2023年旅游翻譯實踐報告范文(15篇)

格式:DOC 上傳日期:2023-10-29 08:26:07
2023年旅游翻譯實踐報告范文(15篇)
時間:2023-10-29 08:26:07     小編:ZS文王

報告應(yīng)該具備客觀中立的態(tài)度,不帶有主觀偏見或個人情感。編寫報告時,應(yīng)注意語言表達(dá)的準(zhǔn)確性和專業(yè)性,避免使用過多的行話和術(shù)語。閱讀這些報告范文能夠幫助提高我們的寫作水平和思維能力,并激發(fā)更多創(chuàng)新的想法。

旅游翻譯實踐報告篇一

以典型人群為調(diào)查目標(biāo),了解旅游各類人群的旅游消費金額的理想情況和實際情況,以重要的數(shù)據(jù)理論、分析和建議,希望來更好的規(guī)范旅游市場及導(dǎo)游人員,已達(dá)到旅游市場擁有更好的信譽(yù)、擁有更多的“回頭客”和“新客”、擁有更多對旅游持觀望態(tài)度的潛在客人等的目的。

(旅游各類人群包括:對報團(tuán)價敏感的,對報團(tuán)價不敏感的;對旅游期間消費敏感的,對旅游期間消費不敏感的)

以典型人群為調(diào)查目標(biāo),了解參加旅行社的旅游人群的旅游消費金額的`理想情況和實際情況,例如:旅游時屬于消費是在理想內(nèi)還是超標(biāo)或者嚴(yán)重超標(biāo)。

(一)、調(diào)查方法

本次調(diào)查采用典型調(diào)查、抽樣調(diào)查綜合性調(diào)查方法。比如,針對參加旅行社的旅游人群的典型調(diào)查和針對參加旅行社的旅游人群的旅游消費金額理想情況和實際情況的綜合性調(diào)查等。

(二)、樣本數(shù)量本次調(diào)查共發(fā)出調(diào)查問卷200份,回收186份,其中168份為有效問卷。

(三)、調(diào)查對象及范圍參加旅行社的旅游各類人群

(四)、調(diào)查形式問卷式調(diào)查、訪談

(一)、調(diào)查結(jié)果

1、根據(jù)調(diào)查結(jié)果對報團(tuán)價、旅游期間消費金額敏感的人數(shù)為100、比例占60%。旅游消費實際金額超過或嚴(yán)重超過理想金額的人數(shù)為152,、比例為90%,其中對金額敏感的人數(shù)為81、比例占48%,對金額不敏感的人數(shù)為71、比例占42%。

2、在調(diào)查期間經(jīng)訪談了解到大多數(shù)游客在旅游后有這些感覺:旅游總消費比想象高很多、去一次被“宰”一次、不是去旅游而是去消費等。

(二)、調(diào)查結(jié)果分析

以整體來看大多游客對旅游報團(tuán)價及旅游期間消費金額不滿意,這種情況一般會導(dǎo)致游客以旅游總消費太高、去一次被騙消費一次、不是去旅游而是去消費等為理由不再去或減少去旅游的結(jié)果。

(一)導(dǎo)致該調(diào)查結(jié)果原因(只列出了小部分原因)

1、旅行社為了提高旅游參加人數(shù),減低價格給游客的直觀感覺,把旅游期間部分費用去掉,這樣游客的旅游期間消費金額就大大提高了,所以游客的實際消費金額也大大的超出了理想消費金額。

2、旅行社產(chǎn)品標(biāo)價太低,為獲取最大利潤把損失轉(zhuǎn)給導(dǎo)游,以至導(dǎo)游在旅游中

注重游客的消費而不注重游客旅游的目的。

3、部分導(dǎo)游失了職業(yè)道德,只為游客消費中的提成而不為職業(yè)準(zhǔn)則。

5、導(dǎo)游管理體制和機(jī)制不完善,讓部分不良導(dǎo)游和旅行社轉(zhuǎn)了空子,造成游客在旅游期間消費不理想對旅游望而生畏。

(二)針對該調(diào)查結(jié)果給出的建議

1、大力整頓不法或違規(guī)的旅行社,使其在旅游業(yè)市場中要公平競爭,鼓勵公平競爭的旅行社,嚴(yán)懲不公平競爭的旅行社。

2、提高導(dǎo)游人員的道德素質(zhì)、各方面的技能,使游客提高理想消費金額從而使合理可能實際消費金額也提高。

3、提高旅行社的服務(wù)質(zhì)量、導(dǎo)游人員的服務(wù)質(zhì)量,使游客的“高”消費物超所值。

4、提升導(dǎo)游人員的學(xué)歷層次:當(dāng)前的導(dǎo)游人員大專以下學(xué)歷者占80%,學(xué)歷層次過低,明顯地制約著導(dǎo)游服務(wù)水準(zhǔn)的提高。所以我們要在高層次的旅游院校中培養(yǎng)更多的導(dǎo)游人員,使其成為導(dǎo)游隊伍的中流砥柱,這樣才有助于導(dǎo)游服務(wù)水準(zhǔn)的提高,干涉提升我國在世界旅游市場上的競爭力,提升我國旅游業(yè)的國際地位與形象。

5、提高導(dǎo)游人員的文化素養(yǎng)與綜合素質(zhì)導(dǎo)游服務(wù)的對象越來越高的品味需求,要求導(dǎo)游員提高自己的文化素養(yǎng)。游客真正在乎的不是錢,而他所得的服務(wù)是否值得他們所付出的。

6、進(jìn)一步完善導(dǎo)游管理體制和機(jī)制要大力推進(jìn)導(dǎo)游執(zhí)業(yè)規(guī)制建設(shè),建立相應(yīng)的規(guī)制體系。

7、各級政府主管部門要大力發(fā)掘并廣泛宣傳導(dǎo)游隊伍中的先進(jìn)典型,通過組織星級導(dǎo)游、誠信導(dǎo)游、優(yōu)秀導(dǎo)游、模范導(dǎo)游等評選活動,激發(fā)導(dǎo)游人員改善完善自身,展示導(dǎo)游人員良好的精神風(fēng)采,為導(dǎo)游人員創(chuàng)造和諧的從業(yè)環(huán)境。從而提高游客所標(biāo)的理想消費,使游客和導(dǎo)游及旅行社得到“雙贏”。

旅游翻譯實踐報告篇二

千米海拔,萬里行徑,俯身而望,山水盡收眼底。穿軍衣,戴軍帽,揮師北上,獨有炮臺鎮(zhèn)山河。紅日當(dāng)頭,不畏狂熱之怒。昔日之景,暮然回首,擇其優(yōu)而習(xí)其范。一日之下,見其盛景,聞其壯舉,習(xí)其偉跡,受益之多可謂三生有幸。

一、重走紅軍路心得

通過這次重走紅軍路,我真正的體會到了當(dāng)年紅軍戰(zhàn)士的艱辛,在早上吃飽喝好的前提下,在行走的過程中,還沒走幾步大家就哭爹喊娘的叫苦叫累,但反過來想一下當(dāng)年的紅軍戰(zhàn)士們,他們在吃不飽穿不暖的前提下,還要背槍帶炮的跑步前進(jìn),深切的體會到了自己與他們的差距,當(dāng)自己沒有走的時候,本以為很簡單,自己一定也能做到,當(dāng)真正實際操作的時候,我又不得不承認(rèn)自己與想象的中的差距差之甚遠(yuǎn)。

在這次重走紅軍路之后,我默默的告訴自己,在今后自己一定要多加鍛煉,多參加活動,多參加社會實踐活動,并且也明天了,我們之有自己參與其中,才能體會到一些事情的為難之處,不能光一味的思考,一味的想象,讓后就對其妄下結(jié)論。當(dāng)然了在今天的活動的中大家互相幫助,一路上其樂融融,一路上充滿了大家的歡聲笑語,通過這次活動使原本相互之間不熟悉的我們,相互之間熟悉了,親如一家人。所以,我感覺這次重走紅軍路非常有意義,既讓自己懂得了一些道理,又讓自己多了一些兄弟朋友,真可謂一舉兩得呀!

二、走紅軍路,讓人生每一步更踏實

回想這一路走來,心情的變化是復(fù)雜的。從一開始的興奮、激動到疲勞、甚至一度有原地等待隊伍返回的想法,直到在同學(xué)的幫扶下順利完成了上山路的感慨……從更深層次的角度去思考,為何要重走紅軍路?像我們這批出生在21世紀(jì)的90后,大多數(shù)沒有經(jīng)歷過嚴(yán)格的生活鍛煉和艱苦復(fù)雜環(huán)境的考驗,這樣的培訓(xùn)、鍛煉是科學(xué)發(fā)展所需,是干部健康成長所需。現(xiàn)在的年輕人是伴隨著新中國的改革開放,享受著改革的成果成長的一代。對黨性教育多少有些誤解和淡漠,所以,應(yīng)時地改變教育方式,例如采用這種重走紅軍路的體驗式教學(xué)課程,讓和平年代的我們親身感受革命年代紅軍的艱辛,在艱苦的環(huán)境中磨礪人的意志,讓我們回歸共產(chǎn)黨人的精神家園,對這種艱辛有更深刻的認(rèn)識和體會,使我們的心靈得到洗禮、震撼,讓保持艱苦奮斗的優(yōu)良作風(fēng)深入人心。黨性教育要達(dá)到的目的不僅僅只是感動一陣子,更重要的是,讓我們在今后的生活中時刻不忘所受過的經(jīng)歷,成為受用一輩子的財富。

三、走紅軍路心得體會

小時候爺爺常說,喝水不忘挖井人。1949年10月1日,中國共產(chǎn)黨領(lǐng)導(dǎo)人民取得了革命的勝利,成立了新中國,從此,中國這頭東方雄獅慢慢蘇醒了。改革開放30多年來,中國經(jīng)濟(jì)騰飛,在國際上的話語權(quán)也越來越多。這些,都是在中國共產(chǎn)黨領(lǐng)導(dǎo)下才能取得的成果。

新時代的到來,我們作為當(dāng)代大學(xué)生,更不能忘本,要牢記歷史教訓(xùn),也要緬懷先人事跡。20xx年7月14日,我們武夷學(xué)院社會實踐隊,來到了武夷山市嵐谷鄉(xiāng)橫源村網(wǎng)山紅軍路,重新走了紅軍革命先烈們走過的這條路。

山高路陡,艷陽高照,同學(xué)們依舊熱情不減。上山過程中,我聽著講解員講的一些紅色故事,心中不免對老前輩們產(chǎn)生了敬仰之情。對,沒有他們就沒有新中國,更沒有我們今天的好日子。在天氣惡劣、食不果腹、敵眾我寡的戰(zhàn)爭年代里,革命先烈們拋頭顱灑熱血,與敵人斗智斗勇,進(jìn)行了兩萬五千里的長征。上山的過程中,是累的,可是紅軍戰(zhàn)士們卻不知道爬過多少這樣的山?后面是敵人和大炮,天上是飛機(jī),前面是大山,他們別無選擇,只有前進(jìn)。有的走著走著就倒下犧牲了,有的才不到18歲。他們用鮮血換來了新中國的成立,給了我們更好的成長環(huán)境,我們不能忘記這段歷史,我們更要把這段歷史弘揚(yáng)下去。

今天重走紅軍路后,很有收獲和感觸??偠灾?,作為當(dāng)代大學(xué)生,我們不僅要接受紅色教育,更要弘揚(yáng)紅色教育。喝水不忘挖井人。

四、重走紅軍路有感

為了緬懷先烈,傳承紅軍優(yōu)秀品質(zhì),今天我們參加了重走紅軍路的活動,我們一行體驗者滿懷新鮮感穿上紅軍服,在鮮紅旗幟的帶領(lǐng)下踏上紅軍之路。冒著烈日穿行在泥濘崎嶇的山路中,原先的新鮮感更多的轉(zhuǎn)為疲憊,當(dāng)走到紅軍炮臺時,仿佛看到了當(dāng)年劉盧戰(zhàn)爭中紅軍冒死浴血奮戰(zhàn),英勇殺敵的場面。歷時3小時的長途跋涉充滿困難,通過這次活動讓我對紅軍有了重新的認(rèn)識與敬畏。紅軍為中國人民的解放事業(yè)和新中國成立作出了不可抹滅的功勛,是中國革命的脊梁。憑著堅強(qiáng)的毅力,這支隊伍在后有追兵,又缺乏群眾的基礎(chǔ)上面對強(qiáng)敵的打壓越挫越勇,成功打敗敵人,解決了國內(nèi)的內(nèi)憂外患,讓國家安定繁榮。從中讓我看到了堅定信念的力量,讓我明白堅定信念是成功的首要基礎(chǔ),只有擁有信念,堅定信念與目標(biāo),敢與拼搏,正確面對浮華塵囂的社會,不隨波逐流,悲觀消極的看事,才能實現(xiàn)自己想要的夢想。這次的重走紅軍路意義非凡,在實踐中加強(qiáng)了自我思想道德建設(shè),深化了愛國熱情,通過實踐讓學(xué)生在崇德修身不斷思考的過程中學(xué)以致用,在實踐中培養(yǎng)了我們吃苦耐勞的能力,讓我們在堅持黨的基本路線中,培養(yǎng)新黨員精神,讓自己全面協(xié)調(diào)發(fā)展。為自己未來的提供了保障。

旅游翻譯實踐報告篇三

東北遼寧興城、盤錦,黑龍江哈爾濱

2月7日~2月20日

大一的寒假生活短暫但是過的非常有意義。我有機(jī)會去了東北,欣賞到我十幾年沒有見過的雪景,還有與南方完全不同的北方風(fēng)情。2月7日,我坐上了南寧開往北京的特快列車。車從南寧啟程,途經(jīng)柳州、桂林、永州、衡陽、長沙、武昌、漢口、鄭州、石家莊,到達(dá)北京。路上,我欣賞到了從南方到北方季節(jié)地變化,樓房、樹木、山水的變化:從蔥綠到干枯,從山巒綿延起伏到一馬平川,從高樓林立到平房圍繞,從小雨紛紛到白雪皚皚……那么多那么多的不同,卻沒有給人任何一絲的不和諧感,相反,則讓人感受到一種特別的美,一種穿越季節(jié)變化,穿越時空的美感。從北京倒車到了遼寧興城,我終于感受到北方零下的嚴(yán)寒,也觸摸到了晶瑩的冰雪,欣賞到了一望無際的冰海。只見過波濤洶涌的蔚藍(lán)大海,卻從未看過這般白而安靜的海,沒有海風(fēng),沒有浪花。只有一汪靜水,他不是死亡,他只是在冬眠。那么安靜,就像害羞的閨中女子,又像一頭沉睡的雄獅,即使進(jìn)入了休眠,也在彰顯著他的強(qiáng)大的氣場和讓人不可忽視的壯美。

興城市地處遼寧省西南,遼東灣西岸,居"遼寧西走廊"中部。東南部瀕臨渤海,東北倚熱河丘陵,毗鄰葫蘆島市連山區(qū)、龍港區(qū),西南隔六股河與綏中相望,西北同建昌接壤。興城為多民族聚居地,依山傍水,東南沿海為平原,中部多為丘陵,西北部為山區(qū)。興城具有得天獨厚的區(qū)位優(yōu)勢和資源優(yōu)勢,興城是遼寧省歷史文化名城,興城古城是這座歷史文化名城的核心部分,是我國僅存的有完整城墻的四座古城之一。興城旅游資源十分豐富,以境內(nèi)的奇特自然風(fēng)光及獨特的人文景觀著稱于世。興城旅游資源十分豐富,以奇特自然風(fēng)光及獨特的人文景觀著稱于世,以古城、溫泉、首山、海濱和菊花島五大景區(qū)為一體,構(gòu)成興城海濱風(fēng)景名勝區(qū)。

來到興城,我感受到了濃濃的過節(jié)氣氛,街道兩旁所有的樹上都掛滿了彩燈,街上人山人海,都在購買過節(jié)的用品。雖然興城真的不大,也沒有南寧發(fā)達(dá),但是興城的節(jié)日氣氛,人們的熱情,確是在南寧感受不到的。

