盾,這在我國(guó)當(dāng)代英語(yǔ)教學(xué)上體現(xiàn)非常明顯。我們目前多說(shuō)的跨文化意識(shí),就是人們?cè)趯?duì)待不同國(guó)家的文化特點(diǎn)上,要有良好的文化認(rèn)同感和接受感,對(duì)待文化差異上也要有良好的大局觀,及時(shí)的對(duì)不同的文化差異進(jìn)行適應(yīng)、接受和包容,從而達(dá)到文化共融的目的。
二、跨文化意識(shí)在當(dāng)代英語(yǔ)教育中的重要作用。
1.跨文化意識(shí)能夠有效的提高英語(yǔ)教育的教學(xué)質(zhì)量。眾所周知,英語(yǔ)在學(xué)生的學(xué)習(xí)生涯中一直扮演者一個(gè)非常重要的角色,也是教育學(xué)者最想讓學(xué)生提高的一個(gè)學(xué)科。因此,要想提高英語(yǔ)的教學(xué)質(zhì)量,就要采用跨文化意識(shí)的進(jìn)行培養(yǎng),學(xué)會(huì)改變傳統(tǒng)的英語(yǔ)教學(xué)中存在學(xué)習(xí)阻力,把英語(yǔ)教育學(xué)習(xí)的重點(diǎn)從詞匯、語(yǔ)法上得以轉(zhuǎn)移,使英語(yǔ)能夠作為一種交流工具,充分發(fā)揮其獨(dú)特的交際功能,這樣做不僅僅能夠減輕教師在英語(yǔ)教育中的負(fù)擔(dān),而且還有利于提高同學(xué)們對(duì)于英語(yǔ)學(xué)習(xí)的學(xué)習(xí)興趣,從而實(shí)現(xiàn)英語(yǔ)教育教學(xué)質(zhì)量的進(jìn)一步提升。
2.跨文化意識(shí)可以在很大程度上增強(qiáng)同學(xué)們對(duì)于英語(yǔ)學(xué)習(xí)的積極性。作為一名學(xué)生,好奇心和興趣總是其最好的指導(dǎo)老師。采用跨文化意識(shí)進(jìn)行教學(xué)的時(shí)候,同學(xué)們一開(kāi)始總會(huì)接觸到各種不同文化風(fēng)度、生活方式等,這就很容易能夠引起學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)的興趣,其強(qiáng)烈的好奇心就會(huì)使他們努力的去了解英語(yǔ),學(xué)習(xí)英語(yǔ)在不同文化特點(diǎn)下的應(yīng)用,從而更好的為他們了解世界、拓寬視野提供幫助。
3.跨文化意識(shí)使得同學(xué)們的英語(yǔ)交際能力得到良好的提升。要想學(xué)好一門(mén)外語(yǔ),只學(xué)不練是不行的,不僅僅要掌握基礎(chǔ)的語(yǔ)言知識(shí),更重要的就是要加強(qiáng)平的語(yǔ)言交際能力,從而實(shí)現(xiàn)高質(zhì)量的英語(yǔ)語(yǔ)言教學(xué)。在我過(guò)目前的英語(yǔ)教學(xué)中融入跨文化意識(shí),能夠良好的提高英語(yǔ)的實(shí)際應(yīng)用的特點(diǎn),使同學(xué)們?cè)谟⒄Z(yǔ)交流和表達(dá)過(guò)程中,學(xué)會(huì)如何更好的去組織語(yǔ)言進(jìn)行表達(dá)。
4.跨文化意識(shí)融入當(dāng)代的英語(yǔ)教學(xué),能夠適應(yīng)當(dāng)代社會(huì)發(fā)展的要求。我國(guó)開(kāi)展一系列的英語(yǔ)教育教學(xué)活動(dòng)的最初目的就是為我國(guó)的社會(huì)發(fā)展和對(duì)外開(kāi)放所服務(wù)。學(xué)生經(jīng)過(guò)良好的英語(yǔ)教學(xué),可以培養(yǎng)出自己的全面綜合素質(zhì),這些全面的素質(zhì)教育可以概括為英語(yǔ)的交際能力、文化修為素養(yǎng)和英語(yǔ)的自主學(xué)習(xí)能力等等。
三、解決我國(guó)當(dāng)代英語(yǔ)教學(xué)問(wèn)題的應(yīng)用策略。
1.培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識(shí)。要想讓同學(xué)們具有良好的跨文化意識(shí),首先最重要的就是讓他們了解跨文化意識(shí)的重要性,明確跨文化意識(shí)在今后的英語(yǔ)教學(xué)當(dāng)中所扮演的重要角色,這樣就有利于激發(fā)他們對(duì)于英語(yǔ)學(xué)習(xí)的興趣,也在很大程度減少了學(xué)生在英語(yǔ)閱讀上因文化差異多帶來(lái)的誤解。同時(shí),老師在日常的英語(yǔ)教學(xué)當(dāng)中,要注重提高學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)的自信心,為其以后的英語(yǔ)交際奠定良好的基礎(chǔ)。
2.老師要?jiǎng)?chuàng)新教學(xué)方法、努力為同學(xué)們樹(shù)立良好的英語(yǔ)交際環(huán)境。在以往的英語(yǔ)教學(xué)當(dāng)中,并沒(méi)有很好應(yīng)用跨文化意識(shí),比較看重同學(xué)們對(duì)于基本英語(yǔ)詞匯和語(yǔ)法的積累,缺乏相應(yīng)的.交流手段。所以,在今后的教學(xué)當(dāng)中,老師首先應(yīng)該將國(guó)外的風(fēng)土人情、生活方式和傳統(tǒng)的習(xí)俗以文化教學(xué)的形式呈現(xiàn)給同學(xué)們,然后老師根據(jù)自己的教學(xué)經(jīng)驗(yàn),開(kāi)展一些有意義的英語(yǔ)交際活動(dòng),讓同學(xué)們自己組織英語(yǔ)語(yǔ)言表達(dá)自己意思,從而不僅僅鍛煉他們的語(yǔ)言組織能力,而且還在一定程度上加深了他們對(duì)跨文化意識(shí)的認(rèn)識(shí),使跨文化意識(shí)給我國(guó)當(dāng)代英語(yǔ)教學(xué)帶來(lái)積極作用,真正的落在實(shí)處。
3.在學(xué)習(xí)過(guò)程中,注重借鑒國(guó)外其他國(guó)家的學(xué)習(xí)方法,進(jìn)一步的完善相關(guān)的英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)習(xí)的設(shè)施。要有適合英語(yǔ)教育發(fā)展的設(shè)施和設(shè)備,才能保證跨文化意識(shí)能夠在英語(yǔ)教育當(dāng)中,更好的發(fā)揮其重要的作用。因此,我國(guó)的教育學(xué)者應(yīng)該充分借鑒國(guó)外先進(jìn)的教學(xué)理念和教學(xué)方法,用完善我國(guó)相關(guān)教學(xué)設(shè)備的方式來(lái)彌補(bǔ)我國(guó)在英語(yǔ)教育方面的不足,從而進(jìn)一步提升教學(xué)質(zhì)量,契合當(dāng)今社會(huì)的發(fā)展趨勢(shì)。
四、結(jié)語(yǔ)。
通過(guò)本文的討論,跨文化意識(shí)融入到我國(guó)當(dāng)代的英語(yǔ)教育當(dāng)中,發(fā)揮了非常重要的作用,不僅僅是提高了同學(xué)們的英語(yǔ)積極性,鞏固了對(duì)英語(yǔ)英語(yǔ)知識(shí)點(diǎn)學(xué)習(xí),幫助同學(xué)們完成自己的學(xué)習(xí)任務(wù),而且還促進(jìn)我國(guó)英語(yǔ)教育提升了教學(xué)水平,還在一定程度上使得我國(guó)語(yǔ)言交流又好又快的發(fā)展。同時(shí),隨著不斷培養(yǎng)老師和同學(xué)們的跨文化意識(shí),逐步彌補(bǔ)了我國(guó)以往英語(yǔ)教學(xué)當(dāng)中存在的各種弊端,從而培養(yǎng)出了一大批優(yōu)秀的英語(yǔ)交際人才,為我國(guó)的對(duì)外開(kāi)放事業(yè)的發(fā)展提供了良好的保障,達(dá)到了英語(yǔ)教育的最終教學(xué)任務(wù)。
參考文獻(xiàn):
[1]陳桂琴.大學(xué)英語(yǔ)跨文化教學(xué)中的問(wèn)題與對(duì)策[d].上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué),.
旅游的英語(yǔ)帶翻譯篇八
本合同由以下雙方簽訂:
甲方:_________________。
住所地:_______________。
乙方:_______________。
住所地:_______________。
雙方經(jīng)平等協(xié)商,一致達(dá)成如下協(xié)議。
第1條定義本合同有關(guān)用語(yǔ)的含義如下:
1.1甲方:_______________。
1.2乙方:_______________。
1.3用戶:指接受或可能接受_____公司服務(wù)的任何用戶。
1.4信息:指乙方按本合同向甲方提供并許可使用譯文。
第2條業(yè)務(wù)內(nèi)容及價(jià)格。
2.1甲方要求乙方將委托之文件翻譯為_(kāi)____(語(yǔ)種)。
2.2翻譯:甲方應(yīng)向乙方支付勞務(wù)費(fèi)用,由_____翻譯為_(kāi)____(語(yǔ)種),收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)為譯后的每千中文字符數(shù)(電腦統(tǒng)計(jì),不計(jì)空格為準(zhǔn))_____元人民幣;其他語(yǔ)種翻譯另議。
2.3支付時(shí)間:_____。
第3條提供譯文。
3.1乙方同意按甲方書(shū)面要求之日期完成其委托翻譯之任務(wù)。
3.2乙方應(yīng)將譯文于_____交給甲方。
3.3乙方按照乙方制定的質(zhì)量翻譯標(biāo)準(zhǔn)進(jìn)行翻譯作業(yè),此質(zhì)量翻譯標(biāo)準(zhǔn)為鑒定譯文品質(zhì)之唯一標(biāo)準(zhǔn)。
3.4乙方有義務(wù)在甲方書(shū)面或電子郵件通知后對(duì)譯文所出現(xiàn)的錯(cuò)誤進(jìn)行及時(shí)免費(fèi)修改。
3.5乙方將提供甲方一份電子翻譯文件和書(shū)面翻譯文件,并蓋乙方翻譯章。
第4條許可使用譯文。
4.1乙方許可甲方利用譯文制作成各式文檔公開(kāi)登載和展示。
4.2乙方與甲方協(xié)商后決定是否標(biāo)注譯文的作者。
第5條免責(zé)。
5.1甲方的用戶可以免費(fèi)使用譯文,并可對(duì)譯文進(jìn)行復(fù)制或修改編譯。用戶或第三方以任何方式對(duì)譯文進(jìn)行使用、修改、演繹、下載或,乙方的所有者均不對(duì)包括許可方在內(nèi)的任何人承擔(dān)任何責(zé)任。
第6條陳述與保證。
6.1雙方保證其具有簽訂和履行本合同的權(quán)利和能力。
6.2甲方保證譯文由甲方的用戶使用。
6.3甲方保證譯文的著作權(quán)人(如甲方不是信息的著作權(quán)人)同意其簽訂和履行本合同并不要求乙方的所有者支付任何費(fèi)用,乙方可要求許可方就此提供譯文的著作權(quán)人簽署的文件。
6.4乙方保證其向甲方提供的譯文的及時(shí)性、完整性、合法性、真實(shí)性和準(zhǔn)確性。
6.5甲方保證乙方使用其譯文的信息不構(gòu)成對(duì)第三方任何權(quán)利的侵犯,同時(shí)甲方保證其簽訂、履行本合同不構(gòu)成對(duì)第三方的違約或?qū)Φ谌饺魏螜?quán)利的侵犯,亦不會(huì)使乙方的所有者對(duì)任何第三方承擔(dān)任何責(zé)任。
6.6因甲方提供譯文造成的對(duì)任何第三方的侵權(quán),包括但不限于侵犯第三方的著作權(quán),由甲方負(fù)責(zé)解決。
第7條期限。
7.1本合同有效期為,即自_____年_____月_____日起至_____年_____月_____日止。合同到期后自行終止.