而在興城最讓我那么難忘的,便是親人之間的深厚的感情。每一個叔叔、姑姑都非常的熱情。對我也非常的好,還有親愛的奶奶,已近80高齡的她仍在廚房里忙綠著,為大家準(zhǔn)備過節(jié)年飯。完全不同于南方的婉約、含蓄,北方的親情是那么的表露在外,讓人不禁沉浸其中。他們可以睡在一起,喝同一杯水,吃同一碗飯。他們可以串門于各親戚家,就像回自己家一樣輕松、方便、舒適、自然。他們都那么好客,不管自己是否有錢,都熱情招待,似乎錢在他們看來不算什么。

2月10日,我踏上了去哈爾濱的旅程。哈爾濱是一座很大的老城,也是冬季看雪景的必去之處。在那里,我參觀了太陽島的雪博會,這是第二十二屆國際雪雕藝術(shù)博覽會。我欣賞到了瑞雪迎賓、泱泱華夏、黑土神韻、俄域風(fēng)情、東瀛掠影、雪野歡歌、快樂歸途等雪雕藝術(shù),那里的雪白的非常的純,白到透明,讓人的心情也隨著晴朗起來。參觀完雪博會,最讓人興奮的也就是去參觀冰雪大世界了。冰雪大世界是哈爾濱國際冰雪節(jié)的龍頭品牌,于1999年底在美麗的松花江畔誕生,每年舉行,匯天下冰雪藝術(shù)之精華、融世界冰雪游樂于一園,集思想性、藝術(shù)性、觀賞性、參與性、娛樂性于一體,場面恢宏壯闊,造型大氣磅礴,景致優(yōu)美絕倫,被譽(yù)為恢宏壯闊的“冰雪史詩畫卷”。下午四點多,哈爾濱的天就漸漸的黑了起來,而這也就拉開了冰雪公園的童話世界的帷幕。白天的冰雕就像砌起來的白色長城一樣,每一塊冰磚都是四四方方的,里面是一根根燈管,讓人看不出什么特別吸引人的地方。這也是為什么冰展都要晚上欣賞的原因了吧。為了等待夜幕的降臨,我們?nèi)ビ瓮嬉幌盗杏螛吩O(shè)施:免費滑雪、雪地摩托、冰滑梯……既刺激,又有趣。玩完游戲,被凍得僵硬的身體似乎升起一股暖流,而與此同時冰雕的燈也一盞接一盞的亮了起來。就這樣,我進(jìn)入了一個美麗的童話世界:北京古城、埃及金字塔、好萊塢明星雕像、豎立筆直的超大溫度計……看得人目不暇接。一邊品嘗著北方特產(chǎn)糖葫蘆,一邊觀賞景點。一座座冰雕在五彩繽紛的燈光映照下,披上了一層奇幻而炫麗的色彩,讓人流連忘返。

時間飛逝,似乎才不過幾秒中的時間,我們就結(jié)束了兩天的哈爾濱游,返回了興城。

年三十的興城新年氣息更顯濃厚,四周紅通通的一片,炮竹聲到處響起。讓人的心情也隨之興奮起來。家里面忙碌一片,全家老少齊聚一堂,包餃子,炸蘋果、紅棗,拌涼菜……滿滿的擺了一桌。小孩們在一塊兒看電視,聊天,吃東西,大人們則把酒談歡,一時間親情所帶來的溫暖將所有人都包圍了。

青巖寺景區(qū)內(nèi)自然風(fēng)光優(yōu)美,羅漢山峰巒疊障,戀人松麗影婆娑,雙人石倩影相依,龍飲澗霧索天泉,一線天劈石見日,丁字瀑飛云如煙。登上山的最頂峰障鷹臺,舉目環(huán)視,風(fēng)景格外迷人 。青巖寺一共有一千八百多個臺階,當(dāng)站在頂峰環(huán)顧四周,太陽緩緩從東邊升起,前面連綿起伏的山巒上白雪點點,像披上一層純白的袈裟,一種崇敬的感覺便油然而生。我是無神論者,但是這時不得不感嘆造物者的偉大,建造出如此壯美的景色。其中最有趣的莫過于山上的小販了:“拜老母,吃茶蛋,回家能中五百萬?!痹捳Z幽默,讓人不得不為之驚嘆。

大年初三,我們啟程去遼寧遼陽弓長嶺滑雪場去滑雪。弓長嶺溫泉滑雪場位于遼寧省遼陽市弓長嶺湯河風(fēng)景區(qū)內(nèi),占地100公頃。東北距本溪市34公里,西南距鞍山市35公里,西北距遼陽市30公里,北距沈陽市70公里,自然條件獨特,是遼寧省內(nèi)最大的滑雪場,也是集旅游觀光、健身娛樂、休閑度假、專業(yè)比賽于一體的大型休閑場所,并且還被省體育局指定為遼寧省青少年戶外體育活動營地?;蛟S這是對我來講最幸運(yùn)的一天,因為在路上,我終于如愿以償?shù)目吹搅讼卵?。在東北是見到了雪,但那不是活的飛揚(yáng)的雪,這一直成為我心中的一大遺憾。沒想到在回家前竟然夢想成真了!車窗上已漸漸蒙上了一層薄霧,有時能看見幾點白皙頑皮的趴在窗前與我對望,并親吻冰涼的窗戶,留下點點嘴唇的印跡。原來雪并不是畫上描繪的六角形,也不是別人說的那樣帶著咸先的味道。他是輕柔綿軟的,白的毫無雜質(zhì),白的讓人不舍得去觸碰,那么輕盈,那么美麗,讓人忍不住和他們一起迎風(fēng)起舞。而我十九年來未見過雪的遺憾終于消失得一干二凈了,剩下的只是一種滿滿的幸福感。

滑雪場上人很多,我們大家則迅速的換上了滑雪裝備??措娨暽系幕┻\(yùn)動員風(fēng)姿瀟灑,不想到一輪到我們這些初學(xué)者就變得異常狼狽。只是從最緩的坡向下滑,就不停地摔。前面幻想的瀟灑帥氣頓時蕩然無存,只剩下對滑板不受控制的懊惱和一股激起斗志的興奮感??上б驗闀r間問題仍然沒有完全學(xué)會,但是確是我人生中一段最快樂的嘗試。

十幾天的旅游就這樣結(jié)束了,我是那般的不舍。不僅是對于那里美麗的風(fēng)景,還有北方特有的人與人之間溫暖的感情。我更加了解了北方的飲食生活習(xí)慣,更近距離地領(lǐng)略了北方平原一馬平川、廣闊無垠的美麗。更深刻的感受到親人之間的愛與真誠。也為我的人生經(jīng)驗中添加了更絢麗的一筆。

旅游翻譯實踐報告篇四

新學(xué)伊始,漫步于新的校園之中,在熟悉著新校園的環(huán)境同時,我們用靈敏的洞察力來洞察這所新校區(qū)所蘊(yùn)含的商機(jī)。最后,我和我宿舍的兩個室友張陽、馬士強(qiáng)決定涉足旅游業(yè),所以,經(jīng)過反復(fù)詢問同學(xué)和頻繁的上網(wǎng)調(diào)查,下決心做開封旅游年票的代理。在這之前,我們必須得作一份詳細(xì)的市場調(diào)查。

據(jù)我們上網(wǎng)查詢得知,開封旅游年票是由開封市政府所主辦的一項民生工程,將開封市多個旅游景點的資源整合在一起,并同時使用價格策略,來吸引整個河南范圍內(nèi)的旅游客體,因此,你只要持有開封旅游年票,你就可以在十三個月內(nèi),并且不限次數(shù)的游覽開封的十六個景點,這十六個景點分別為:龍亭公園、中國翰園碑林、大相國寺、鐵塔公園、天波楊府、包公祠、萬歲山游覽區(qū)、山陜甘會館、禹王臺、延慶觀、開封繁塔、朱仙鎮(zhèn)岳飛廟、朱仙鎮(zhèn)清真寺、寶珠寺、劉少奇陳列館、焦裕祿烈士陵園。這對于開封市區(qū)的學(xué)生來說,就是一個極大的誘惑。當(dāng)然,我們還通過咨詢開封的同學(xué),我們了解到,開封的大學(xué)生每人都擁有一張開封旅游年票,知道這一點后,使我們信心倍增。

首先,我們在學(xué)校找到自己熟悉的同學(xué),詢問他們是否了解開封旅游年票,是否想去開封旅游等等,經(jīng)過我們幾天的仔細(xì)調(diào)查,得出的結(jié)果是大多說同學(xué)都表示愿意購買年票去開封旅游。其次,我們還通過開封旅游年票的官方網(wǎng)站上所提供的電話,仔細(xì)詢問了購票等方面的一系列問題。最后,我們?nèi)齻€又到開封進(jìn)行了實地考察??偨Y(jié)出了開封年票可行的以下優(yōu)勢:

(一)商品引力:持有開封旅游年票可以在一年零一個月之內(nèi)不限次數(shù)的游覽開封的十六個景區(qū)。并且年票價格僅為60元。同時,還可以在開封菊花展期間使用。這對于許多在校大學(xué)生是個極大的誘惑。

(二)區(qū)位優(yōu)勢:由于我們所在的新校區(qū)距離市中心較遠(yuǎn),并且,學(xué)校的建設(shè)尚在進(jìn)行之中,缺少相應(yīng)的基礎(chǔ)設(shè)施。另外,由于學(xué)校所在的特殊地理位置,到開封也只需要一個小時,交通還算是方便。因此,我們打出到開封旅游的口號,這對于許多喜歡娛樂的學(xué)生了來說就是一個喜訊。

(三)時間優(yōu)勢:由于許多大學(xué)生的課程比較輕松,擁有許多的課余時間。并且,多數(shù)學(xué)生的自制力比較差,往往將這些時間浪費在許多無聊的事情上,感覺大學(xué)生活很空虛。所以,許多大學(xué)生都渴望在周末出去旅游。因此,打出周末到開封旅游的口號是這次宣傳銷售的一大亮點。

(四)客戶關(guān)系:由于在學(xué)校銷售年票,所以,大部分的客戶都是學(xué)生。同時,我們?nèi)齻€在大一時都進(jìn)入了社團(tuán),認(rèn)識了各個系的學(xué)生,并且,我們都發(fā)動自己的老鄉(xiāng),使得我們能夠與顧客保持良好的關(guān)系。

(五)渠道分析:年票在開封有許多代理點,由于我們的資金能力有限,所以只能尋找二級銷售點,也得到了一個比較合理的進(jìn)貨價格,確定了進(jìn)貨渠道。在學(xué)校則靠同學(xué)幫忙,將年票的銷售消息迅速擴(kuò)展到了全校。

(六)銷售技巧:我們學(xué)的都是市場營銷專業(yè),也都有銷售東西的經(jīng)驗。所以,我們知道什么時候宣傳造勢,與顧客交流是知道如何牽引顧客的好奇、欲望。

(七)盈利分析:進(jìn)行這次銷售能夠是自身得到鍛煉,還可以獲得一部盈利收入。

綜合以上分析,在河南財專新校區(qū)銷售開封旅游年票具有可行性。

推銷計劃制定得合理與否,關(guān)系到推銷活動進(jìn)程和實踐效果,甚至能影響到整個實踐活動的市場營銷工作的整體水平。因此,在這次銷售開封旅游年票的活動中,一定要制定完整詳細(xì)的推銷計劃,并使他它成為這次活動的指導(dǎo)。

(一)、與顧客交流的方式。在這次銷售年票中,充分發(fā)揮qq、飛信等現(xiàn)代通訊方式聯(lián)系潛在客戶,同時又利用課余時間在校園內(nèi)擺地攤,提高同學(xué)們對我們的認(rèn)可程度。最重要的一點就是充分運(yùn)用關(guān)系營銷這一營銷方式,通過我們自己的關(guān)系網(wǎng)將年票的銷售消息,時間,地點,并將這一消息準(zhǔn)確的傳達(dá)到每一個同學(xué)。

(二)、推銷切入點。銷售年票時,要提前將年票的詳細(xì)產(chǎn)品介紹了解清楚,在顧客詢問時,不至于啞口無言。同時,在介紹年票時,要盡量避免年票的幾個硬傷,如果顧客主動提及,要學(xué)會轉(zhuǎn)移顧客的話題注意力。最后,由于學(xué)生還沒有自己的收入,當(dāng)有一筆較大支出時,都會需要好長時間的思考。鑒于此,我們在介紹時會主動給他們留下我們的電話號碼,并且鼓勵他們進(jìn)行顧客團(tuán)購,可以給他們優(yōu)惠價。以此來說服,引導(dǎo),刺激,顧客產(chǎn)生購買欲望。另外,在顧客咨詢時,要以庫存有限來使顧客產(chǎn)生緊張的心理,達(dá)到使顧客早日購買。

(三)、推銷策略和技巧。在這次銷售活動中,要做好推銷準(zhǔn)備技巧,推銷開場技巧,推銷中場技巧,推銷收場技巧。在準(zhǔn)備技巧中,要重點做好接近顧客的準(zhǔn)備,盡量保持良好的形象,同時,還要通過各種方式進(jìn)行宣傳活動,使宣傳真正做到極致。在開場技巧種中,要掌握介紹年票的方法,特別要注重介紹的側(cè)重點,注意揚(yáng)長避短。要及時講明我們的身份,我們的班級,提高同學(xué)們的認(rèn)可度。在中場技巧中,與顧客交流時及時發(fā)現(xiàn)顧客的擔(dān)憂顧慮,從顧客的角度考慮產(chǎn)品所缺乏的優(yōu)勢。在年票的推銷中,盡量將年票的幾個硬傷規(guī)避起來,一旦顧客主動提及,要及時解釋,轉(zhuǎn)移顧客的注意力。年票在幾個節(jié)日暫停使用,可以告訴他們節(jié)假日的時候人特別多,你根本不能玩的盡興;年票還不可以去清明上河園,你可以給他們解釋只有這個景區(qū)是私人投資承辦的,政府沒有將它納入這項民生工程中,所以年票不可以使用,但可以打七折。在中場時候,攤位前可以站幾個人,這樣就可以引起顧客的好奇心理,這樣不僅增加了宣傳力度,還可以增加潛在顧客。在推銷收場技巧中,要及時捕捉成交信號,抓住這一信號,促成交易。由于這次年票還具有很大的誘惑力,好多同學(xué)都在了解年票的詳細(xì)介紹后,都是怦然心動,只是價格都感覺有點貴。因此,要抓住這一信號,詳細(xì)介紹年票的優(yōu)勢,讓他們感覺物有所值,及時促成交易。無論最后能不能成功,都要和顧客搞好關(guān)系,是他們成為我們的回頭客。

(四)推銷活動時間的安排。首先,我們會在活動的前期進(jìn)行深度的宣傳,使年票能夠被大家知道。然后我們利用每天的課余時間在校園內(nèi)擺地攤,一般都集中在中午和晚上。其中,在開封菊花花會前期,我們要堅持每天都出攤,這樣才能提高銷量。

20xx年8月27日,我們?nèi)藳Q定到開封進(jìn)行實地考察,我們在開封看了好幾家代理店,但由于種種原因,都沒有達(dá)到我們的要求。但是,功夫不負(fù)有心人,終于在河大校園找到了合適的地方,經(jīng)過一段時間協(xié)商之后,我們雙方達(dá)成了交易,我們一共拿了50張開封年票。

20xx年8月28日,我們首先進(jìn)行宣傳工作,最初設(shè)計了一份宣傳稿,并且復(fù)印了幾百份,經(jīng)這些宣傳單張貼在學(xué)校的各個角落,擺地攤時發(fā)給有購買欲望的顧客。然后,我們又通過飛信、qq等聊天工具將銷售開封旅游年票的消息發(fā)給每一個認(rèn)識的同學(xué),再委托他們將消息傳遞給他們所熟悉的人,實施病毒式營銷法、關(guān)系營銷法。最終,確保將消息傳達(dá)給每一個潛在的顧客。最后確定了銷售地點。因此,開封旅游年票的銷售工作正式開始。

20xx年9月5日,經(jīng)過了為期一星期的狂轟濫炸式宣傳。終于達(dá)成了第一筆生意,銷售了兩張。

20xx年9月8日,經(jīng)過三天的堅持出攤,并且打出了中秋節(jié)游開封的宣傳口號,最終又銷售了三張。

20xx年9月28日,由于前幾次的出師不利,經(jīng)受的打擊比較大,我們?nèi)齻€算是休整了半個月,并且,這一段時間也沒有重要的節(jié)日作為宣傳依托,銷售結(jié)果并不理想,只出去了一張。

20xx年10月11日,一方面由于資金回流的壓力,另一方面由于馬上就要迎來了開封一年一度的菊花花會,這是一個宣傳的極大契機(jī)。我們又開始了校園宣傳,但并沒有將這次宣傳搞的很轟動。但也銷售了一張。

20xx年10月18日,今天算是迎來了第一次團(tuán)體購買。因此,我們不想失去這次機(jī)會,給了他們一定的價格讓步銷售了三張。

20xx年11月2日—11日,在這一段時間,是銷售旺季,我們不能錯過,也不想錯過,因此,我們進(jìn)行了我們銷售年票以來的最大的一輪宣傳轟炸。利用開封菊花花會這一契機(jī),并將沒有持年票的門票價格與年票價格做了鮮明的對比,使同學(xué)們一目了然。然后我們堅持?jǐn)[攤,效果還是比較明顯,銷售了好多張。在五號六號時,我們又自己一人一張到開封旅游。當(dāng)然,也不是專門為了消遣。兩天,我們一共拍了大概兩千張照片,特別是一些對菊花的特寫。到學(xué)校后,我們就在課余時候?qū)⒄掌踩嗳擞^看,并且,加上一些開封特有風(fēng)情的解說,在我們班上引起了不小的轟動。特別是,我們在自己班的降價銷售,庫存一下少了十幾張。在擺攤時,我們又用了同樣的方法,但是效果沒有在教室明顯,但最終也銷售了好幾張。

20xx年11月13日至今,這中間由于沒有什么重大節(jié)日,銷售結(jié)果并不理想。不過,由于庫存不是太多,我們進(jìn)行了降價銷售,再加上一些回頭客和一些熟人介紹的顧客,也銷售了幾張。不過,至今仍有八張存貨尚待處理。不過鑒于我們學(xué)校市場太小,我們決定擴(kuò)大市場范圍,將剩余的幾張年票委托給了萬方學(xué)院和河南職業(yè)技術(shù)學(xué)校的同學(xué)代為處理。

經(jīng)過這次開封旅游年票的銷售,不僅僅是使我們學(xué)到了很多知識,重要的是是我們認(rèn)識到了我們自身的不足,特別是專業(yè)知識的缺乏。當(dāng)然,這次銷售實踐雖然沒能掙到一筆血汗錢,但是我們覺得我們獲得了更加寶貴的東西—經(jīng)驗,這是用多少金錢也買不回來的東西。以下幾點就是我對我所獲得的經(jīng)驗的總結(jié),以及在這次活動中所發(fā)現(xiàn)的問題:

(一)無論銷售什么樣的商品,都必須做一份詳細(xì)的市場調(diào)查,這市場調(diào)查不僅僅局限于買方市場的調(diào)查,還要進(jìn)行賣方市場的調(diào)查。還必須將主體與客體相結(jié)合,如果主體客體不相符,那么再好的產(chǎn)品也要滯銷。雖然這次的年票很適合學(xué)生這一群體,但是產(chǎn)品價格還是太貴,在這次銷售中,很少有立即購買的。都是先詳細(xì)了解產(chǎn)品,確認(rèn)我們的身份,然后在確保售后服務(wù)。在無后顧之憂的情況下仔細(xì)考慮一段時間,最終確認(rèn)購買。這次活動沒有做好客體的市場調(diào)查,高估了學(xué)生的購買能力。

(二)宣傳一定要做到位。宣傳能夠讓大家了解商品的信息,并且宣傳尚處于造勢階段。所以,宣傳做得好的情況下,商品的銷售額一定會有所上升,特別是在這個酒香也怕巷子深的社會。這次年票的宣傳雖然全面,但給人留下的印象并不深刻,特別是宣傳稿沒有一點新意。所以以后從事銷售工作時,一定要重視宣傳。

(三)由于做的是旅游方面的一些產(chǎn)品,所以就要特別注意旅游的淡季旺季。要學(xué)會趨利避害,揚(yáng)長避短。開封旅游年票是開封市政府所實施的一項民生工程,所以,不可避免的會存在競爭的劣勢。這次銷售工作的宣傳時間就需要格外注意,特別是年票有幾個時間段的暫停使用,清明上河園景區(qū)除外的規(guī)定。這些本來就屬于產(chǎn)品的硬傷,如果銷售宣傳不當(dāng)?shù)脑?,將是致命的危害。因此,要學(xué)會根據(jù)產(chǎn)品的特點做好宣傳工作。同時,在這次年票的銷售中有兩個可以利用的節(jié)日,一個是中秋節(jié),一個是菊花展。由于第一次銷售缺乏經(jīng)驗,沒能抓住中秋節(jié)這一旺季,是這一次的一個敗筆。

(四)要和顧客搞好關(guān)系。俗話說,顧客就是上帝。每一個顧客后面還隱藏著無數(shù)個潛在的顧客,因此要和顧客搞好關(guān)系。在這次年票的銷售中,我們除了用qq、飛信、電話及時將最新的消息通知給各個潛在的顧客,為偶們還主動聯(lián)系每一個系每一個班的同學(xué),跟他們搞好關(guān)系,讓他們幫助我們的宣傳活動。因此,這次銷售中,運(yùn)用最多的營銷技巧就是關(guān)系營銷,因為通過熟人介紹所銷售的量占據(jù)了半壁江山。所以,在以后的學(xué)習(xí)中,要以這方面的學(xué)習(xí)作為重點。

(五)要學(xué)會定價策略,不僅要根據(jù)成本的多少制定合理的價格,還要留有一定的緩沖余地,為以后的降價促銷最準(zhǔn)備。特別是在這次銷售年票的活動中,由于定價的被動性,沒能占據(jù)有利的地位,所以在后期的銷售工作很難開展。不過迫于資金壓力,我們在菊花展前期就進(jìn)行了降價促銷。雖然取得了銷售的小高峰,特別是對于團(tuán)體購買,我們給了他們更大的價格折讓,但對于我們來說只是賠本賺吆喝。這就是沒能掌握好價格策略的后果吧,不過,這也算增加了我們的經(jīng)驗,為以后的工作打了基礎(chǔ)。

(六)提高自己的自身素質(zhì)和道德修養(yǎng)。首先要提高自己的心理和身體素質(zhì),其次要提高自身修養(yǎng),無論面對何種情況都要以和諧的方式面對。當(dāng)然,在這次年票的銷售中也大大提高了我們的抗打擊能力。特別是銷售的起步階段,宣傳不到位,沒能引起是校園轟動,似的當(dāng)時的銷售業(yè)績并不是很理想。使得當(dāng)時我們一下子失去了推銷的欲望。不過,最終我們還是堅持了下去,取得了成功。所以,一定要有一個好的心態(tài)和態(tài)度。另外,在銷售期間,電話營銷是主要的銷售渠道,但是由于技巧的缺乏,所取得的成績沒能讓自己滿意。最后,在以后工作中可定會遇到各種各樣的困難、挫折,甚至有甚于此。所以,無論從事什么行業(yè),銷售什么產(chǎn)品,都要保持良好的心態(tài)。都要堅持,因為有時堅持就是勝利。

最后,這次活動總體來說取得了不小的成績,也從中學(xué)到了許多銷售的實踐經(jīng)驗。但是,還可以在其中發(fā)現(xiàn)不少關(guān)于營銷有關(guān)知識的錯誤。所以,以后要經(jīng)常參與這樣的實踐活動,不至于在以后工作中次出現(xiàn)這樣的錯誤。總之,這次推銷實踐活動使我們受益匪淺!

旅游翻譯實踐報告篇五

以前總是向往做一名導(dǎo)游,覺得能游山玩水是一件很好的差事,當(dāng)我做了導(dǎo)游以后,才發(fā)現(xiàn)原來要當(dāng)一名好的導(dǎo)游真的不是一件容易的事情。雖然做導(dǎo)游的時間不長,但每次上團(tuán)都能和不同階層的游客交流,每次都能有新的感受。導(dǎo)游要和各行各業(yè)的人交流,如果你的溝通技巧不強(qiáng)的話,交流則無從下手。一個好的導(dǎo)游,要有很強(qiáng)的溝通能力,成熟的個人親和力。講解生動引人,對自己的旅游線路,沿途風(fēng)情民俗十分熟悉,還要和景區(qū)景點,酒店餐廳,甚至司機(jī)保持良好的關(guān)系。在前輩的幫助下我明確了要成為合格導(dǎo)游員應(yīng)具備的條件:

一、強(qiáng)烈的責(zé)任感和服務(wù)熱情。導(dǎo)游工作是一項腦體高度結(jié)合的服務(wù)工作,態(tài)度決定行 動,擁有強(qiáng)烈的責(zé)任心,才會在實際工作中投入滿腔的工作熱情,為客人提供高質(zhì)量的服務(wù)。

二、應(yīng)具備廣泛的基礎(chǔ)常識。作為一名導(dǎo)游,尤其一名外語導(dǎo)游,在帶團(tuán)過程中不僅僅是一名講解員,還是一個"大保姆"??腿耸聼o巨細(xì)可能都需要導(dǎo)游為其操心,對于客人,面對的是一個無從下手陌生的環(huán)境,因此導(dǎo)游如果缺乏日常生活中的基礎(chǔ)常識,就無法迅速為客人排憂解難。

三、語言清晰準(zhǔn)確,講解生動活潑。語言表達(dá)能力是導(dǎo)游最重要的基本功之一,尤其是外語導(dǎo)游,語言正確清晰才能向游客傳播中華文明,讓客人了解自己的觀點,同時充分了解客人的需求,及時提供服務(wù),另外,生動活潑的講解會使美麗風(fēng)光錦上添花,會使沉睡的古跡死而復(fù)活,優(yōu)雅的工藝品栩栩如生,從而給顧客留下難忘的深刻印象。

四、具備相應(yīng)的旅行常識與專業(yè)知識。在帶團(tuán)過程中,團(tuán)隊隨時可能出現(xiàn)不可預(yù)料的問題,導(dǎo)游具有相應(yīng)的知識,就可在第一時間將損失減少至最低,為游客為公司爭取到最大的利益。

五、廣博文化知識面。導(dǎo)游接觸的游客中,各種社會背景、文化層次不盡相同,合格的導(dǎo)游就應(yīng)該做一個"雜家“,上知天文地理,下知雞毛蒜皮,這樣在進(jìn)行講解中,就可運(yùn)用所掌握的知識和智慧來應(yīng)對。

六、具有組織協(xié)調(diào)應(yīng)變能力。導(dǎo)游的服務(wù)對象是不斷變化的復(fù)雜群體,同時導(dǎo)游工作還離不開旅游接待服務(wù)中氣體相關(guān)部門的配合和支持,任何一個環(huán)節(jié)出現(xiàn)偏差,都會令導(dǎo)游服務(wù)黯然失色,因此一個合格導(dǎo)游員要頭腦清晰,有交情組織協(xié)調(diào)應(yīng)變能力,保證游客的旅游活動順利進(jìn)行。

七、注意儀容儀表,自身修養(yǎng)。許多外國。旅游業(yè)是一個綜合性服務(wù)行業(yè),許多外國游客到一個國家最先和最多接觸的是導(dǎo)游人員,因此導(dǎo)游經(jīng)常被人譽(yù)為"企業(yè)形象,民間大使“,良好的儀容儀表會給人產(chǎn)生美好的第一印象,從而反映出一個企業(yè)乃至一個地區(qū)、國家的精神面貌和道德水準(zhǔn),因此良好的儀容儀表是提供良好服務(wù)的基礎(chǔ)。

接下來在導(dǎo)游講解方面,我也總結(jié)了幾個要點:

首先你得明白游客們想聽些什么,想聽怎樣的講解。像我們這樣的新導(dǎo)游一上崗總覺得最重要的是背好景區(qū)材料,把它們背得爛熟,張口就來,不會停頓,這就是表示自己已是一個合格的導(dǎo)游了,但是通過幾次帶團(tuán)我發(fā)現(xiàn)其實完全不是這么回事!專業(yè)的導(dǎo)游就是不僅要成為“雜家”,還要成為某一領(lǐng)域或某些方面的專家?!肮び破涫?,必先利其器”。要想成為專業(yè)的導(dǎo)游,還必須熟練掌握導(dǎo)游語言的基本技能。因為它是我們傳播知識、溝通思想、交流感情的強(qiáng)大工具。其中最重要的口頭語言表達(dá),這是我們工作中最普遍、最常用的一種語言表達(dá)形式。

人們常說看景不如聽景。給游客講解就是要像在和朋友聊天。你把游客看作朋友眉飛色舞地給講游客不知道的事情,才能抓住他們的注意力。另一半是講解技巧,它是一個很深奧很復(fù)雜的東西,其實有那么幾條挺簡單、易操作的規(guī)律。第一就是你講什么都要和客人家鄉(xiāng)或他熟悉的東西對比著講。你對一個人講一大堆他不熟悉的東西他會越聽越累,但你提到他家鄉(xiāng)的東西、他熟悉的東西,他必會來精神。另外,導(dǎo)游最好多記一些方方面面的笑話,隨時隨地在講解的過程中插入一個相關(guān)的笑話,那樣就會使講解生動有趣得多。最后,什么都掌握好了,但就是沒有掌握客人的生理情況,講解可能還是會慘敗。比如客人是乘長途火車而來,夜里都沒睡好,你卻在那里興致勃勃地給他們大講特講,即使你講得很不錯,但他們生理上的困盹還是可能打敗一切精彩的講解,而他們的鼾聲會如此地打擊你的自信。這時候你要知道,你不是失敗在講解上,而是失敗在關(guān)心人上。

多次經(jīng)驗的積累我發(fā)現(xiàn)當(dāng)好一個導(dǎo)游,不但要有對景點的熱情,還要有對游客的熱情。這個熱情不單單是指你為他們講解好的熱情,還包括對他們作為一個人的全部關(guān)懷。有些導(dǎo)游認(rèn)為我把該講的都講了就完成了任務(wù),這種觀點可要不得。你講了,客人沒聽進(jìn)去,和沒講過一樣,你的任務(wù)其實是沒完成。要當(dāng)好一個導(dǎo)游,必須要有對人的熱愛精神,你千方百計想的是怎樣讓他們這一趟來得值。察言觀色很重要,時刻注意客人的舉動和表情,經(jīng)常找他們聊聊天,是客人對你產(chǎn)生信任感。講解的時候要清楚自然,不怕羅嗦麻煩,多講幾遍,讓游客清楚明白,還要抓住客人的注意力,使得客人產(chǎn)生興趣。要與團(tuán)隊的領(lǐng)導(dǎo)或需要照顧的人多溝通,多關(guān)心,這樣有利于整個團(tuán)隊的進(jìn)行。

在帶團(tuán)的過程中,誰也不能保證永遠(yuǎn)一切順利,畢竟這不是只要我們自己做好就可以了,還需要其他工作搭檔、合作單位、游客甚至天公來作美,而這些因素都不是我們所能掌控的。盡管有時候問題、事故的發(fā)生并不是我們的責(zé)任,還要被客人無端指責(zé),但是,作為獨立工作在旅游接待第一線的職員,當(dāng)問題、事故發(fā)生的時候,負(fù)有幫助解決問題和協(xié)助處理事故的不可推卸責(zé)任,同時也是對我們的工作能力和獨立處理問題能力的重大考驗。面對初來乍到的游客,導(dǎo)游所表現(xiàn)出來的對旅游活動早有安排,對自己能勝任本次導(dǎo)游工作的信心,會是他們產(chǎn)生心理安全感的重要來源。有時我們接待的游客文化層次較高,或是豪門權(quán)貴,這時,強(qiáng)烈的自信心對我們更為重要。否則,底氣不足,連自己都駕馭不了,就更別奢談駕馭整個旅游團(tuán)了。強(qiáng)烈的自信心還能增強(qiáng)我們的吸引力,處處顯得落落大方,從而贏得游客的尊敬和認(rèn)可。