第8條違約責(zé)任。
8.1任何一方不履行、不完全履行、不適當(dāng)、不及時(shí)履行本合同,另外一方有權(quán)要求對(duì)方按約定履行本合同或解除本合同,并要求對(duì)方賠償相應(yīng)的損失。
8.2任何一方由于不可抗力導(dǎo)致不能履行、不能完全履行本合同,就受不可抗力影響部分不承擔(dān)違約責(zé)任,但法律另有規(guī)定的除外,受不可抗力影響的一方應(yīng)及時(shí)通知對(duì)方,以減輕可能給對(duì)方造成的損失,并應(yīng)當(dāng)在合理期限內(nèi)提供相關(guān)證明。
第9條保密。
9.1未經(jīng)甲方許可,乙方不得向第三方泄露本合同的條款的任何內(nèi)容以及本合同的簽訂和履行情況,以及通過(guò)簽訂和履行本合同而獲知的對(duì)方及對(duì)方關(guān)聯(lián)公司的任何信息。
9.2乙方按照甲方的要求提供保密措施。
9.3本合同有效期內(nèi)及終止后,9.1款均具有法律效力。
第10條不可抗力。
10.1“不可抗力”是本合同雙方不能合理控制、不可預(yù)見(jiàn)或即使預(yù)見(jiàn)亦無(wú)法避免的事件,該事件妨礙、影響或延誤任何一方根據(jù)合同履行其全部或部分義務(wù)。該事件包括但不限于政府行為、自然災(zāi)害、戰(zhàn)爭(zhēng)或任何其它類(lèi)似事件。
10.2出現(xiàn)不可抗力事件時(shí),知情方應(yīng)及時(shí)、充分地向?qū)Ψ揭詴?shū)面形式發(fā)通知,并告知對(duì)該類(lèi)事件對(duì)本合同可能產(chǎn)生的影響,并應(yīng)當(dāng)在合理期限內(nèi)提供相關(guān)證明。
10.3由于以上所述不可抗力事件致使合同的不能履行或延遲履行,則雙方于彼此間不承擔(dān)任何違約責(zé)任。
第11條爭(zhēng)議的解決及適用法律。
11.1如雙方就本協(xié)議內(nèi)容或其執(zhí)行發(fā)生任何爭(zhēng)議,雙方應(yīng)進(jìn)行友好協(xié)商;協(xié)商不成時(shí),任何一方均可向有管轄權(quán)的當(dāng)?shù)厝嗣穹ㄔ禾崞鹪V訟。
11.2本協(xié)議的訂立、執(zhí)行、解釋及爭(zhēng)議的解決均應(yīng)適用中國(guó)法律。
第12條其它。
12.1其他未盡事宜,由雙方協(xié)商解決。
12.2本協(xié)議一式二份,雙方各執(zhí)一份,具有同等法律效力。
12.3本協(xié)議的注解、附件、補(bǔ)充協(xié)議為本協(xié)議組成部分,與本協(xié)議具有同等法律效力。
12.4雙方之間的任何通知均按本協(xié)議落款處的聯(lián)系方式進(jìn)行,如聯(lián)系方式發(fā)生變化,應(yīng)立即通知對(duì)方。
12.5協(xié)議自雙方簽字或蓋章之日起生效。
第13條附件。
甲方(蓋章)________________。
乙方(蓋章)________________。
授權(quán)代表:__________________。
授權(quán)代表:__________________。
簽字日期:__________________
簽字日期:__________________
聯(lián)系電話:__________________。
聯(lián)系電話:__________________。
傳真:______________________。
傳真:______________________。
電子信箱:__________________。
電子信箱:__________________。
通信地址:__________________。
通信地址:__________________。
郵政編碼:__________________。
郵政編碼:__________________。
旅游的英語(yǔ)帶翻譯篇九
乙方全名:____________。
法定地址:____________。
法定地址:____________。
甲乙雙方經(jīng)友好協(xié)商,就資料翻譯服務(wù)事宜簽訂此合同。合同中價(jià)格以人民幣為單位(含稅)。
一、甲方委托乙方將主題為_(kāi)______________資料由__________文譯成__________文,資料共計(jì)為字(終以實(shí)際的翻譯字?jǐn)?shù)為準(zhǔn)),甲方同意為此交付對(duì)應(yīng)的服務(wù)費(fèi)用。
二、交稿日期及方式:從合同生效日(即甲方支付翻譯費(fèi)定金日)開(kāi)始的_____天內(nèi)(不包括周六,周日),也就是__________年_____月_____日起至__________年_____月_____日止。如果實(shí)際的翻譯字?jǐn)?shù)超過(guò)了合同約定字?jǐn)?shù),則按每日平均_____字的速度順延。如果乙方在合同期內(nèi)未能完成該翻譯項(xiàng)目,則乙方必須按照甲方指定的日期內(nèi)完成未完成的部分(即該部分)。如果仍未按時(shí)完成,則甲方有權(quán)僅支付乙方翻譯費(fèi)用總額的50%。稿件交付方式為_(kāi)____。為減輕雙方核算的麻煩,雙方在此同意,乙方交稿后,甲方在兩日內(nèi)(確認(rèn)期)對(duì)其予以確認(rèn),包括數(shù)量和質(zhì)量。超過(guò)兩日甲方未做任何答復(fù),則視為甲方對(duì)乙方所交付的翻譯稿件為可接受之稿件。
三、譯稿形式:譯稿以中文版文件形式交付,乙方負(fù)責(zé)所有翻譯后的錄入、排版和校對(duì)工作。交稿時(shí)乙方必須向甲方提供兩種文檔即電子文檔和物理文檔。即除了交付磁盤(pán)文件外,乙方還必須為甲方準(zhǔn)備簡(jiǎn)單裝訂后的一套打印件(與相應(yīng)的原文裝訂在一起)。
四、費(fèi)用計(jì)算方法:按中文版“字?jǐn)?shù)”的統(tǒng)計(jì)數(shù)字為準(zhǔn)。翻譯費(fèi)用為(大寫(xiě))__________千字,(小寫(xiě))____________元/千字。
五、付款:甲方在交付翻譯原稿的同時(shí)交付翻譯定金,為總額的30%,即_____元,取得全部譯文資料的兩天內(nèi)甲方應(yīng)全額支付整個(gè)翻譯款項(xiàng)。
六、原文版權(quán):甲方保證其提供的資料有正當(dāng)來(lái)源,保證其享有對(duì)該資料的翻譯權(quán),據(jù)此,。
翻譯行為將不會(huì)侵犯第三方的版權(quán)或著作權(quán),亦不會(huì)侵犯第三方的其它任何權(quán)利。
七、譯文版權(quán):翻譯后形成的資料版權(quán)屬甲方。
八、質(zhì)量保證:甲方向乙方提供原稿后,乙方必須在最快的時(shí)間內(nèi)將整個(gè)翻譯項(xiàng)目的進(jìn)度。