實踐使我認(rèn)識到,做導(dǎo)游的學(xué)問很大、很深,不是隨隨便便就可以學(xué)的來,像如何安排路線、食宿、應(yīng)對突發(fā)事件、如何與游客進(jìn)行溝通等等,這些方面都要成為游客眼中的“百科全書”,所以要想做個好導(dǎo)游的確很難,而好的導(dǎo)游服務(wù)對游客來說的確又是一種享受。作為一名導(dǎo)游員,業(yè)務(wù)是一方面,而關(guān)鍵的態(tài)度問題。要做一個游客滿意的導(dǎo)游,就要經(jīng)常換位思考,把游客當(dāng)作自己的父母兄弟姐妹來對待。要充分認(rèn)識到,導(dǎo)游就是服務(wù),服務(wù)是導(dǎo)游工作的首要任務(wù),而游客就是我們服務(wù)的上帝。在導(dǎo)游工作中,我就是咬定這個宗旨來做導(dǎo)游工作的。但是,導(dǎo)游的工作是難度最大、最能鍛煉人和最富有挑戰(zhàn)性的工作,它是旅行社的代表和靈魂,它是游客外出旅行的忠實伴侶。

可以說游客了解景區(qū)的最有利的渠道還是講解員而講解員也是景區(qū)罪行哭的人員。首先,作為一個講解員要具備最基本的講解水平,起碼能講流利的普通話。其次,還要有豐富的文化知識,景區(qū)發(fā)給我們的講解詞僅僅是一個框架和需要講解的路線。都需要講解員自己準(zhǔn)備,這就要求我們必須去閱讀和查找相關(guān)資料,記得剛開始做講解員的時候,可緊張了,事項準(zhǔn)備好的內(nèi)容,有很多都漏掉了,講的時候還有點磕磕絆絆的,到后來隨著對講解內(nèi)容的熟練,就一點也不緊張了,張口就來,當(dāng)然也學(xué)到了很多東西。

體會:通過幾個月的實習(xí),學(xué)習(xí)到了很多,同時也吃了不少苦。從學(xué)生到上班族,身份的轉(zhuǎn)換也使態(tài)發(fā)生巨大的變化,看待事物的目光不再那么短淺,處理事情的時候考慮得更加周全。尤其是處理人際關(guān)系。常言江湖險惡,人心更險惡,有些事情只有走上社會才能真正經(jīng)歷,才會有所體會。要好好珍惜在校學(xué)習(xí)的機(jī)會,認(rèn)真學(xué)習(xí)專業(yè)知識,把握自己、把握未來 首先是充分熟悉旅游的線路,如線路的行程如何安排、要游玩哪些景點和在游覽的過程中要有哪些注意事項等。剛開始是跟著老導(dǎo)游出團(tuán),慢慢熟悉了情況之后,接著就開始自己上崗工作了。

四、實習(xí)收獲

這次旅行社實習(xí),對我來說受益匪淺,讓我對旅行社的具體營運(yùn)與操作,管理等方面有了進(jìn)一步了解,旅行社所需要的人才,不僅要有一定的專業(yè)知識,還需要懂得如何為人處事與接人帶物,以及對顧客的耐心以及責(zé)任心。在實際的過程中我才真正發(fā)現(xiàn)自己學(xué)識的淺薄,經(jīng)驗的缺乏,也讓我發(fā)現(xiàn)書本上的知識與實際問題的差距,讓我對旅行社這一行業(yè)有了更深的體會??傊?,此次實習(xí)對我來說還是學(xué)會了很多在學(xué)校里學(xué)不到的東西。

五、實習(xí)的過程中發(fā)現(xiàn)的問題:

1、講解員的綜合素質(zhì)和講解水平參差不齊,相當(dāng)一部分人員僅停留在背書式的過程式講解層面,有些講解員仍使用較濃的地方方言講解,使消費者很難從講解中感悟到景點的歷史背景和文化內(nèi)涵,講解員對消費者的現(xiàn)場提問也往往無所適從。

2、講解員隊伍中普遍存在的人員思想比較浮躁、工作不踏實。很多講解員在帶團(tuán)講解的過程當(dāng)中服務(wù)意識淡薄,往往求快、求輕松,只想盡快敷衍了事,將游客快點送走,講解的內(nèi)容是一少再少,很多的地方能忽略就忽略,并沒有用心的去給游客講解。

六、問題產(chǎn)生的原因

1、講解員在上崗之前并未經(jīng)過統(tǒng)一的培訓(xùn),很多都只是老導(dǎo)游帶新導(dǎo)游,而且,旅行社為了最大限度的得到利益,很多都是讓新手講解員隨便熟悉幾天便上崗,對于景點的歷史背景和文化內(nèi)涵根本不屑一顧,很多游客在參觀過程中所提出的問題,講解員自己也并不清楚,所以也不知道該怎么回答。

在社會上要善于與別人溝通。如何與別人溝通好,這門技術(shù)是需要長期的練習(xí)。以前沒有工作的機(jī)會,使我與別人對話時不會應(yīng)變,會使談話時有冷場,這是很尷尬的。人在社會中都會融入社會這個團(tuán)體中,人與人之間合力去做事,使其做事的過程中更加融洽,事半功倍。別人給你的意見,你要聽取、耐心、虛心地接受。在工作上還要有自信。自信不是麻木的自夸,而是對自己的能力做出肯定。社會經(jīng)驗缺乏,學(xué)歷不足等種種原因會使自己缺乏自信。其實有誰一生下來句什么都會的,只要有自信,就能克服心理障礙,那一切就變得容易解決了。

知識的積累也是非常重要的。知識猶如人的血液。人缺少了血液,身體就會衰弱,人缺少了知識,頭腦就要枯竭。這次接觸的釀造業(yè),對我來說很陌生,要想把工作做好,就必須了解這方面的知識,對其各方面都有深入的了解,才能更好地應(yīng)用于工作中。

這次親身體驗讓我有了深刻感觸,這不僅是一次實踐,還是一次人生經(jīng)歷,是一生寶貴的財富。在今后我要參加更多的社會實踐,磨練自己的同時讓自己認(rèn)識的更多,使自己未踏入社會就已體會社會更多方面。

(1)、講解員應(yīng)遵守職業(yè)道德,著裝統(tǒng)一整潔,用語文明、禮貌待人、熱情服務(wù),自覺維護(hù)景區(qū)榮譽(yù)。

(2)、講解員必須當(dāng)佩戴貼有照片,載明姓名、性別、編號、服務(wù)旅游景區(qū)景點的講解證進(jìn)行講解服務(wù)。

(3)、講解員應(yīng)當(dāng)在講解證載明的景區(qū)景點范圍內(nèi)進(jìn)行講解活動,不得超越旅游景區(qū)景點范圍服務(wù)。

(4)、講解員應(yīng)向游客發(fā)放胸卡,便于區(qū)別、尋找。10人以上團(tuán)隊,需持話筒向游客進(jìn)行講解,并持導(dǎo)游旗引領(lǐng)游客參觀。

(5)、講解員應(yīng)尊重旅游者的民族尊嚴(yán)、宗教信仰,民族風(fēng)俗和生活習(xí)慣。

(6)、講解員應(yīng)當(dāng)向旅游者講解旅游景區(qū)景點的人文和自然情況,介紹風(fēng)土人情和習(xí)俗。講解內(nèi)容及語言應(yīng)規(guī)范準(zhǔn)確、健康文明;不得在講解中摻雜庸俗下流及其他不健康內(nèi)容。

(7)、講解員應(yīng)對涉嫌欺詐經(jīng)營的行為和可能危及旅游者人身、財物安全的情況,向旅游者作出真實說明或明確警示。

(8)、講解員應(yīng)當(dāng)嚴(yán)格按照規(guī)定的游覽線路和游覽內(nèi)容進(jìn)行講解服務(wù),不得擅自減少服務(wù)項目或中途終止講解活動。若旅游者中途自愿減少游覽內(nèi)容或終止講解服務(wù)的,講解員應(yīng)請旅游者以書面形式確認(rèn)。

(9)、講解員應(yīng)充分照顧到每位游客,協(xié)調(diào)好游覽速度,保證每位旅游者都能順利進(jìn)行游覽,完整聽到講解。不得使游覽速度過快,讓旅游者無法清楚了解景區(qū)。若因游客要求延長講解時間的,講解員應(yīng)及時與單位取得聯(lián)系。若旅游者游覽時間有限,要求加快游覽速度的,講解員應(yīng)請旅游者書面確認(rèn)。

車或纜車的游客步行至前方匯合。

(11)、講解員不得以任何方式向旅游者兜售物品和索要小費、禮品,不得串通攤主、店主、車主欺騙、脅迫、敲詐旅游者消費。

(12)、講解員講解服務(wù)費由講解所統(tǒng)一收取,定期結(jié)算,公務(wù)接待講解費由游客中心據(jù)實向景區(qū)管理局申請報帳。講解服務(wù)收費實行定額限價管理,嚴(yán)禁講解員擅自違規(guī)收費。

(13)、講解員必須嚴(yán)格遵守景區(qū)景點旅游門票管理規(guī)定,嚴(yán)禁帶客偷逃旅游門票。

(14)、講解員有權(quán)拒絕旅游者下列無理要求:侮辱其人格尊嚴(yán)的要求;違反其職業(yè)道德的要求;與我國民族風(fēng)俗習(xí)慣不符的要求;違反國家法律、法規(guī)和規(guī)章規(guī)定的其他要求旅游者對講解員違反本辦法規(guī)定的行為,有權(quán)向市旅游行政主管部門、景區(qū)管理局、游客中心和講解所進(jìn)行投訴。

景區(qū)管理局、游客中心、講解所對講解員違反本辦法規(guī)定的行為,將進(jìn)行及時調(diào)查和據(jù)實嚴(yán)肅處理。同時,將調(diào)查和處理的結(jié)果及時向市旅游行政主管部門通報。

【實習(xí)的收獲】

1。學(xué)會為人處事的原則

剛出學(xué)校走出的我,身上有著濃濃的學(xué)生氣息,在景區(qū)工作了一段時間后,發(fā)現(xiàn)自己在為人處事方面得到不少進(jìn)步,記的剛到公司,公司讓我們自己成立一個隊,但經(jīng)過一段時間來看,我們接觸的人群太少,導(dǎo)致我們在處事方面依舊保存這學(xué)生氣息,后來我們每個同學(xué)都被分到不同的隊伍中,我們大家經(jīng)過一段時間后,發(fā)現(xiàn)自己在為人處事方面都進(jìn)步了。我認(rèn)為在與對方交談的時候,一定學(xué)會傾聽,因為只有你仔細(xì)的傾聽,方可了解對方的需求,并且讓他們知道怎樣去獲得,這樣就不怕游客不信任你,其次,要學(xué)會贊揚(yáng)對方,每個人都喜歡得到別人的贊美。最后,學(xué)會微笑,做為服務(wù)行業(yè)的人員一定要知道微笑的重要性,微笑可以促使兩者直接的關(guān)系!

2、 用眼睛說話

在人與人的交流當(dāng)中,一定要學(xué)會用眼睛去看人,在帶團(tuán)過程中,有來自全國各地的游客,第一次見面,首先要從眼睛看出對方的性格,對方的種種的特點,這需要我們在社會中長期的積累所得。 眼睛是靈魂之窗,人與人交談間所傳遞的眼神,很容易一覽無遺的傳達(dá)出一個人的內(nèi)心世界。雖然眼睛本身的組織并沒有表情,但經(jīng)由眼睛周圍的結(jié)構(gòu),包括眼皮、眉毛的位置和皺紋,也都可以無聲的表達(dá)自我的情緒。

3、學(xué)會感恩 人的一生中,小而言之,從小時候起,就領(lǐng)受了父母的養(yǎng)育之恩,等到上學(xué),有老師的教育之恩,工作以后,又有領(lǐng)導(dǎo)、同事的關(guān)懷、幫助之恩,年紀(jì)大了之后,又免不了要接受晚輩的贍養(yǎng)、照顧之恩;大而言之,作為單個的社會成員,我們都生活在一個多層次的社會大環(huán)境之中,都首先從這個大環(huán)境里獲得了一定的生存條件和發(fā) 展機(jī)會,也就是說,社會這個大環(huán)境是有恩于我們每個人的,每個人的成功都離不開團(tuán)體,離不來周圍的環(huán)境,離不開自己的國家,所以我們要感謝這個社會,為國家做出自己應(yīng)有的貢獻(xiàn)!

旅游翻譯實踐報告篇六

找工作那段時間,網(wǎng)上很流行某些商業(yè)奇才、外企驕子或是hr專家的職場語錄。我就見過一些,諸如剛進(jìn)去的時候不要計較工資、要踏實肯干、給領(lǐng)導(dǎo)倒茶掃地、什么雜活都包了之類云云。我沒有反駁的意思,畢竟是經(jīng)驗之談。但有些人可能誤解了一些意思,比如不要計較工資。

許多應(yīng)屆生出來都把“工資”默認(rèn)為是和領(lǐng)導(dǎo)交流時的敏感詞。于是乎,培訓(xùn)期過去半月了,工資沒發(fā),我也不好去找領(lǐng)導(dǎo)問為什么。有個女生是培訓(xùn)期+1月過了都沒去問,忍道真是到了一定境界,定屬“姐”材。梅說,應(yīng)該問的,這個是員工的基本權(quán)利。我覺得有理,于是就去問了“姐”,原來是總經(jīng)理發(fā)工資,而他本身又不知道我們過了培訓(xùn)期這回事,民意通過“姐”才傳達(dá)到。后來來了些新員工,可能也深受hr語錄毒害,培訓(xùn)期過后不敢詢問工資。我于是引用了梅的話,他說:“壓榨年代,何來權(quán)利”。又是一個忍道高手。后來我還是去問了姐,因為我沒錢了,發(fā)現(xiàn)原來以后的工資是統(tǒng)一15日發(fā)的。

我認(rèn)為,把這些事問清楚本身并沒有什么。不要計較工資是不要老想著加薪、提高待遇、嫌工資低的事,并不是說你啥事都不聞不問。

電腦基本知識很重要

工欲善其事,必先利其器。筆譯的器是電腦,要利器就要對電腦知識(主要包括文字處理軟件,信息搜索能力和輔助翻譯軟件)有一定了解。實習(xí)期間,有些女生由于word知識掌握不夠,僅由于一些小毛病弄了半天,甚至有時候做完了文件沒保存就出問題了?,F(xiàn)在的因特網(wǎng)這么發(fā)達(dá),想象解決這些問題真是易如反掌,特別是那些常見的問題,隨便百度一下,谷歌一下,有道一下或是問“姐”一下,答案就是豐富多彩的。有的網(wǎng)友解答得是有聲有色,舉例子、列數(shù)字、打比方、排比都有的。當(dāng)然,前提是你這個問題要說對才行。常用的快捷鍵知識是必須的,表格排版也要掌握。trados翻譯軟件暫時沒教,這個估計水平到一定境界才好用,不然你翻譯的本身都錯了,還去保存起來豈不誤人子弟。我看公司這邊的“姐”都很少用。

我很慶幸自己一直對電腦知識比較感興趣,掌握得還好。所以,翻譯時諸如排版、查單詞、打字速度等,我都沒什么問題,因此我整體翻譯速度還算是前位。不過,自己翻譯的質(zhì)量我還是不太敢恭維。

實習(xí)過來,我也曾覺得筆譯很無聊、待遇很差,也曾諸多抱怨,不過我知道自己還是喜歡這個行業(yè)。屈原說,“亦余心之所向善兮,雖九死其猶未悔?!蔽蚁耄g便是我心中現(xiàn)在向往的美好事物之一,好在還不需要玩命。

旅游翻譯實踐報告篇七

近年來,旅游業(yè)受到大多數(shù)人們的青睞,隨著旅游業(yè)市場的不斷擴(kuò)大,人們消費在旅游方面的費用也越來越多,為了帶動經(jīng)濟(jì)的增長,更加了解這個行業(yè),我們進(jìn)行一系列的調(diào)查。

二.實踐目的

上開展的一次綜合性教學(xué)實踐活動。通過對自然旅游資源、人文旅游資源、綜合旅游資源,、整合和延伸課堂課堂知識,培養(yǎng)和提高學(xué)生的實踐認(rèn)知能力和思維能力。本次時間地點是哈爾濱中央大街,比較具備獨特的風(fēng)格。

三.實踐地點

黑龍江省哈爾濱市中央大街

四.實踐時間

20xx年1月5日--6日

五.實踐內(nèi)容

(一)景區(qū)概括

1.中央大街歷史

1898年哈爾濱開始大規(guī)模地修筑鐵路和建設(shè)城市,來自關(guān)內(nèi)及鄰省的勞工大量涌入哈爾濱,原沿江地段是古河道,盡是荒涼低洼的草甸子,運(yùn)送鐵路器材的馬車在泥濘中開出一條土道,這便是中央大街的雛形。至1900年即形成“中國大街”,意為中國人住的大街。