計(jì)劃提供于甲方參考,同時(shí)就翻譯項(xiàng)目中出現(xiàn)的一些疑問(wèn)提出咨詢。甲方有義務(wù)回答。
同下為此做全面保證。乙方不保證使用該譯文一定可達(dá)到何種結(jié)果,亦不對(duì)由此產(chǎn)生的直接或間接的結(jié)果負(fù)責(zé),甲方如認(rèn)為所接收的譯文存有缺陷,應(yīng)在確認(rèn)期內(nèi)通知乙方,逾期無(wú)效。乙方對(duì)甲方指出的譯文缺陷,應(yīng)盡快修改完善。如果在甲方指出缺陷后乙方未能在指定的時(shí)間內(nèi)糾正改善或修改后仍然存在嚴(yán)重的錯(cuò)誤,乙方應(yīng)該將翻譯總費(fèi)用的50%退還給甲方。
九、有限責(zé)任:乙方在本合同下負(fù)有如下有限責(zé)任:
(1)乙方為甲方提供的原文資料永久保密,不得擅自將原文資料及其內(nèi)容透露給第三方,也不得擅自將這些機(jī)密資料用作他途;否則甲方保留其訴諸法律的權(quán)利(2)乙方保證譯文語(yǔ)句流暢,符合成文語(yǔ)言的語(yǔ)法規(guī)則和習(xí)慣;并盡最大的可能使譯文與原文含義一致。
十、免責(zé)條款:乙方在本合同下對(duì)下列事件不負(fù)任何直接或連帶責(zé)任:
(1)因甲方侵犯第三方版權(quán)/專(zhuān)利權(quán)而引起的第三方的一切及任何損失;。
(2)因原文中存有錯(cuò)誤而引起的一切及任何損失;。
(3)因譯文與原文一致而引起的一切及任何損失;。
(4)因甲方收到譯文后自行改寫(xiě)或丟失所引起的一切及任何損失。
十一、甲方逾期交款,無(wú)正當(dāng)理由者,則按日交納所欠金額的千分之五作為違約金。本合同中如有其它未盡事宜,雙方協(xié)商解決。協(xié)商不成,據(jù)《中華人民共和國(guó)民法典》處理。
十二、合同終止:____________乙方交清譯成資料,甲方交清服務(wù)費(fèi)用,確認(rèn)期滿后本合同自行終止(第九條除外)。如經(jīng)甲乙雙方協(xié)商,或因一方違約,或因不可抗力影響,雙方同意不再繼續(xù)合同的,合同將中止執(zhí)行。
十三、保密條款;關(guān)于本合同及其相關(guān)的內(nèi)容,甲乙雙方均不得以任何形式向第三方透露,以保護(hù)雙方的權(quán)益。
十四、其它:____________本合同一式兩份,均具同等法律效力。合同自簽訂之日起生效。
甲方簽名蓋章:____________。
乙方簽名蓋章:____________。
將本文的word文檔下載到電腦,方便收藏和打印。
旅游的英語(yǔ)帶翻譯篇十
年齡:23。
戶口所在:河源。
國(guó)籍:中國(guó)。
婚姻狀況:未婚。
民族:漢族。
培訓(xùn)認(rèn)證:未參加。
身高:153cm。
誠(chéng)信徽章:未申請(qǐng)。
體重:40kg。
人才測(cè)評(píng):未測(cè)評(píng)。
我的特長(zhǎng):
求職意向。
人才類(lèi)型:應(yīng)屆畢業(yè)生。
應(yīng)聘職位:人事專(zhuān)員,人事助理,英語(yǔ)翻譯。
工作年限:0。
職稱:無(wú)職稱。
求職類(lèi)型:實(shí)習(xí)。
可到職日期:三個(gè)月以后
月薪要求:面議。
希望工作地區(qū):深圳,深圳,深圳。
工作經(jīng)歷。
廣東移動(dòng)花都分公司。
公司性質(zhì):國(guó)有企業(yè)。
所屬行業(yè):通信/電信/網(wǎng)絡(luò)設(shè)備。
擔(dān)任職位:客服。
離職原因:考證。
花都不夜天酒店。
公司性質(zhì):民營(yíng)企業(yè)所屬行業(yè):快速消費(fèi)品(食品,飲料,化妝品)。
擔(dān)任職位:服務(wù)員。
工作描述:
3.及時(shí)為客人問(wèn)茶、斟茶、派巾等等。
離職原因:準(zhǔn)備期末考試。
金輪柯式印刷有限公司。
公司性質(zhì):民營(yíng)企業(yè)。
所屬行業(yè):造紙/印刷。
擔(dān)任職位:前臺(tái)招待。
工作描述:
2.接聽(tīng)電話,以真誠(chéng)甜美的聲音,展現(xiàn)公司良好的形象。
離職原因:上大學(xué)。
教育背景。
畢業(yè)院校:廣東行政職業(yè)學(xué)院。
最高學(xué)歷:大專(zhuān)。
獲得學(xué)位:。
起始年月終止年月學(xué)校(機(jī)構(gòu))所學(xué)專(zhuān)業(yè)獲得證書(shū)證書(shū)編號(hào)。
語(yǔ)言能力。
外語(yǔ):英語(yǔ)優(yōu)秀。
粵語(yǔ)水平:優(yōu)秀。
其它外語(yǔ)能力:
國(guó)語(yǔ)水平:優(yōu)秀。
工作能力及其他專(zhuān)長(zhǎng)。
本人已獲得大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)證書(shū)及高級(jí)秘書(shū)證,具有扎實(shí)的英語(yǔ)基礎(chǔ),能熟練處理日常商務(wù)函電和具備一定的聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)及翻譯能力;熟悉計(jì)算機(jī)網(wǎng)絡(luò)、熟練掌握辦公自動(dòng)化。
為人忠誠(chéng)勤懇、積極向上,崇尚團(tuán)隊(duì)合作精神。能不斷學(xué)習(xí)新知識(shí),能將管理經(jīng)驗(yàn)靈活運(yùn)用于工作中。
本人勤奮踏實(shí),工作認(rèn)真負(fù)責(zé),自學(xué)能力強(qiáng);性格開(kāi)朗,容易與人相處,注重團(tuán)隊(duì)協(xié)作精神,承受較大壓力。最重要的是本人具有吃苦耐勞,不怕困難的精神。
旅游的英語(yǔ)帶翻譯篇十一
一、對(duì)公司所涉及的英文資料的翻譯準(zhǔn)確性,實(shí)時(shí)性負(fù)責(zé)。
二、負(fù)責(zé)國(guó)外專(zhuān)家,客戶的接待,配從,口譯工作。
三、公司日??蛻粲⒄Z(yǔ)資料的翻譯,對(duì)相關(guān)中英文資料進(jìn)行整理并歸檔保存。
四、各種生產(chǎn)資料的中外文互譯,協(xié)助其他部門(mén)完成所需的中英文互譯工作。
五、國(guó)外客戶溝通、交流及公司高層管理人員與外商談判的翻譯工作,跟蹤國(guó)外客戶訂單。
六、對(duì)公司所涉及的英文資料的翻譯準(zhǔn)確性、實(shí)時(shí)性負(fù)責(zé)。
七、公司領(lǐng)導(dǎo)安排的其他臨時(shí)性任務(wù)。
八、從業(yè)人員在工作之余還應(yīng)繼續(xù)學(xué)習(xí),不斷提高專(zhuān)業(yè)方面的水平。
旅游的英語(yǔ)帶翻譯篇十二