由于埠頭區(qū)的建立,這里俄人的鋪子也多了起來,牌匾多用俄文,他們經(jīng)營雜貨等,所以雖稱“中國大街”,但兩側(cè)多為歐式建筑,商業(yè)也多為外國人經(jīng)營,猶如外國城市一般。

1924年5月,由俄國工程師科姆特拉肖克設(shè)計、監(jiān)工,中央大街鋪上了方石。鋪路用的方塊石為花崗巖雕鑄,長18厘米寬10厘米,其形狀大小如俄式的小面包,一塊一塊,精精巧巧,密密實實,光光亮亮。路鋪得這樣藝術(shù),在中外建筑史上都是少見的。據(jù)說當(dāng)時一塊方石的價格就值一個銀元,一個銀元夠窮人吃一個月的。幾百米的中國大街可謂金子鋪成的路。據(jù)有關(guān)專家測定,中央大街 的方石塊還能磨上一二百年。

方石使得中央大街頓時顯得華貴起來,當(dāng)時中國大街上的外國商店、藥店、飯店、旅店、酒吧、舞廳不計其數(shù),其中道里秋林分公司、馬迭爾旅館在整個遠(yuǎn)東地區(qū)也頗有名氣。在這條哈爾濱最時髦的街上,俄國的毛皮、英國的呢絨、法國的香水、德國的藥品、日本的棉布、美國的洋油、瑞士的鐘表、爪哇的砂糖、印度的麻袋,以及各國干鮮果品均有出售,不亞于一個國際商品博覽會。

1925年7月,中國大街正式改稱“中央大街”。中央大街,仍保持原來光滑的方塊花崗石鋪砌的路面。街道兩側(cè)商業(yè)、飲食服務(wù)網(wǎng)點近200家,形成了門類齊全、服務(wù)較為完備的商服中心,各商家紛紛重新裝飾門面,貼金鑲銀,張燈結(jié)彩,把中央大街打扮得更加富麗堂皇,成為哈爾濱最著名的最富特色的商業(yè)一條街。1997年,哈爾濱市政府把中央大街定為步行街。首屆“中國歷史文化名街”之一。

2.中央大街方石路面的介紹

是那樣密實而精巧,踩在上邊那起起伏伏、光滑細(xì)膩的韻律質(zhì)感,讓人舒身愜意、步履翩然,路鋪得這樣藝術(shù),在中外建筑史上都應(yīng)該是少見的。這條路始建于1924年,是由俄國工程師科姆特拉肖克負(fù)責(zé)設(shè)計、監(jiān)工。鋪路用的方塊石是由花崗巖石雕鑄的,長18厘米寬10厘米,其形狀大小如俄式的小面包,一塊一塊,精精巧巧,密密實實,光光亮亮。據(jù)說當(dāng)時一塊方石的價格就值一個銀元,一個銀元夠窮人吃一個月的。幾百米的中國大街可謂金子鋪成的路。據(jù)有關(guān)專家測定,現(xiàn)在中央大街的方石塊還能再磨上一二百年。

雖然如此,在不同的時期這路還是一直以來都得到了很好的保護(hù)。這不在游覽的時候看到了工人正在修補(bǔ)方石頭路面,原來修路不需要新石頭,只是把路面上陷下去的石頭起出來墊高,然后用石灰灌漿,保持原來的樣子,這過程和照片上是一樣的,原來有資料介紹說方石頭很長插進(jìn)地面,現(xiàn)在看到了長和高其實差不多的。大街北起松花江防洪紀(jì)念塔,南至經(jīng)緯街,全長1450米,寬21.34米,其中人行方石路10.8米寬。被譽(yù)稱“東北一街”的中央大街,以其獨特的歐式建筑,鱗次櫛比的精品商廈,花團(tuán)錦簇的休閑小區(qū)以及異彩紛呈的文化生活,成為哈爾濱市一道亮麗的風(fēng)景線。最奇特的是中央大街上鋪的石頭,他是長方形條形石,但以縱向沖上鋪滿,由1924年以俄羅斯工程師科姆特拉肖克社監(jiān)工完成的。步行街自開通以來日接待游人20余萬人次。步行街的夜晚流光溢彩,游人如織,更有一番特色,充分體現(xiàn)出旅游、購物、娛樂、休閑的功能。風(fēng)格各異的西六道街、西七道街、中央商城、車輛廠住宅樓前等四處休閑區(qū),構(gòu)成了中央大街集休閑、娛樂、旅游、購物為一體的城市新風(fēng)景。

3.匯集歐式風(fēng)情建筑 中央大街雖非哈爾濱市最長的一條街,但卻是涵括了西方建筑史上最有影響的四大建筑流派,有常見的起源于十五、六世紀(jì)的文藝復(fù)興式,十七世紀(jì)初的巴洛克式、折衷主義,以及十九世紀(jì)末二十世紀(jì)初的新藝術(shù)運(yùn)動建筑。全街建有歐式及仿歐式建筑71棟,匯集了文藝復(fù)興、巴洛克、折衷主義及現(xiàn)代多種風(fēng)格等歐式風(fēng)格市級保護(hù)建筑13棟。這些建筑體現(xiàn)了西方建筑藝術(shù)的精華,使中央大街成為一條建筑的藝術(shù)長廊。

歐洲風(fēng)格滿布中央大街的歐式建筑,五步一典,十步一觀。在西方建筑史上幾百年才形成的建筑風(fēng)格樣式,使得中央大街成為遠(yuǎn)東最著名的街道。歐洲最具魅力的近300年文化。

發(fā)展史,在中央大街上體現(xiàn)的淋漓盡致,其涵蓋歷史的精深久遠(yuǎn)和展示建筑藝術(shù)的博大精深,為世上少見。

4.中央大街典型建筑

馬迭爾賓館

建于1906年,屬新藝術(shù)運(yùn)動建筑。她造型簡潔、舒展、自由流暢。不同的色彩、不同的穹頂造型,顯現(xiàn)出親切宜人的魅力,體現(xiàn)了西方建筑的精華。建筑長度占據(jù)了西七至西八道街之間的一個街區(qū)。

教育書店

建于1919年,屬新藝術(shù)運(yùn)動建筑。建筑物主體三層,各層間以腰線分割,自上而下窗口逐漸縮小,顯現(xiàn)出穩(wěn)定感;畫龍點睛式的一樘三心挾券圓形扁窗為新藝術(shù)運(yùn)動建筑特色定了性。

哈爾濱市教委

建于1925年,原為萬國儲蓄會,屬古典主義建筑。該建筑造型簡潔規(guī)整,僅在正門入口處設(shè)兩根壁柱,擺脫了任何多余的繁瑣裝飾,總體效果莊重、大方、樸實。

華梅西餐廳

位于中央大街112號,始建于1925年,原名為馬爾斯西餐茶食店。其營業(yè)面積為1500平方米,有員工120人,年銷售額1200萬元。經(jīng)營品種以俄式大菜為主。一樓為現(xiàn)代派歐洲園林式酒吧風(fēng)格;二樓為前蘇聯(lián)莫斯科“”克里姆林宮“”

旅游翻譯實踐報告篇八

20xx年10月15日—20xx年10月19日

琶洲展館c區(qū)15、3 g32

塞特索具有限公司

廣交會展位翻譯

沒有廣交會經(jīng)驗,對相關(guān)產(chǎn)品知識不了解

成績:極大地提高了聽力和口語水平,熟悉貿(mào)易流程,能與外國人簡單洽談業(yè)務(wù)

20xx年10月,我終于踏進(jìn)了夢寐以求的廣交會展館大門,擔(dān)任參展商翻譯工作,心情既興奮激動也有些許忐忑不安。心情興奮激動是因為我可以在這個廣闊的外貿(mào)舞臺上展現(xiàn)我十多年來學(xué)習(xí)到的英語與外貿(mào)知識了,還可以近距離接觸到來自世界各地的客戶;忐忑不安是因為我擔(dān)心能力不夠,聽不懂外商與老板之間的洽談。

老板是山東人,幽默風(fēng)趣、平易近人,沒有一點兒老板架子。他的工廠主要生產(chǎn)2mmd22mm規(guī)格的鐵鏈與各種規(guī)格的寵物索具,產(chǎn)品遠(yuǎn)銷世界各地。老板只略懂一些簡單的英語,所以我的翻譯責(zé)任更重大了。

盡管之前在網(wǎng)上查找相關(guān)的會展術(shù)語,但我開館之前沒有看過產(chǎn)品目錄,對產(chǎn)品知識不了解,所以第一天上班心情非常緊張。為此,開館第一天我就早早的來到攤位熟悉產(chǎn)品,了解報價單。老板看到我這么緊張,安慰我說他的產(chǎn)品不難翻譯,很多大學(xué)生熟悉一天就能學(xué)會了。老板會在空余時間教我各種貿(mào)易知識與各民族的禮儀習(xí)俗,如埃及客戶需要ciq開立的原產(chǎn)地證明書、穆斯林民族的客戶吃的食物和水一定要有“清真”標(biāo)志等等。

參展商攤位翻譯不同于以往我在酒店擔(dān)任的前臺翻譯,前者的翻譯涉及到各種國際貿(mào)易專業(yè)知識與各行業(yè)的專業(yè)術(shù)語。第一天,有一位迪拜采購商對我們的產(chǎn)品很感興趣,他指著一條規(guī)格是3mm的鐵鏈問我“the material is g30?(是g30材料嗎?)”我知道他在問材料,就回答說“the material is iron、”他繼續(xù)問“is g30?”我當(dāng)時不懂他說的g30是什么意思,加上對方有一點地方口音,就停頓下來思考了一下,他見我沒有回答他的問題,就繼續(xù)問“is g30?”,當(dāng)時老板也在場,我覺得非常尷尬,后來他把g30寫在紙上,我還是不明白g30是什么意思,但是老板一看,就連連點頭說“yes,yes”,老板告訴我g30是高硬度鎢鋼的專業(yè)術(shù)語縮寫,他能理解我不懂,因為各行都有專業(yè)術(shù)語。有了第一天的尷尬情況出現(xiàn),當(dāng)晚回到宿舍,我就到網(wǎng)上查找各種鋼材的專業(yè)術(shù)語,比如q235是普通碳素結(jié)構(gòu)的鋼材,q195是很常見的碳素鋼,比q235強(qiáng)度低,價格也較便宜,并且把它們拍成圖片保存在手機(jī)里隨時查看。事實證明,這些專業(yè)術(shù)語名詞對我后來的翻譯工作幫助很大。

開館的第二天,有四位皮膚黝黑的采購商來到我們攤位,我們互相打招呼后,我指著產(chǎn)品架說“which product do you need?”他們就自己主動拿起產(chǎn)品看,并用他們的語言在商量,我很認(rèn)真的聽他們的對話準(zhǔn)備翻譯,可是他們講的語言我根本聽不懂。過了一會兒,其中一位女士遞給我們一張名片,用很流利的中文說他們是來自緬甸的鐵鏈采購商,讓我們給他們列出2mm—12mm規(guī)格的鐵鏈的價格,由于他們的國家不發(fā)達(dá),國人消費的鐵鏈質(zhì)量要求不高,如果價格合理,他們會和我們大量訂購并長期合作,她也打開手機(jī)讓我看他們與其他廠家交易的提單照片,她給我看的提單與我在單證課上學(xué)習(xí)的提單樣本幾乎相似,那一刻我覺得課本知識真的很重要。從提單上,我知道了他們與其他廠家交易的價格與數(shù)量,該筆交易的時間是20xx年9月13號,提單上也有船公司的蓋章,他們應(yīng)該不會是在欺騙我們。老板見他們很有誠意,就給他們報了合理的價格,他們看后也沒有異議,口頭上答應(yīng)成交了,相互留下名片,說回去后郵件往來、簽訂合同。由于他們很有誠意交易,訂購量也很大,所以老板整天的心情都美滋滋的。從中,我也明白了,我們一定要學(xué)好單證知識,它在外貿(mào)職場上真的很實用,同時,我們除了掌握英語這門語言外,也還要掌握一兩門其他語言,才能在外貿(mào)職場上有優(yōu)勢。

開館的第二天下午,有一位外國人一進(jìn)攤位就笑嘻嘻地和老板打招呼說“hello!你好!”老板說他是來自黎巴嫩的老客戶,那老外性格非常開朗,也非常熱情地和我打招呼。接著,他坐下來問他之前的訂購的貨物廣交會上詢問的人多不多,有沒有來自黎巴嫩和土耳其的采購商來看產(chǎn)品,老板就說沒有,他很開心的笑了,笑得好像圣誕老爺爺。他從包里拿出一沓表格,表格上都已經(jīng)列好了他要采購的產(chǎn)品型號,就等著老板給他列價格。老板跟他交情似乎很不錯,給了他所有客戶中的最優(yōu)惠價格,而他同樣又給老板提了很多產(chǎn)品建議,互利互惠。值得一提的是,這個黎巴嫩客戶很幽默,他說他會用中文說數(shù)字,他用英文“son(兒子)”的發(fā)音來記憶中文數(shù)字“三”的發(fā)音,他引得我們都哄堂大笑,氣氛十分的融洽。聊完正事后,他從包里拿出一盒包裝精致的糕點,他說這是他從黎巴嫩帶來的,這糕點在他們國家很出名。他也給我介紹了他國家的風(fēng)土人情,并打開手機(jī)給我看他家鄉(xiāng)與家人的照片,那天閉館后,他請我們?nèi)ブ榻鲁且患医衎osphorus的西餐廳吃晚餐。

后面幾天都有來自世界各國的采購商來詢問價格,他們?yōu)榱吮苊猱a(chǎn)生錯誤,都會將他們想要的規(guī)格寫在紙上,再讓我們給他列出價格,報價都是報fob青島價。然而,由于平時上課聽習(xí)慣了外教純正的英語口語,所以當(dāng)接待到來自中東和印度的采購商時,不熟悉他們的口音,翻譯起來非常吃力,他們能聽懂我講,但我卻很難聽懂他們講。后來,我漸漸地總結(jié)到了經(jīng)驗,把他們說的關(guān)鍵詞翻譯給老板,如果確實聽不懂,只要我們主動熱情、耐心、微笑地對待他們,他們都會重復(fù)說幾遍,甚至?xí)弥w語言或者用筆寫下來直到我們理解為止。

一、勤于思考、發(fā)現(xiàn)問題,不斷總結(jié)。常常都會被客戶問到一些我并不了解的問題。有的可能對于內(nèi)行的人來說屬于很簡單的常識,可是我從來沒聽說過,于是我每天都把問題記下來,用空余時間問老板或者到網(wǎng)上查找。

二、翻譯過程中頭腦要保持沉著冷靜。在翻譯過程中難免會遇到不懂得詞匯或者專業(yè)術(shù)語,還會遇到各種口音的英語,這些原因可能會讓我們聽不懂對方說的話。即使碰到溝通上的問題,但也不要慌張,頭腦要保持沉著冷靜,可以互相用寫或者肢體語言來交流,雙方都明白易懂,合作起來自然也愉快。

三、與客人洽談時要做好記錄。跟哪位客人談了哪些內(nèi)容,都要做詳細(xì)的記錄,什么規(guī)格,報價多少,須一一記錄下來,重點客戶做好標(biāo)記,這將會對老板回公司后給客戶發(fā)郵件有很大幫助。四、要保管好客戶名片??腿说拿皶r訂在筆記本上,不要亂放以免搞丟或者弄亂了。

總而言之,此次的廣交會翻譯實習(xí)開闊了我的視野,為我將來的外貿(mào)業(yè)務(wù)工作積累到了寶貴的經(jīng)驗和奠定了人脈基礎(chǔ),也更進(jìn)一步地認(rèn)識了自我,我一定會好好總結(jié)經(jīng)驗,不斷積累知識,努力完善自我,在以后求職道路上爭取有更好的表現(xiàn)和更大的收獲。