所謂順譯法就是按照原文的順序組織譯文。在商務(wù)英語(yǔ)中,當(dāng)語(yǔ)句陳述的是一連串的動(dòng)作并按發(fā)生的時(shí)間安排或邏輯關(guān)系排列時(shí),此類(lèi)語(yǔ)句與漢語(yǔ)的表達(dá)方式較一致”可按原文的順序譯出。
2.反譯法。
英漢兩種語(yǔ)言結(jié)構(gòu)存在很大差異。英語(yǔ)重心在前,漢語(yǔ)重心在后,漢語(yǔ)長(zhǎng)句采用總結(jié)式。
多把信息點(diǎn)放在后面,越往后越重要。如果一個(gè)句子既有敘事又有表態(tài)“漢語(yǔ)就把敘事部分放在前。
表態(tài)部分放在后$英語(yǔ)則相反,常常把表態(tài)部分放在句首,譯成漢語(yǔ)時(shí)則將其放在句末”從而形成反譯,一些帶有否定意義的詞。
3.詞義引申翻譯法。
詞義引申翻譯法,就是根據(jù)上下文的內(nèi)在聯(lián)系,通過(guò)句中詞或詞組乃至整句的字面意義由表及里,運(yùn)用一些符合漢語(yǔ)習(xí)慣的表達(dá)法,選用確切的漢語(yǔ)詞句,將原文內(nèi)容的實(shí)質(zhì)準(zhǔn)確的表達(dá)出來(lái)。
從詞義角度看,引申可分為抽象化引申和具體化引申。從句法層面來(lái)看,引申可分為邏輯引申、語(yǔ)用引申、修辭引申、概念范圍的調(diào)整。
將詞義做抽象化引申是指對(duì)原文中某些字面意義明確具體的詞,采用漢語(yǔ)中的含義抽象、概括的詞語(yǔ)來(lái)表達(dá)。
將此一具體化引申就是指,將代表抽象概念或者屬性的詞來(lái)表達(dá)一種具體事物的時(shí)候,用具體化的事物來(lái)表達(dá),還其具體的本來(lái)面目,使讀者一目了然。
邏輯引申就是在翻譯的過(guò)程中,由于直譯某個(gè)詞、短語(yǔ)乃至整個(gè)句子會(huì)使譯文不通順以及不符合目的語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣,因而就要根據(jù)上下文的邏輯關(guān)系,對(duì)該詞、短語(yǔ)或整個(gè)句子從其本意出發(fā),由表及里,運(yùn)用符合目的語(yǔ)習(xí)慣的表現(xiàn)法,選用確切的詞句,將原文內(nèi)容的實(shí)質(zhì)準(zhǔn)確的表達(dá)出來(lái)。
語(yǔ)義引申就是把原文中的弦外之音補(bǔ)益出來(lái),就屬于語(yǔ)用學(xué)引申的手法。
語(yǔ)用學(xué)是非語(yǔ)義學(xué)的語(yǔ)用意義,一般都不通過(guò)詞匯、語(yǔ)法手段表示,它是非規(guī)約性的、潛在的;受話人憑借交際能力來(lái)理解這種語(yǔ)用意義,換句話說(shuō),它是結(jié)合交際對(duì)方、交際目的和交際情景,從說(shuō)話人詞語(yǔ)中引申出來(lái)的意義。
除此之外還有修辭引申、概念等引申的翻譯方法。
4.凝練翻譯法。
商務(wù)英語(yǔ)中部分語(yǔ)句的結(jié)構(gòu)復(fù)雜,信息量大,單憑一種方法很難翻譯到位。
翻譯這類(lèi)語(yǔ)句時(shí),要根據(jù)具體情況,理清修飾語(yǔ)和中心詞的關(guān)系以及修飾語(yǔ)內(nèi)部各個(gè)成分之間的關(guān)系。
把各種方法合理地綜合運(yùn)用、靈活處理,既忠實(shí)地再現(xiàn)原文內(nèi)容,又保證譯文通順,表達(dá)準(zhǔn)確,句子流暢。從語(yǔ)言特點(diǎn)上看,英語(yǔ)為形合,而漢語(yǔ)則為神合。
5.詞類(lèi)轉(zhuǎn)換翻譯法。
由于英語(yǔ)和漢語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣、句子結(jié)構(gòu)和詞的搭配關(guān)系都有差異,在翻譯中往往難以做到詞性和表現(xiàn)方法的一致。
為了適應(yīng)譯文語(yǔ)言的表達(dá)習(xí)慣和語(yǔ)法規(guī)則,在商務(wù)英語(yǔ)翻譯中需要運(yùn)用詞類(lèi)和表現(xiàn)方法的轉(zhuǎn)換翻譯技巧。
商務(wù)英語(yǔ)中為了達(dá)到委婉表達(dá)的效果,往往多使用被動(dòng)句,這與漢語(yǔ)的表達(dá)大不相同。
因此,英語(yǔ)被動(dòng)句在譯成漢語(yǔ)時(shí)不存在現(xiàn)成的對(duì)應(yīng)表達(dá)方式,而需要依據(jù)漢語(yǔ)的習(xí)慣用法,從豐富的句式和輔助詞語(yǔ)中挑選一些適當(dāng)?shù)氖侄蝸?lái)表現(xiàn)出原文的被動(dòng)含義。
旅游的英語(yǔ)帶翻譯篇十三
現(xiàn)所在地:廣東廣州。
希望地區(qū):廣東上海北京。
希望崗位:翻譯類(lèi)-英語(yǔ)翻譯。
待遇要求:面議。
最快到崗:隨時(shí)到崗。
教育/培訓(xùn)。
工作經(jīng)驗(yàn)至今3年0月工作經(jīng)驗(yàn),曾在3家公司工作。
(-12~目前)。
公司性質(zhì):民營(yíng)企業(yè)行業(yè)類(lèi)別:建筑、裝潢。
擔(dān)任職位:高級(jí)秘書(shū)。
工作描述:1.調(diào)研有價(jià)值并且可行的國(guó)內(nèi)外家具品牌資料整合并翻譯以備研發(fā)人員參考使用。
2.協(xié)助經(jīng)理管理和協(xié)調(diào)部門(mén)內(nèi)部事務(wù)。
3.協(xié)調(diào)部門(mén)間的工作。
公司性質(zhì):合資企業(yè)行業(yè)類(lèi)別:互聯(lián)網(wǎng)、電子商務(wù)。
擔(dān)任職位:市場(chǎng)助理/專(zhuān)員。
工作描述:1.構(gòu)思文案并且英漢互譯。
2.按照網(wǎng)頁(yè)廣告英語(yǔ)的要求不斷更新口號(hào),宣傳語(yǔ)。
3.通過(guò)電話,郵件和在線幫助為外籍客戶提供咨詢服務(wù)。
公司性質(zhì):私營(yíng)企業(yè)行業(yè)類(lèi)別:旅游業(yè)、酒店。
擔(dān)任職位:文員。
工作描述:1.接待外賓,介紹旅游信息。
2.協(xié)助通過(guò)e-mail和電話回答客戶的旅游咨詢。
3.客戶登記,統(tǒng)計(jì)和確認(rèn)。
離職原因:課外兼職。
技能/專(zhuān)長(zhǎng)。
語(yǔ)言能力:普通話流利,粵語(yǔ)一般。
英語(yǔ)水平:tem4。
英語(yǔ)口語(yǔ):熟練。
第一外語(yǔ):英語(yǔ)精通第二外語(yǔ):日語(yǔ)良好。
計(jì)算機(jī)能力:全國(guó)計(jì)算機(jī)等級(jí)考試一級(jí)。
計(jì)算機(jī)詳細(xì)技能:
其它技能:超過(guò)3年的英語(yǔ)翻譯經(jīng)驗(yàn),有扎實(shí)的英語(yǔ)基本功。
具有良好的語(yǔ)言分析、轉(zhuǎn)換能力和流利的敘述能力。
筆譯嫻熟,熟練掌握office辦公軟件和運(yùn)用計(jì)算機(jī)的能力,自學(xué)多項(xiàng)軟件(如photoshop,cad),會(huì)使用trados軟件。
發(fā)展方向。
短期目標(biāo):通過(guò)實(shí)踐翻譯,積累英語(yǔ)翻譯經(jīng)驗(yàn),提升自我,在1-2年內(nèi)成為翻譯知識(shí)豐富的中級(jí)翻譯人才。
長(zhǎng)期目標(biāo):不斷充電和培訓(xùn),考取國(guó)家認(rèn)證的'高級(jí)翻譯人才許可證書(shū),實(shí)踐+學(xué)習(xí)+積累,在3-5年內(nèi)成為能為企業(yè)提供翻譯服務(wù)的資深高級(jí)翻譯人才。
自我評(píng)價(jià)。
超過(guò)3年的英語(yǔ)翻譯經(jīng)驗(yàn),有扎實(shí)的英語(yǔ)基本功。
具有良好的語(yǔ)言分析、轉(zhuǎn)換能力和流利的敘述能力。
筆譯嫻熟,熟練掌握和運(yùn)用計(jì)算機(jī)的能力,自學(xué)多項(xiàng)軟件,會(huì)使用trados軟件。
學(xué)習(xí)知識(shí)快,效率高,不斷的積累,應(yīng)變和運(yùn)用的能力。
良好的服務(wù)意識(shí)和極強(qiáng)的敬業(yè)精神。
旅游的英語(yǔ)帶翻譯篇十四
天體生物學(xué)。
到目前為止我們還沒(méi)有人見(jiàn)過(guò)外星生物,對(duì)于天體生物學(xué)來(lái)說(shuō)這似乎是個(gè)問(wèn)題。但在過(guò)去的20多年中,科學(xué)家們已經(jīng)發(fā)現(xiàn)了一些蛛絲馬跡,顯示宇宙間生命或許并不罕見(jiàn)。許多科學(xué)家充滿希望,認(rèn)為不久將能找到外星生命的有力證據(jù)。
其中的一些線索來(lái)自陸地生命。生物學(xué)家們發(fā)現(xiàn)了多種嗜極生物,即可以在極端環(huán)境(如堿性湖泊和地下深處的巖石縫隙)中蓬勃生長(zhǎng)的微生物。生命可能起源于海底的地?zé)峥诨蚧鹕娇诟浇?,這可能是其他行星和衛(wèi)星的共同特點(diǎn)。
在隕石撞擊地球并造成晚期宇宙大爆炸之后不久,在地球的巖石中出現(xiàn)了新陳代謝活動(dòng)留下的化學(xué)痕跡,這意味著生命的起源或許是個(gè)快速、簡(jiǎn)單的過(guò)程。
1996年,有一組科學(xué)家聲稱一顆代號(hào)為alh84001的火星隕石含有火星的化石納米細(xì)菌。雖然他們的多數(shù)證據(jù)已被證實(shí)并不可信,但對(duì)此持有懷疑的人也無(wú)法充分解釋在alh84001號(hào)火星隕石中為什么會(huì)有磁晶體,因?yàn)樗鼈兣c地球細(xì)菌產(chǎn)生的晶體十分相似。
雖然火星曾一度被認(rèn)為是個(gè)干燥、貧瘠的星球,但來(lái)自歐洲航天局的火星特快飛船、美國(guó)國(guó)家航空航天局的月球車(chē)以及“勇氣號(hào)”和“機(jī)遇號(hào)”火星車(chē)的最新證據(jù)表明,火星表面或接近表面的部分有液體水存在的跡象??磥?lái)數(shù)十億年前火星曾有過(guò)一段短暫的溫暖、濕潤(rùn)的時(shí)期,甚至在今天火星表面仍可能不時(shí)有水流動(dòng)。
其他內(nèi)行星上存在生命的希望似乎更加渺茫,盡管有人認(rèn)為金星似曾適于生存,而且在金星表面以上50公里、溫度降至70℃以下的云層中仍有微生物存活。
二、木衛(wèi)三和木衛(wèi)四)以及土星的衛(wèi)星(土衛(wèi)六與土衛(wèi)二)上,火山噴發(fā)所產(chǎn)生的熱量和化學(xué)物質(zhì)進(jìn)入海洋,從而供養(yǎng)了這些生命體。同樣的情況也可能存在于海王星的衛(wèi)星(海衛(wèi)一)上。那里的海洋由于少量氨防凍劑的作用而得以保持液體形態(tài)??茖W(xué)家們希望能夠發(fā)送探測(cè)器來(lái)探索木衛(wèi)二上的海洋。
與此同時(shí),“洛賽塔”彗星探測(cè)器和其他航天器已進(jìn)入太空,以確定彗星是否像科學(xué)家猜測(cè)的那樣攜帶著復(fù)雜的有機(jī)化學(xué)物質(zhì)。彗星有可能為那些“年輕”的星球提供化學(xué)“原料”,給生命的產(chǎn)生奠定基礎(chǔ)。許多有機(jī)分子都是由紅巨星產(chǎn)生的,天文學(xué)家在星際云團(tuán)中檢測(cè)到了這些分子。此外科學(xué)家在默奇森隕石中還發(fā)現(xiàn)了蛋白質(zhì)的成分氨基酸。
外太空“地球”
科學(xué)家在太陽(yáng)系之外已經(jīng)發(fā)現(xiàn)了150多顆行星,這些系外行星中有不少都是“熱木星”(即繞著恒星近距離高速運(yùn)行的大型行星)。
這些外太空“地球”似乎更有生命存在的希望。它們是類(lèi)似地球的由巖石構(gòu)成的行星,在一個(gè)生命可以生存的區(qū)域內(nèi)運(yùn)行—距離恒星既不太近也不太遠(yuǎn),表面溫度正好適宜液態(tài)水存在。其他猜測(cè)(例如由海洋覆蓋的行星)則更加離奇。定于2008年開(kāi)始的美國(guó)國(guó)家航空航天局的“開(kāi)普勒計(jì)劃”有可能發(fā)現(xiàn)數(shù)百個(gè)適于生存的外太空“地球”。
下一階段則是在這些遙遠(yuǎn)的星球上尋找生命的痕跡。歐洲航天局的“達(dá)爾文探測(cè)器”和美國(guó)國(guó)家航空航天局的類(lèi)地行星探測(cè)器將尋找氧氣的光譜跡象,這一跡象可以顯示生命的存在,但不是結(jié)論性的。此后太空望遠(yuǎn)鏡將用于觀測(cè)許多光年以外的類(lèi)地行星,尋找更明確的生命跡象。
是否有智能生命存在呢?根據(jù)德瑞克方程式的計(jì)算,我們可以預(yù)言在銀河系中有多少文明世界正在試圖與我們聯(lián)系,盡管該方程式中的某些因子幾乎是純粹的猜測(cè)。
對(duì)這一問(wèn)題持樂(lè)觀態(tài)度的人面臨著“費(fèi)米吊詭”:如果說(shuō)宇宙中普遍存在地外文明,我們?yōu)槭裁粗两襁€沒(méi)有見(jiàn)過(guò)呢?40多年來(lái),科學(xué)家通過(guò)射電天文望遠(yuǎn)鏡來(lái)捕捉來(lái)自其他恒星的電波,一直在尋找外星智能生命。為了這一目的專(zhuān)門(mén)建立了艾倫望遠(yuǎn)鏡陣列。其他搜尋外星智能生命的天文學(xué)家使用光學(xué)望遠(yuǎn)鏡來(lái)尋找地外文明發(fā)射的激光束。還有一些專(zhuān)家則認(rèn)為我們應(yīng)該在尋找巨型空間結(jié)構(gòu)方面下工夫,也就是尋找“裝在瓶子里的信息”。
到目前為止我們還一無(wú)所獲,但是在我們收到來(lái)自外星的電視節(jié)目之前有可能發(fā)現(xiàn)外星生物。
(潘文靜譯李健審校)。
課文b。
南極冰層下是否存在生命?