旅游翻譯實踐報告篇九

翻譯實踐報告是翻譯碩士學(xué)位論文的形式之一。根據(jù)翻譯碩士指導(dǎo)性培養(yǎng)大綱,翻譯碩士學(xué)位論文的形式主要有翻譯項目的研究報告、實驗報告或研究論文等形式,之后有學(xué)者經(jīng)過調(diào)研后,提出五種論文形式(穆雷,黃國文),即:實習(xí)報告、翻譯實踐報告、翻譯實驗報告、調(diào)研報告和研究論文。根據(jù)調(diào)查,目前翻譯實踐報告占翻譯碩士學(xué)位論文總數(shù)百分之九十以上。

從本人審閱過的論文以及收集到的翻譯碩士學(xué)位論文來看,主要存在以下問題:

一、對翻譯過程的認(rèn)知偏差。根據(jù)培養(yǎng)方案,翻譯碩士的教學(xué)強(qiáng)調(diào)翻譯實踐能力的培養(yǎng),翻譯實踐貫穿教學(xué)全過程。經(jīng)過兩到三年的學(xué)習(xí),要求學(xué)生了解并熟練掌握翻譯的基本流程,具備科學(xué)的翻譯理念以及必要的調(diào)查研究能力,以便在面對任何文本時,都能有一套成熟的翻譯處理程序。但從收集到的論文來看,對翻譯處理程序和過程陳述不清楚。主要體現(xiàn)在以下幾個方面:

1、對譯前的準(zhǔn)備工作敘述不詳。大部分只是籠統(tǒng)提到對原文的理解,沒有詳細(xì)描述做了哪些工作以達(dá)到完全理解原文。

2、對譯后核對工作缺乏詳細(xì)描述。譯后核查是譯文定稿前的最后一道工作,是確保譯文質(zhì)量的重要步驟。但從收集到的論文來看,大部分論文只是簡單地描述從詞、句層面進(jìn)行核對檢查,但具體該檢查什么沒有提到。

3、對材料的選取不合適。如部分寫文學(xué)翻譯的實踐報告,在概述部分,對作者簡介的陳述過多著墨作者的榮譽(yù)和生平,卻對于與翻譯直接相關(guān)的寫作特點卻避而不談,這體現(xiàn)了報告作者對整個翻譯過程的了解和認(rèn)知是不全面的,或者說是有偏差的。

二、對翻譯實踐報告的認(rèn)知偏差。翻譯實踐報告的目的是重現(xiàn)譯者的翻譯實踐過程,體現(xiàn)譯者分析問題和解決問題的能力,讓讀者對譯文質(zhì)量有大概的印象。翻譯實踐報告的寫作應(yīng)該能體現(xiàn)作者的文本處理能力、語言轉(zhuǎn)換能力、文本寫作能力和論文規(guī)范意識。但當(dāng)前翻譯碩士學(xué)位論文中主要存在以下幾種偏差:

1、對翻譯實踐報告的目的認(rèn)知偏差。大部分論文都關(guān)注理論與實踐的結(jié)合,甚至是在報告中驗證各種翻譯技巧,但忽略了翻譯實踐報告的主要目的是考察學(xué)生對翻譯過程的認(rèn)知,是考察他們發(fā)現(xiàn)問題、分析問題和解決問題的能力。由于這種認(rèn)知方面的偏差,相當(dāng)部分的翻譯實踐報告花不少篇幅介紹翻譯理論和翻譯技巧,卻對如何分析問題和解決問題一筆帶過。

2、對翻譯報告的結(jié)構(gòu)認(rèn)知偏差。翻譯碩士培養(yǎng)的是實踐性、應(yīng)用型的高級口筆譯人才,其畢業(yè)論文應(yīng)該體現(xiàn)翻譯碩士的這一特點。但不少翻譯實踐報告卻過多參考學(xué)術(shù)性論文的寫法,對翻譯理論的陳述過于詳細(xì),甚至對部分理論的陳述出現(xiàn)錯誤,在后面章節(jié)的討論中對這些理論卻只字不提,造成了“理論”和“實踐”兩張皮的現(xiàn)象。

3、案例分析部分脫離翻譯實踐,選取相關(guān)例子來論證作者正確理解了各種翻譯技巧,或者是已經(jīng)掌握了如何使用這些翻譯技巧。

三、對翻譯概念的認(rèn)知偏差?!斗g碩士專業(yè)學(xué)位基本要求》對翻譯碩士學(xué)生在翻譯知識方面的要求是:應(yīng)扎實掌握翻譯知識,包括翻譯的概念和理論,翻譯實踐的要求和方法以及語言服務(wù)產(chǎn)業(yè)的運(yùn)作機(jī)制和行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)與規(guī)范。但從收集到的論文看,對翻譯概念的混淆比較普遍,主要體現(xiàn)在以下三個翻譯概念:翻譯策略、翻譯方法和翻譯技巧。這是三個不同的翻概念。翻譯策略是翻譯活動中,為實現(xiàn)特定的翻譯目的所依據(jù)的原則和所采納的方案集合,主要包括異化和歸化;翻譯方法是翻譯活動中,為達(dá)到特定的翻譯目的所采取的特定的途徑、步驟、手段,包括零翻譯、音譯、逐詞翻譯、直譯,意譯、仿譯、改譯和創(chuàng)譯;翻譯技巧是翻譯活動中,在具體實施和運(yùn)用時所需的技術(shù)、技能或技藝,是局部的、微觀層面的,是對文本在語言層面的操作和操控,包括增譯、減譯、分譯、合譯和轉(zhuǎn)換。在翻譯碩士畢業(yè)學(xué)位論文中,這種概念不分的情況比較常見。

四、對影響譯文質(zhì)量因素的認(rèn)知偏差。這種認(rèn)知偏差體現(xiàn)在全文,特別體現(xiàn)在案例分析和譯后核查部分。在案例分析部分,作者一般分單詞、句子和篇章三個層次進(jìn)行分析,大多是從理論和技巧的角度對不同的譯文進(jìn)行對比,然后得出使用了某種理論或某種技巧后得到的譯文要好于沒有使用理論和技巧的譯文。這種處理辦法過多依賴?yán)碚摵图记蓪Ψg質(zhì)量的作用,其邏輯是:只要翻譯理論或翻譯方法技巧使用恰當(dāng),譯文質(zhì)量就自然好。其實不然,我們在確定篇章中任何一句譯文的時候,都需要考慮一系列因素,如:語境、文體特征、譯文目的、譯文讀者、寫作規(guī)則以及譯文的銜接和連貫等等因素。只要全面考慮各種因素之后,我們才能保證該譯文是有理據(jù)的。

這些問題和不足的存在需要引起相關(guān)部門的重視,并采取相應(yīng)的措施進(jìn)行調(diào)整和改正,使翻譯碩士學(xué)位論文真正體現(xiàn)畢業(yè)生的翻譯能力。

旅游翻譯實踐報告篇十

實習(xí)地點:xx

實習(xí)公司:xx

工作職責(zé):xx

實習(xí)背景:

成績:極大地提高了聽力和口語水平,熟悉貿(mào)易流程,能與外國人簡單洽談業(yè)務(wù)。

20xx年10月,我終于踏進(jìn)了夢寐以求的廣交會展館大門,擔(dān)任參展商翻譯工作,心情既興奮激動也有些許忐忑不安。心情興奮激動是因為我可以在這個廣闊的外貿(mào)舞臺上展現(xiàn)我十多年來學(xué)習(xí)到的英語與外貿(mào)知識了,還可以近距離接觸到來自世界各地的客戶;忐忑不安是因為我擔(dān)心能力不夠,聽不懂外商與老板之間的洽談。

老板是山東人,幽默風(fēng)趣、平易近人,沒有一點兒老板架子。他的工廠主要生產(chǎn)2mm―22mm規(guī)格的鐵鏈與各種規(guī)格的寵物索具,產(chǎn)品遠(yuǎn)銷世界各地。老板只略懂一些簡單的英語,所以我的翻譯責(zé)任更重大了。

盡管之前在網(wǎng)上查找相關(guān)的會展術(shù)語,但我開館之前沒有看過產(chǎn)品目錄,對產(chǎn)品知識不了解,所以第一天上班心情非常緊張。為此,開館第一天我就早早的來到攤位熟悉產(chǎn)品,了解報價單。老板看到我這么緊張,安慰我說他的產(chǎn)品不難翻譯,很多大學(xué)生熟悉一天就能學(xué)會了。老板會在空余時間教我各種貿(mào)易知識與各民族的禮儀習(xí)俗,如埃及客戶需要ciq開立的原產(chǎn)地證明書、穆斯林民族的客戶吃的食物和水一定要有“清真”標(biāo)志等等。

參展商攤位翻譯不同于以往我在酒店擔(dān)任的前臺翻譯,前者的翻譯涉及到各種國際貿(mào)易專業(yè)知識與各行業(yè)的專業(yè)術(shù)語。第一天,有一位迪拜采購商對我們的產(chǎn)品很感興趣,他指著一條規(guī)格是3mm的鐵鏈問我“the material is g30?(是g30材料嗎?)”我知道他在問材料,就回答說“the material is iron、”他繼續(xù)問“is g30?”我當(dāng)時不懂他說的g30是什么意思,加上對方有一點地方口音,就停頓下來思考了一下,他見我沒有回答他的問題,就繼續(xù)問“is g30?”,當(dāng)時老板也在場,我覺得非常尷尬,后來他把g30寫在紙上,我還是不明白g30是什么意思,但是老板一看,就連連點頭說“yes,yes”,老板告訴我g30是高硬度鎢鋼的專業(yè)術(shù)語縮寫,他能理解我不懂,因為各行都有專業(yè)術(shù)語。有了第一天的尷尬情況出現(xiàn),當(dāng)晚回到宿舍,我就到網(wǎng)上查找各種鋼材的專業(yè)術(shù)語,比如q235是普通碳素結(jié)構(gòu)的鋼材,q195是很常見的碳素鋼,比q235強(qiáng)度低,價格也較便宜,并且把它們拍成圖片保存在手機(jī)里隨時查看。事實證明,這些專業(yè)術(shù)語名詞對我后來的翻譯工作幫助很大。

開館的第二天,有四位皮膚黝黑的采購商來到我們攤位,我們互相打招呼后,我指著產(chǎn)品架說“which product do you need?”他們就自己主動拿起產(chǎn)品看,并用他們的語言在商量,我很認(rèn)真的聽他們的對話準(zhǔn)備翻譯,可是他們講的語言我根本聽不懂。過了一會兒,其中一位女士遞給我們一張名片,用很流利的中文說他們是來自緬甸的鐵鏈采購商,讓我們給他們列出2mm—12mm規(guī)格的鐵鏈的價格,由于他們的國家不發(fā)達(dá),國人消費的鐵鏈質(zhì)量要求不高,如果價格合理,他們會和我們大量訂購并長期合作,她也打開手機(jī)讓我看他們與其他廠家交易的提單照片,她給我看的提單與我在單證課上學(xué)習(xí)的提單樣本幾乎相似,那一刻我覺得課本知識真的很重要。從提單上,我知道了他們與其他廠家交易的價格與數(shù)量,該筆交易的時間是20xx年9月13號,提單上也有船公司的蓋章,他們應(yīng)該不會是在欺騙我們。老板見他們很有誠意,就給他們報了合理的價格,他們看后也沒有異議,口頭上答應(yīng)成交了,相互留下名片,說回去后郵件往來、簽訂合同。由于他們很有誠意交易,訂購量也很大,所以老板整天的心情都美滋滋的。從中,我也明白了,我們一定要學(xué)好單證知識,它在外貿(mào)職場上真的很實用,同時,我們除了掌握英語這門語言外,也還要掌握一兩門其他語言,才能在外貿(mào)職場上有優(yōu)勢。

開館的第二天下午,有一位外國人一進(jìn)攤位就笑嘻嘻地和老板打招呼說“hello!你好!”老板說他是來自黎巴嫩的老客戶,那老外性格非常開朗,也非常熱情地和我打招呼。接著,他坐下來問他之前的訂購的貨物廣交會上詢問的人多不多,有沒有來自黎巴嫩和土耳其的采購商來看產(chǎn)品,老板就說沒有,他很開心的笑了,笑得好像圣誕老爺爺。他從包里拿出一沓表格,表格上都已經(jīng)列好了他要采購的產(chǎn)品型號,就等著老板給他列價格。老板跟他交情似乎很不錯,給了他所有客戶中的最優(yōu)惠價格,而他同樣又給老板提了很多產(chǎn)品建議,互利互惠。值得一提的是,這個黎巴嫩客戶很幽默,他說他會用中文說數(shù)字,他用英文“son(兒子)”的發(fā)音來記憶中文數(shù)字“三”的發(fā)音,他引得我們都哄堂大笑,氣氛十分的融洽。聊完正事后,他從包里拿出一盒包裝精致的糕點,他說這是他從黎巴嫩帶來的,這糕點在他們國家很出名。他也給我介紹了他國家的風(fēng)土人情,并打開手機(jī)給我看他家鄉(xiāng)與家人的照片,那天閉館后,他請我們?nèi)ブ榻鲁且患医衎osphorus的西餐廳吃晚餐。

后面幾天都有來自世界各國的采購商來詢問價格,他們?yōu)榱吮苊猱a(chǎn)生錯誤,都會將他們想要的規(guī)格寫在紙上,再讓我們給他列出價格,報價都是報fob青島價。然而,由于平時上課聽習(xí)慣了外教純正的英語口語,所以當(dāng)接待到來自中東和印度的采購商時,不熟悉他們的口音,翻譯起來非常吃力,他們能聽懂我講,但我卻很難聽懂他們講。后來,我漸漸地總結(jié)到了經(jīng)驗,把他們說的關(guān)鍵詞翻譯給老板,如果確實聽不懂,只要我們主動熱情、耐心、微笑地對待他們,他們都會重復(fù)說幾遍,甚至?xí)弥w語言或者用筆寫下來直到我們理解為止。

下面就總結(jié)一下我的廣交會感想:

一、勤于思考、發(fā)現(xiàn)問題,不斷總結(jié)。常常都會被客戶問到一些我并不了解的問題。有的可能對于內(nèi)行的人來說屬于很簡單的常識,可是我從來沒聽說過,于是我每天都把問題記下來,用空余時間問老板或者到網(wǎng)上查找。

二、翻譯過程中頭腦要保持沉著冷靜。在翻譯過程中難免會遇到不懂得詞匯或者專業(yè)術(shù)語,還會遇到各種口音的英語,這些原因可能會讓我們聽不懂對方說的話。即使碰到溝通上的問題,但也不要慌張,頭腦要保持沉著冷靜,可以互相用寫或者肢體語言來交流,雙方都明白易懂,合作起來自然也愉快。

三、與客人洽談時要做好記錄。跟哪位客人談了哪些內(nèi)容,都要做詳細(xì)的記錄,什么規(guī)格,報價多少,須一一記錄下來,重點客戶做好標(biāo)記,這將會對老板回公司后給客戶發(fā)郵件有很大幫助。

四、要保管好客戶名片。客人的名片要及時訂在筆記本上,不要亂放以免搞丟或者弄亂了。

總而言之,此次的廣交會翻譯實習(xí)開闊了我的視野,為我將來的外貿(mào)業(yè)務(wù)工作積累到了寶貴的經(jīng)驗和奠定了人脈基礎(chǔ),也更進(jìn)一步地認(rèn)識了自我,我一定會好好總結(jié)經(jīng)驗,不斷積累知識,努力完善自我,在以后求職道路上爭取有更好的表現(xiàn)和更大的收獲。

旅游翻譯實踐報告篇十一

時光荏苒,轉(zhuǎn)眼間一年過去了,再回首,往事煙云。初學(xué)翻譯時,一頭霧水,不知翻譯所云何物,是事而非,常常躊躇滿心;如今,學(xué)習(xí)翻譯已滿一年,經(jīng)過時間的打磨,不覺之中積累了自己的小小認(rèn)識。

首先,認(rèn)識到翻譯是一門科學(xué),更是一門藝術(shù)。翻譯首先是科學(xué)的,沒有技巧,沒有理論的支撐,譯者是很難做好翻譯的,無論英漢還是漢英翻譯,皆是如此。翻譯本身是實踐的,理論的深化也是為了更有效的實踐,所以,對于這門學(xué)科,沒有反復(fù)的操練,沒有下苦工的決心是萬萬學(xué)不好翻譯的。學(xué)習(xí)過程中,老師通過案例教學(xué),用實踐引出理論,這種方法,不光記憶深刻,而且親身嘗試,時刻讓自己處于譯者的身份,既是督促更是修養(yǎng)。其次翻譯更是一門藝術(shù),大師們一致認(rèn)為,最好的翻譯是不像翻譯的,因為此刻的譯文已經(jīng)和源語相差無幾了,符合第一語言的思維與美感,更像是創(chuàng)作,而不僅僅是翻譯,達(dá)到這種境界是需要深厚的功底和長期的實踐與摸索的,所以要做好為這門藝術(shù)獻(xiàn)身終身的準(zhǔn)備。