幾年前,研究人員發(fā)現(xiàn)了震驚科學(xué)界的現(xiàn)象:世界上有多種微生物群落是不需要陽(yáng)光或養(yǎng)分就能生存的。
科學(xué)家們的這個(gè)發(fā)現(xiàn)并不是在遙遠(yuǎn)的外太空搜尋的結(jié)果,實(shí)際上他們只是在南極洲2.5英里(4公里)厚的冰層下取樣。
沃斯托克是一個(gè)淡水湖,上面覆蓋著厚厚的冰層??茖W(xué)家們指出,冰層的底部由湖水凍結(jié)而成,其中蘊(yùn)含著微生物。由此科學(xué)家們推測(cè)在湖中生長(zhǎng)著大量而多樣的微生物群落。如果該理論是正確的,就能回答有關(guān)地球上生命極限的問(wèn)題,并且擴(kuò)大太空中生命體得以生存的環(huán)境范圍。
兩個(gè)獨(dú)立的研究小組在1999年12月10日的《科學(xué)》雜志上公布了它們對(duì)南極冰層中微生物的最初發(fā)現(xiàn)。
約翰·普里什庫(kù)是來(lái)自博茲曼蒙大拿州立大學(xué)陸地資源與環(huán)境科學(xué)系的一位生態(tài)學(xué)家,他主持了其中一項(xiàng)研究。另一項(xiàng)研究由來(lái)自檀香山夏威夷大學(xué)海洋與地球科學(xué)技術(shù)學(xué)院的微生物學(xué)家大衛(wèi)·卡爾主持進(jìn)行。
此后,這兩個(gè)研究小組和其他科學(xué)家都對(duì)這些微生物進(jìn)行了進(jìn)一步的分析。他們?cè)噲D描述這些微生物的多樣性,并確定它們是否是被用于采集和研究的儀器帶到冰核樣本中去的。
普里什庫(kù)說(shuō),他的小組獲得的新數(shù)據(jù)表明這些微生物具有多樣的生理機(jī)能。他說(shuō),根據(jù)這些數(shù)據(jù)可以推斷沃斯托克湖中存在非常豐富的生命形式。
普里什庫(kù)說(shuō):“我相信,在沃斯托克湖的表層水面每毫升(0.2茶匙)中有大約一萬(wàn)個(gè)微生物細(xì)胞,比一般海水內(nèi)每毫升的微生物細(xì)胞數(shù)量低大約100倍?!?/p>
卡爾的研究小組也進(jìn)行了進(jìn)一步的分析,發(fā)現(xiàn)在該湖幾英里厚的冰層下面生存著微生物群落,盡管卡爾注意到“那里的生物量可能非常低”。
解決科學(xué)界出現(xiàn)的上述爭(zhēng)端的方法是穿透沃斯托克湖面2.5英里(4公里)深的冰面直接取樣。
國(guó)際科學(xué)界對(duì)此很感興趣,但是各國(guó)在如何操作的問(wèn)題上卻持有不同意見(jiàn)。來(lái)自美國(guó)和歐洲的科學(xué)家傾向于更加謹(jǐn)慎的方式,并在尋找研究資金。
英國(guó)布里斯托大學(xué)地理科學(xué)學(xué)院的冰川學(xué)家馬丁·希格特倡議,在探測(cè)沃斯托克湖之前,應(yīng)先在南極洲西面的一個(gè)叫做埃爾斯沃思的較小的冰河下層湖泊中取樣。希格特說(shuō),要全面執(zhí)行沃斯托克湖探測(cè)計(jì)劃需耗資數(shù)千萬(wàn)美元,而埃爾斯沃思湖比較小,而且其表層的冰溫也高一些,因此在那里取樣只需400萬(wàn)美元左右。
希格特說(shuō):“我們可以深入這個(gè)湖,對(duì)水質(zhì)進(jìn)行分析,并且最終證明湖水和沉積物是不是如我們所想象的提供了一個(gè)良好的環(huán)境。完成這次調(diào)查后,我們就可以進(jìn)行下一步工作,最終探測(cè)沃斯托克湖?!?/p>
美國(guó)的科學(xué)家對(duì)于如何系統(tǒng)地勘探南極冰川下層湖泊也制定了計(jì)劃。然而,比斯古指出,獲取項(xiàng)目資金是有困難的。
比斯古說(shuō):“我贊賞俄羅斯項(xiàng)目的進(jìn)取性與大膽的計(jì)劃,但是我更愿看到該計(jì)劃由國(guó)際合作共同努力完成,這樣就可以制定更加完善的環(huán)保、教育和科學(xué)計(jì)劃,所有這些都要符合南極研究的精神。”
(潘文靜譯李健審校)。
旅游的英語(yǔ)帶翻譯篇十五
簡(jiǎn)歷編號(hào):
更新日期:
姓名:
大學(xué)生個(gè)人簡(jiǎn)歷。
國(guó)籍:
中國(guó)。
目前所在地:
廣州。
民族:
漢族。
戶口所在地:
湖北。
身材:
165cm?52kg。
婚姻狀況:
未婚。
年齡:
29歲。
培訓(xùn)認(rèn)證:
誠(chéng)信徽章:
求職意向及工作經(jīng)歷。
人才類(lèi)型:
普通求職?