要求。我的論文屬于理論實踐型,通過精讀前人的研究成果和自身不斷的實踐,發(fā)現(xiàn)了漢英翻譯的語篇連貫問題,結(jié)合言語行為理論,探討解決此問題的方法,并得出對今后的翻譯實踐的啟示。

最后,總結(jié)在一年翻譯學(xué)習(xí)中,人生所得。翻譯是綜合性最強(qiáng)的實踐能力,學(xué)習(xí)翻譯,要做好長期的,艱苦的心理準(zhǔn)備,并毫不退縮的走下去,時刻樹立職業(yè)生涯意識,堅持長期的艱苦奮斗與不懈努力。另外,從我個人出發(fā),學(xué)習(xí)翻譯之后,大腦變得更加靈活了,思考更加縝密了,遇事更加沉著冷靜了,并且不驕不躁,不卑不亢,虛心學(xué)習(xí),努力做事。

綜上所述,翻譯,這個集科學(xué)性與藝術(shù)性于一體的偉大學(xué)科,給了我巨大的啟迪。在今后的學(xué)習(xí)實踐中,要堅持摸索,不斷促進(jìn)自身乃至達(dá)到創(chuàng)新。

通過這學(xué)期對翻譯理論與實踐這門課程的學(xué)習(xí),我對翻譯有了新的概念和認(rèn)識。以前,我認(rèn)為翻譯就是把不會的單詞查出來,然后把特定詞語組織起來,表達(dá)流利就可以了。但是通過這學(xué)期對翻譯理論知識地系統(tǒng)學(xué)習(xí),和大量翻譯作業(yè)地練,讓我對翻譯有了新的認(rèn)識,也對此產(chǎn)生了濃厚的興趣。特別是老師給我們布置得一篇短片小說的翻譯,讓我受益頗多,也發(fā)現(xiàn)了自己在翻譯文章中存在的許多不足之處。

開始翻譯作業(yè)時,我們都是用很直白的話,不加思考地翻譯,往往翻譯出來的句子句意生硬,結(jié)構(gòu)混亂,很難讀懂,就像老師說的,‘怎么學(xué)了英語連漢語的意思都不會表達(dá)了?’。隨著對課程的深入學(xué)習(xí),我學(xué)會了許多翻譯技巧,也懂得了在不同類型的翻譯文中運(yùn)用不同的翻譯手法和使用不同的語言功能,力求所翻譯出的文章更貼近原作者的意思和想法,且語言表達(dá)更完美。

通過翻譯《灰熊傳奇》這篇小說,以及老師對我們譯文耐心認(rèn)真地評講,讓我更加清晰地知道自己在翻譯文章時的不足之處,和翻譯時我們應(yīng)該注意的許多細(xì)節(jié)問題,例如‘的、地、得’的錯誤用法,句子過長,讓人難讀費解,用詞不當(dāng),句意模糊等等。雖然這些都是一些細(xì)枝末節(jié)的小問題,但如果不注意,就會影響整篇譯文的完美。通過老師在課堂上對其他同學(xué)譯文地講解,也讓我們更加清楚的知道自己翻譯文章時的優(yōu)缺點,取長補(bǔ)短,大家互相交流,互相學(xué)習(xí),不僅活躍了學(xué)習(xí)氛圍,也使得所學(xué)到的知識更加深刻。

翻譯是跨語言、跨文化、跨社會的交際活動。翻譯是有靈魂的,語言是人與人交流的重要工具,翻譯也是文化的交流。翻譯不是精通一門外語,借助于詞典工具書就能為之的事,缺少對原語言文化的深究很難保證翻譯的水平和質(zhì)量。近代翻譯家嚴(yán)復(fù)的“信、達(dá)、雅”翻譯標(biāo)準(zhǔn)高度的表達(dá)了翻譯的理念,使譯文生動形象完美的表達(dá)了原文的寫作風(fēng)格。

要能翻譯出好的作品,不是一朝一夕的事,還需要經(jīng)過大量艱苦的理論學(xué)習(xí) 與實踐。一個優(yōu)秀的翻譯工作者,不僅要有很大的詞匯量和扎實的語言功底,還要博覽群書,統(tǒng)觀世界關(guān)注國內(nèi)外時事。而當(dāng)前我們正剛開始接觸翻譯首先要做的就是要精通各種翻譯技巧,不能心浮氣躁、急于求成?,F(xiàn)在我們對自己的要求就是使整個翻譯篇章流暢,句子結(jié)構(gòu)多變,用詞恰當(dāng),避免一些低級錯誤,使我們的譯文更加準(zhǔn)確、完美。

為了使自己更加深入了解英語在社會和實際工作中的應(yīng)用,豐富已學(xué)過的專業(yè)課內(nèi)容,培養(yǎng)理論聯(lián)系實際的能力,提高在語言應(yīng)用中分析問題及解決問題的實際能力。為了更好地為完成畢業(yè)論文打下基礎(chǔ),為了以后工作的順利進(jìn)行。通過實習(xí),還應(yīng)了解英語在外貿(mào),及涉外和服務(wù)行業(yè)中的重要地位,了解和積累更多的實踐經(jīng)驗,培養(yǎng)熱愛專業(yè),獻(xiàn)身國家建設(shè)的思想。我們使用相關(guān)專業(yè)課教材,及實習(xí)單位提供的相關(guān)材料通過參與一個完整的筆譯過程(資料,情報翻譯)或口譯過程(涉外接待,貿(mào)易談判等), 使自己掌握和提高熟練使用英語的技能。

翻譯公司是本市唯一的一家經(jīng)工商局審批注冊的專為國內(nèi)外各機(jī)構(gòu)和個人提供專業(yè)翻譯服務(wù)的企業(yè)。擁有各行業(yè)的專業(yè)翻譯人員、高級審譯顧問、外籍專家、審譯人員、留學(xué)回國人員等組成的優(yōu)秀工作團(tuán)隊。本公司堅持“以人為本”的指導(dǎo)思想,本著“團(tuán)結(jié)拼搏,勇創(chuàng)一流”的精神,恪守“追求卓越 挑戰(zhàn)極限”的原則,積極為焦作地區(qū)的經(jīng)濟(jì)、文化和對外交流與發(fā)展,作出我們應(yīng)有的貢獻(xiàn)。公司長期對外承接的翻譯服務(wù)有:英、日、法、俄、德、韓、蒙、越南、阿拉伯、西班牙、意大利,等近40種語種與漢語不同形式的'筆譯,陪同口譯,交替?zhèn)髯g,同聲傳譯等業(yè)務(wù)。涉及機(jī)械、化工、汽車、金融、文學(xué)等各個領(lǐng)域。我們實行的是“翻譯—副譯審—總譯審”的三級質(zhì)量管理體系。合理的翻譯運(yùn)作流程、嚴(yán)格的質(zhì)量控制體系、獨特的譯員審核標(biāo)準(zhǔn)以及完善的跟蹤回訪服務(wù)是我們優(yōu)質(zhì)翻譯的保證。我們始終信守誠實做人,踏實做事的原則。秉承“竭誠為客戶服務(wù)”的宗旨,用我們的辛勤工作換來溝通無限和您的微笑。

6.譯文送交三審審閱。

1. 符合寫作的一切規(guī)則

a) 格式要求

i. 拼寫正確

ii. 標(biāo)點正確(英語中不用漢語標(biāo)點:英語無頓號、逗號是圓點,所有符號語漢語大小不同;逗號后面有空格,前面沒有;英語標(biāo)點和漢語沒有必然對應(yīng)關(guān)系)

b) 語法要求

i. 注意每個名詞的單復(fù)數(shù)是否正確

ii. 注意時態(tài)是否正確

iii.人稱和數(shù)是否照應(yīng)

c) 詞和句子的要求

i. 每個單詞的意思準(zhǔn)確、符合上下文需要

ii. 每個單詞的搭配符合英語習(xí)慣

iii. 每個動詞的句型符合英語習(xí)慣

iv. 每個介詞的用法符合英語習(xí)慣

翻譯的三個基本要求是“信”、“達(dá)”、“雅”?!靶拧币笾覍嵲牡膬?nèi)容和每個句子的含義,用現(xiàn)代漢語字字落實、句句落實直譯出來,不得隨意地增減內(nèi)容?!斑_(dá)”要求翻譯出的現(xiàn)代文要表意明確、語言通順、語氣不走樣?!把拧币笥煤喢?、優(yōu)美、富有文采的現(xiàn)代漢語把原文的內(nèi)容、形式及風(fēng)格準(zhǔn)確地表達(dá)出來。

基于翻譯的具體要求,我還不能完全達(dá)到這種水平,雖然可以句句落實直譯出來,做到不隨意增減內(nèi)容,但卻做不到“達(dá)”的要求,翻譯出的材料表意不明確,譯不出原材料的那種語氣,“雅”的要求更是離的太遠(yuǎn),還有涉及到專業(yè)性的材料就會覺得一頭霧水,不知從何下手,此翻彼翻都覺得不太貼切。

“一個英語專業(yè)8級的大學(xué)畢業(yè)生,語法結(jié)構(gòu)錯誤百出,認(rèn)為‘小康’就是‘富有’,譯文做成中英文字符的簡單對應(yīng)……”說起前兩天來應(yīng)聘翻譯職位的一位大學(xué)畢業(yè)生的表現(xiàn),北京一家翻譯公司的負(fù)責(zé)人直搖頭。其實,考試的題目并不是很難——一段關(guān)于“我國實行按勞分配制度,允許和支持一部分人通過誠實勞動先富起來”的100字左右的中譯英試題。這家翻譯公司的負(fù)責(zé)人說,像這樣拿著英語專業(yè)8級證書,卻當(dāng)不了合格翻譯的大學(xué)畢業(yè)生,并非極端個別的例子。現(xiàn)在合格的翻譯太少了。

伴隨著中國加入世貿(mào)組織,對外交流的日益頻繁,翻譯人才的缺口越來越大。業(yè)內(nèi)專家表示,翻譯市場巨大,合格翻譯人才緊缺,學(xué)了外語就能當(dāng)翻譯的老觀念該改一改了。

這則消息正說明了一個現(xiàn)實問題,我深有體會,我們在工作中翻譯用詞不準(zhǔn)確,專業(yè)領(lǐng)域背景知識缺乏,寫作水平又差,真覺得不能勝任翻譯工作。把“數(shù)控發(fā)電機(jī)”譯成“數(shù)字化發(fā)電機(jī)”,把“保稅倉庫”譯為“保證稅收的倉庫”,這樣的例子比比皆是。由于歷史背景和專有名詞的缺乏,單純從字面意思出發(fā),把“五四運(yùn)動”中的“運(yùn)動”直譯為“sport”(即體育運(yùn)動),這樣的笑話也出了不少。由于自己的中文基礎(chǔ)不扎實,詞匯變化少,語言貧乏,翻譯出來的東西語言不通順。外語的學(xué)習(xí)則是從認(rèn)知語言學(xué)起,我們掌握了大量的詞匯、語法后,再串成句子連成段落。老師在講述外語的過程中不可能一篇文章或一段話地講解,學(xué)習(xí)效果很不地道。學(xué)完外語專業(yè)只能表示具備翻譯行為,而并不具備職業(yè)翻譯能力。換句話說,學(xué)完外語專業(yè)不是就能做翻譯了。本科生在大學(xué)學(xué)習(xí)階段,大多沒有接觸過系統(tǒng)的翻譯課程訓(xùn)練,即使有翻譯課程也是在大三下學(xué)期或大四才開課。沒有平時的訓(xùn)練怎么能成為合格的翻譯呢?由于高等教育的日益普及,本科教育已不是終端教育。學(xué)生在本科階段主要打好語言基礎(chǔ),在研究生階段進(jìn)行集中翻譯學(xué)習(xí)培訓(xùn)。專家普遍認(rèn)為,要成為一名合格的翻譯,需要在本科畢業(yè)后,用2至3年進(jìn)行專門的翻譯課程學(xué)習(xí),在工作中磨練若干年,并學(xué)習(xí)相關(guān)的專業(yè)知識和術(shù)語等。

1.扎實的語言基本功。一名優(yōu)秀的譯員應(yīng)具備良好的英語修養(yǎng)和扎實的漢語基本功,掌握英漢兩種語言的特點和互譯規(guī)律,擁有快速、準(zhǔn)確地遣詞造句的能力。譯員要有良好的語音基本功,掌握英漢兩種語言基礎(chǔ),敏銳的聽力,超常的詞匯量,良好的語感,靈活的表達(dá)能力以及廣闊語言文化背景知識。需要特別強(qiáng)調(diào)的是譯員的聽力理解能力,他是口譯成敗的一個關(guān)鍵因素,也是一名譯員的綜合語言和知識水平的反映。

2.廣博的知識面。譯員光有扎實的語言基本功是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的。常常有譯員因缺乏主題知識或百科知識而出現(xiàn)“卡殼”的現(xiàn)象。譯員的接觸面很廣,接待的對象在職業(yè)、年齡、身份、階層、志趣、愛好、生活習(xí)慣、民族性格、社會習(xí)俗、宗教信仰等方面都會有很大的差異,隨時隨地都有可能遇到各種話題。因此,譯員必須掌握豐富全面的百科知識,例如專業(yè)常識、社會常識、法規(guī)政策常識、國際常識以及背景知識、國情地情、風(fēng)土人情、名勝古跡、花草樹木、昆蟲動物等百科知識,擁有較高的文化修養(yǎng),能上知天文、下通地理、博古通今,并熟悉各行各業(yè),努力做一個“雜家”或“萬事通”。

3.出眾的記憶力。譯員需要有非凡的記憶力,這一點是由口譯工作的特點所決定的。首先,譯員在口譯過程中不可能有機(jī)會查閱詞典和工具書,或請教別人,因此,譯員必須記住大量的詞匯(包括專業(yè)詞匯)、成語、典故和縮略詞等。其次,譯員要把講話人所講的內(nèi)容準(zhǔn)確詳盡地用另一種語言表達(dá)出來,也必須有相當(dāng)好的記憶力。

4.口齒要清楚。

5.嚴(yán)謹(jǐn)?shù)墓ぷ髯黠L(fēng)。

6.良好的心理素質(zhì)。

經(jīng)過為期兩個月的實習(xí),我學(xué)到很多東西知道了翻譯的具體過程和基本要求,了解到自己不足的地方,清楚了自己應(yīng)向哪個方面努力。在實習(xí)期間從事大量中英文文字翻譯,例如各種出國證明書(出生證明,親屬證明,成績單等),合同,財務(wù)報表,公司章程及法律文件。以后,我在學(xué)習(xí)上應(yīng)理論聯(lián)系實際,從點到面的全面學(xué)習(xí),避免拿以前應(yīng)付考試的態(tài)度來學(xué)習(xí);在工作中應(yīng)該實事求是,細(xì)心認(rèn)真的獨立完成自己的工作,并要培養(yǎng)與人協(xié)作的精神;在生活中就我個人而言應(yīng)學(xué)會更好的與人相處和溝通,即將離開學(xué)校走入社會,我必須更好的完善自己的性格。

由于從事世行貸款項目管理協(xié)調(diào)及接待工作的關(guān)系,與來自世行的外方代表接觸較多,平時工作中也必須經(jīng)常使用英語準(zhǔn)備有關(guān)往來信函及報告等,逢世行代表團(tuán)來訪,則更需要在高度緊張的若干天內(nèi)大強(qiáng)度地使用英語進(jìn)行有關(guān)討論與會議,同時擔(dān)任全程陪同翻譯與會務(wù)口譯.從事涉外工作尤其是直接與外方人員進(jìn)行談判討論等工作時,翻譯工作往往是必不可少的,在這方面我有一些體會,愿與大家一起分享.