應(yīng)聘職位:
服裝/紡織/皮革跟單:外貿(mào)跟單、總裁助理/總經(jīng)理助理:助理/秘書(shū)、英語(yǔ)翻譯:翻譯。
工作年限:
5
職稱:
無(wú)職稱。
求職類(lèi)型:
全職。
可到職日期:
隨時(shí)。
3500--5000。
希望工作地區(qū):
廣州。
個(gè)人工作經(jīng)歷:
公司名稱:
凱斯服飾有限公司起止年月:-04~-06。
公司性質(zhì):
外商獨(dú)資所屬行業(yè):紡織,服裝。
擔(dān)任職務(wù):
外貿(mào)跟單。
工作描述:
--與外國(guó)客人溝通相關(guān)事宜,接單和下單。
--全程跟進(jìn)辦和貨,控制質(zhì)量和貨期。
--與各個(gè)部門(mén)及供應(yīng)商協(xié)調(diào)控制整個(gè)生產(chǎn)過(guò)程。
離職原因:
公司名稱:
公司性質(zhì):
外商獨(dú)資所屬行業(yè):紡織,服裝。
擔(dān)任職務(wù):
外貿(mào)跟單。
工作描述:
--協(xié)調(diào)督促各部門(mén),保證品質(zhì)和交貨時(shí)間。
離職原因:
教育背景。
畢業(yè)院校:
湖北工業(yè)大學(xué)。
最高學(xué)歷:
本科。
畢業(yè)日期:
所學(xué)專(zhuān)業(yè)一:
行政管理。
所學(xué)專(zhuān)業(yè)二:
受教育培訓(xùn)經(jīng)歷:
學(xué)校(機(jī)構(gòu))。
專(zhuān)業(yè)。
獲得證書(shū)。
證書(shū)編號(hào)。
注冊(cè)安全主任培訓(xùn)。
培訓(xùn)。
注冊(cè)安全主任。
中山紅十字。
培訓(xùn)。
急救培訓(xùn)。
語(yǔ)言能力。
外語(yǔ):
國(guó)語(yǔ)水平:
精通。
粵語(yǔ)水平:
優(yōu)秀。
工作能力及其他專(zhuān)長(zhǎng)。
*是一個(gè)團(tuán)隊(duì)協(xié)作者,能獨(dú)立解決問(wèn)題,分析說(shuō)明能力強(qiáng);
*工作細(xì)心,勤奮。
詳細(xì)個(gè)人自傳。
本人樂(lè)觀自信,積極進(jìn)取。多年從事外貿(mào)行業(yè),積累了豐富的經(jīng)驗(yàn)。對(duì)生活和工作本著態(tài)度決定一切的`信條,以誠(chéng)實(shí),守信的態(tài)度對(duì)待人和事。希望能在外貿(mào)行業(yè)站得更高,看得更遠(yuǎn)。
個(gè)人聯(lián)系方式。
通訊地址:
聯(lián)系電話:
家庭電話:
手機(jī):
qq號(hào)碼:
電子郵件:
個(gè)人主頁(yè):
旅游的英語(yǔ)帶翻譯篇十六
翻譯英語(yǔ)翻譯個(gè)人簡(jiǎn)歷模板、文章來(lái)源于大學(xué)生個(gè)人簡(jiǎn)歷網(wǎng)[],在寫(xiě)求職簡(jiǎn)歷同時(shí)要知道怎樣寫(xiě)格式與技巧,大學(xué)生個(gè)人簡(jiǎn)歷網(wǎng)推薦一份
為參考!希望讓各位能寫(xiě)出一份出色的簡(jiǎn)歷本網(wǎng)站同時(shí)提供一份相關(guān)的以范例!個(gè)人簡(jiǎn)歷模板表格word式請(qǐng)?jiān)诒菊镜?下載欄目下載使用!旅游的英語(yǔ)帶翻譯篇十七
簡(jiǎn)歷編號(hào):
更新日期:
無(wú)照片。
姓名:
應(yīng)屆畢業(yè)生求職網(wǎng)。
國(guó)籍:
中國(guó)。
目前所在地:
廣州。
民族:
漢族。
戶口所在地:
湖南。
身材:
162cmkg。
婚姻狀況:
未婚。
年齡:
23歲。
培訓(xùn)認(rèn)證:
誠(chéng)信徽章:
求職意向及工作經(jīng)歷。
人才類(lèi)型:
應(yīng)屆畢業(yè)生。
應(yīng)聘職位:
工作年限:
職稱:
無(wú)職稱。
求職類(lèi)型:
全職。
可到職日期:
隨時(shí)。
1500--。
希望工作地區(qū):
廣州深圳珠海。
個(gè)人工作經(jīng)歷:
教育背景。
畢業(yè)院校:
宜賓學(xué)院。
最高學(xué)歷:
本科獲得學(xué)位:學(xué)士學(xué)位。
畢業(yè)日期:
所學(xué)專(zhuān)業(yè)一:
英語(yǔ)。
所學(xué)專(zhuān)業(yè)二:
受教育培訓(xùn)經(jīng)歷:
學(xué)校(機(jī)構(gòu))。
專(zhuān)業(yè)。
獲得證書(shū)。
證書(shū)編號(hào)。
-08。
四川省宜賓學(xué)院。
英語(yǔ)。
英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)八級(jí)。
eviii0910061781。
語(yǔ)言能力。
外語(yǔ):
其它外語(yǔ)能力:
日語(yǔ)一般。
國(guó)語(yǔ)水平:
良好。
粵語(yǔ)水平:
一般。
工作能力及其他專(zhuān)長(zhǎng)。
本人樂(lè)觀,有耐心,樂(lè)于與人協(xié)調(diào)合作。做事仔細(xì)認(rèn)真,能很快適應(yīng)環(huán)境。
專(zhuān)業(yè)方面,已過(guò)英語(yǔ)八級(jí),聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)能力強(qiáng),能與外商溝通。
熱愛(ài)文字工作,曾在??l(fā)表文章,大學(xué)征文比賽曾獲一等獎(jiǎng)。
詳細(xì)個(gè)人自傳。
個(gè)人聯(lián)系方式。
通訊地址:
聯(lián)系電話:
130xxxxxxxxxx。
家庭電話:
手機(jī):
qq號(hào)碼:
電子郵件:
個(gè)人主頁(yè):
【本文地址:http://www.aiweibaby.com/zuowen/16355859.html】