一. 翻譯是對外交流和外事活動中不可缺少的重要橋梁。

引用一位名人的話說,翻譯就好比電流,在平時不覺得它的重要,但停電的時候就意識到它的不可缺少。翻譯也是這樣,是對外交流不可或缺的媒介,沒有翻譯,對外交流就無從談起。幾千年來,不同國家、地區(qū)的文化和文明的交流都必須通過翻譯才能完成,翻譯為人類文明及世界經(jīng)濟(jì)、文化、貿(mào)易等事業(yè)的發(fā)展作出了巨大貢獻(xiàn)。

二. 翻譯需要進(jìn)行長期的、大量的實踐。

除了認(rèn)真學(xué)習(xí)翻譯理論,研究翻譯方法,還必須進(jìn)行實踐。理論和實踐的高度結(jié)合,才有可能形成高水平的翻譯。

三.翻譯是可以成“家”的。

做好翻譯是一項難度高,技術(shù)含量高、對綜合素質(zhì)要求高的創(chuàng)造性活動,這方面的探索是永無止境的。同其它學(xué)科領(lǐng)域一樣,翻譯實質(zhì)上也是一個獨立的學(xué)科領(lǐng)域,可以使從事翻譯者經(jīng)由長期的學(xué)習(xí)、研究、實踐而成為翻譯家的?,F(xiàn)在很多人以為翻譯很簡單,某位著名翻譯家說過,他曾聽有人認(rèn)為“翻譯就是把看到的寫出來就行了”,這真是無知的說法。由于外語和中文之間大量存在不可替代的單詞、短語和表達(dá)方式(可以說幾乎每一個外語單詞在漢語中都找不到可替代的字詞,反之亦然),所以翻譯實質(zhì)上就面臨兩大難題:一是正確理解原話或原文即源語言的意思,二是在譯文即目標(biāo)語言中找到不可替代的單詞、短語和表達(dá)方式能夠得以表達(dá)的方式。許多譯者都會有錯誤理解原話(原文)的經(jīng)驗。要無錯誤、無歧義、無偏差地準(zhǔn)確理解在源語言的一定的語言環(huán)境下的單詞、短語、句子的意思,決不是一件容易的事,是極需要外語語言功底的事情。所以,“把看到的都寫出來”這種對翻譯的可笑看法,首先就錯誤地理解和低估了“看”這一關(guān)的難度。即使能看懂原文或聽懂原話,“懂”的程度也因人而異,有人僅是懂個大意,有人只懂文句的結(jié)論而不懂推理或闡述的過程。舉例來說,即使兩人都懂了同樣的內(nèi)容,但可能一個人是僅是膚淺地理解,或是懂其輪廓尤如霧里看花,僅知其“形”;另一個卻是深刻,一目了然,爛熟于胸,除了知其“形”之外亦知其“神”。所以,“懂”的程度也是大有差異的,而這又直接決定了譯文的深度與質(zhì)量,即準(zhǔn)確性與文采。即使懂了原文或原話,不同人的譯法可謂五花八門千差萬別。如何正確傳達(dá)已理解的原意,表達(dá)在目標(biāo)語言中找不到對等物的源語言,這又是一個考察技巧、極見功底的過程。譯者常常會發(fā)現(xiàn)自己處于要“表達(dá)不可表達(dá)之物”的尷尬之中,心中明白,口中或者筆下卻似乎只能“無言以對”。個中滋味,只有實際從事翻譯的人才能體會。

現(xiàn)在很多英語本科畢業(yè)生,其中包括不少英語過八級的學(xué)生,卻并不能勝任實際的翻譯工作。固然,從事實際翻譯工作需要一定的時間鍛煉,但這種普遍存在的現(xiàn)象說明了當(dāng)前高校在英語應(yīng)用能力培養(yǎng)尤其是翻譯訓(xùn)練方面的薄弱。翻譯尤其是筆譯,是英語綜合素質(zhì)的體現(xiàn),而高校英語教學(xué)往往強(qiáng)調(diào)的是固定的套路化了的應(yīng)試訓(xùn)練,這種考題難以考察到學(xué)生的英語綜合素養(yǎng)和創(chuàng)造性的語言領(lǐng)悟與分析技巧,而翻譯(以及寫作)恰恰是這種需要創(chuàng)造性思維活動的、體現(xiàn)英語綜合素養(yǎng)的一項內(nèi)容。應(yīng)試傾向的考題在命題思路上往往有規(guī)律可循,因而準(zhǔn)備考試就演變?yōu)楸痴b所謂的考點,學(xué)生并未學(xué)到真正過硬的基本功,僅僅成了適應(yīng)了某一特定類型與規(guī)律的考題下的應(yīng)試機(jī)器,稍微有些變化其自身基本能力方面的漏洞與不足便暴露無遺??陀^地講,從英語基本素養(yǎng)而言,絕大多數(shù)八級離一名合格的翻譯尤其是筆譯還差得遠(yuǎn)。所以,從這個角度來看,英語語言的學(xué)習(xí)也是永無止境的,目前衡量在校英語本科生英語水平的最高級別八級,其實離真正比較精通英語的境界可以說是差之千里。

四.外語好和翻譯好是兩回事。

一個人外語好,但并不意味著同時也精于翻譯。好比學(xué)校里的外語老師,對外語學(xué)習(xí)和教學(xué)有一定的研究,但并不一定就勝任翻譯,也不能說他(她)就是翻譯方面的行家。同樣,一個人翻譯好,也不能就此說他(她)外語好,一個譯員并不一定能勝任外語教學(xué)工作,其個人的外語素質(zhì)也未必就很高。這是因為翻譯和外語學(xué)習(xí)是既有聯(lián)系但又有區(qū)別、相互獨立的兩個領(lǐng)域。我個人認(rèn)為,外語學(xué)習(xí)與教學(xué)重在語法、句法和詞法,而翻譯則重在表情達(dá)意,要善于在不同語種之前的句義轉(zhuǎn)換、句式轉(zhuǎn)換、表達(dá)方法的轉(zhuǎn)換,需要詞匯量大、知識面寬、對源語言理解力強(qiáng)以及長期廣泛積累口、筆譯經(jīng)驗。前者往往更注重語言的形式、結(jié)構(gòu)與功能,而不一定側(cè)重于語義本身(當(dāng)然在文學(xué)閱讀欣賞與寫作等方面,語義的準(zhǔn)確、高雅與精美也屬于外語學(xué)習(xí)所必然要求的范疇),而后者更側(cè)重于語義的表達(dá)與理解,對語句的形式、結(jié)構(gòu)往往只要求規(guī)范、正確即可(除非是文學(xué)性、哲理性很強(qiáng)的文章,或者是非常重要的外事公文,否則一般不會對譯文在句式、語法、表達(dá)方法的地道與否等方面作嚴(yán)格要求,甚至在外事公文中,中國式外語的色彩也比較明顯),尤其在口譯中更是如此。

同時既精于翻譯又具有較高的外語語言素質(zhì)的人是很少的,當(dāng)然這方面還是涌現(xiàn)了許多語言大師與翻譯家,值得我們向其學(xué)習(xí)。

五.口譯和筆譯是既有聯(lián)系但又截然不同的兩個領(lǐng)域。

口、筆譯作為兩種不同類型的翻譯,其要求是有很大差異的。一般說來,口譯更側(cè)重于意譯,不講求嚴(yán)格遵循和過分拘泥原話的語言形式、結(jié)構(gòu)甚至語言特點與風(fēng)格,在日??谧g和一般性會務(wù)口譯中對語法也常常有較多忽略,不會刻意追求語法的正確性和表達(dá)的地道性。而筆譯更側(cè)重于直譯或者說直譯與意譯的結(jié)合,講求信、達(dá)、雅,不僅高度忠實于原文的語言形式與結(jié)構(gòu),甚至要追求譯出原作者的行文風(fēng)格和語言特點來這樣一個境界。也就是說,譯文不僅要準(zhǔn)確地表情達(dá)意,還要譯出文采和韻味,講究文學(xué)修辭技巧和語言表達(dá)的地道性。從語言特點來講,口譯的用語一般較簡單、平白,而筆譯則往往包含大量書面用語,較少使用比較口語化的詞匯,反過來,口語詞匯和一些口語化的表達(dá)方式也往往不會見諸于書面文體。另一方面,口譯中譯文的語法較簡單,句式結(jié)構(gòu)往往也并不復(fù)雜,長句也較少,而筆譯中譯文的語法則相對復(fù)雜得多,句式結(jié)構(gòu)也較多變化,表達(dá)方法的多樣性較強(qiáng),長句也較多。

從具體操作層面來講,一個口譯譯員應(yīng)當(dāng)把握幾個原則:“化繁為簡”、“化長為短”、“正確理解,意譯為主”、“適當(dāng)增刪”。

口譯中speaker有時會發(fā)表一大通長篇大論,有人更是喜歡在講話時帶許多書面化的句子,如果譯員照搬來譯,難度極高,而且在短暫的反應(yīng)時間里,自己尚難以記全對方講了些什么,更何談在譯文里保持原句的“書面化”和復(fù)雜句式呢?即使能原原本本準(zhǔn)確無誤地記全對方的句子,但要按照書面文語的要求譯成目標(biāo)語言,沒有充分的時間推敲、分析,是無法完成這種技術(shù)性、技巧性相當(dāng)高的思維過程的。在必須迅速作出反應(yīng)的口譯活動中,照搬原句式地翻譯是極不可取的。所以,此時應(yīng)當(dāng)“化繁為簡”、“化長為短”,把復(fù)雜冗長的句子拆分為若干短句,描述性地譯出原句的意思。譯員也會經(jīng)常遇到這種現(xiàn)象:即講話人常常會帶有大量不規(guī)范的口語,這些口語完全不符合語法,或者講話人對特定對象說話時,由于所談及其背景為雙方共同所熟悉,因而講話中大量有省略的語句,這些經(jīng)過省略后的語句,在不明就里的局外人聽來可能是根本無法聽懂的。這就需要譯員正確理解雙方所討論話題的核心意思,循著“核心意思”這條主線理解雙方談話中大量出現(xiàn)的“沒頭沒腦”的無主句、省略句。在翻譯時,更是不必遵循原文的語言表達(dá)形式與句法,應(yīng)盡量以意譯的方式處理。對原文的省略成分,要適當(dāng)補(bǔ)充、增加,否則譯文讓人聽后可能會覺得莫名其妙;對原文的贅語如口語中的同義反復(fù)等,則適當(dāng)刪除,只抓住其語意的核心與語句的主干進(jìn)行翻譯。另外,一些“口水話”或者不重要的話、與發(fā)言內(nèi)容關(guān)系不緊密的話都可以在口譯中省略,尤其是這些話較難以翻譯時(如超出譯員的詞匯又難以用已知詞匯進(jìn)行描述或解釋;目標(biāo)語言中一時無法或根本無法找到恰當(dāng)?shù)目商娲脑~或表達(dá)方式;由于記憶發(fā)言人的某些不重要的講話內(nèi)容會對記住主要講話內(nèi)容造成影響時)。

此外,譯員要聚精會神地傾聽講話人的發(fā)言,把握其中的邏輯內(nèi)核,在準(zhǔn)確理解其原意的基礎(chǔ)上進(jìn)行翻譯,決不要在自己尚未完全明白其語意內(nèi)涵或?qū)χ贫嵌幕A(chǔ)上開始翻譯。只要不是在那些非常重要的國家級會議外事會議上,譯員都可以就自己確實未聽懂的內(nèi)容求證于發(fā)言人,在幾個小時的翻譯過程中,兩、三次甚至四、五次這樣的求證或核實(confirmationorclarification)是可以理解的。由于發(fā)言用語不太規(guī)范,或者語句中省略成分太多而使譯員出現(xiàn)理解上的困難,這種現(xiàn)象常常會發(fā)生,并非譯員本人的過錯,因而求證對方是很正常的而且必要的。相反,如果此時硬著頭皮譯下去,可能譯文就會出現(xiàn)似是而非的情況,容易引起歧義。另外,對于會務(wù)翻譯,譯員最好事先對會議討論的議題及其背景信息有一定的了解,不僅僅要熟悉一些專業(yè)詞匯和相對固定的短語與表達(dá)方法,還要對相關(guān)知識有所了解,以形成一種邏輯上的“脈絡(luò)”,這樣,既便口譯中有個別一些詞沒聽清楚,也能借助自己已有的背景知識從邏輯上“推理”出發(fā)言人要表達(dá)的真實意思。對于長期在某一專業(yè)領(lǐng)域從事口譯的譯員,最好要具備相當(dāng)?shù)膶I(yè)知識與從業(yè)背景,這樣翻譯起來更易上手,有助于準(zhǔn)確捕捉和判斷發(fā)言人所要表達(dá)的意思。如果譯員不是相對固定地長期從事某一特定專業(yè)領(lǐng)域的口譯的話,那就必須同時具備較廣泛的知識面和較大的詞匯量。這都要譯員不斷積累和不斷學(xué)習(xí)。

除了把握好以上幾個原則之外,口譯譯員還必須具有敏捷的反應(yīng)和隨機(jī)應(yīng)變的能力。聽完發(fā)言人的講話后,譯員最多有四、五秒的反應(yīng)時間,通常是發(fā)言人話音甫落就必須作出反應(yīng),因而快速反應(yīng)能力至關(guān)重要。這需要譯員對所需要翻譯的源語言具有快速理解的能力,也要對腦中的翻譯過程具有提綱契領(lǐng)、高屋建瓴的整體把握能力,而不可拘泥于個別的、局部的詞句的斟酌計較。還有,再好的口譯譯員也不可能從不聽掉發(fā)言人話中的每一個單詞,在口譯中也不可能不犯一些錯誤,這就需要譯員在不斷積累經(jīng)驗的基礎(chǔ)上提高應(yīng)變能力。對沒聽到或聽清的單詞要迅速“放過”,力求在耳中形成完整的“意識流”即對發(fā)言人講話內(nèi)容的整體把握,捕捉貫穿上下句之間的語意聯(lián)系,而不是捕捉孤立的個別單詞。對因聽錯而譯錯的內(nèi)容或者漏譯的內(nèi)容可以在稍后不露痕跡地加以補(bǔ)充或糾正。

在實踐當(dāng)中筆譯則是另外一番情形。由于不象口譯那樣要求即刻作出反應(yīng),筆譯時需要進(jìn)行反復(fù)仔細(xì)地推敲以尋求最準(zhǔn)確、貼切、傳神的譯文。首先筆譯必須高度忠實于原文,尤其是說明性質(zhì)、文學(xué)性質(zhì)的文章,如果作者在翻譯時“自主發(fā)揮”太大,譯文可能就全部或者部分地偏離了作者的原意。這與口譯有較大差異,口譯時有較大的彈性,譯員可以不太遵循講話的框架,因為口譯本身就以實用為目的,只要起到了在工作中交流的目的,說明了基本意圖或主旨,目的也就達(dá)到了。在口譯時由于無暇深思,某些詞語、句子的表達(dá)不一定很準(zhǔn)確,往往只是近似地傳達(dá)了發(fā)言人的原意,而筆譯則在譯文的準(zhǔn)確性方面對譯者的功底提出了較高的要求。另外,譯文中句式的組織和變化也要在語意忠實于原文的基礎(chǔ)上多加考慮。無論是外譯中還是中譯外,語法的正確是基本前提,句式的靈活變化則能賦予表達(dá)方式以多樣性,為譯文增添文采,而短語及語言的組織與表達(dá)也同樣能增強(qiáng)譯文的文學(xué)性與可讀性。相比之下,口譯往往只是實現(xiàn)交流與溝通的基本功能,其實用性色彩非常濃厚,因此不可能注重也無法在很短的反應(yīng)時間內(nèi)推究出較有文采的譯法來。

口譯和筆譯在翻譯功能、翻譯方法、翻譯技巧、對譯者的能力要求等方面都有很大的不同。當(dāng)然二者之間也有聯(lián)系,但幾乎可以肯定地說其異大于同。二者的學(xué)習(xí)與訓(xùn)練方法也是有很大差異的。真正從外語基本功與綜合素養(yǎng)的角度來說,筆譯的難度要在口譯之上,好的筆譯實質(zhì)上是一個難度非常高的創(chuàng)造性智力活動,不僅要求對源語言的理解能力要強(qiáng),對目標(biāo)語言的精熟擅長也是必不可少的一項基本素質(zhì)。唯其如此,才有可能創(chuàng)造出文美辭雅、情“達(dá)”義“準(zhǔn)”、“形神”俱佳的譯文來。一個好的筆譯人員,如果聽力足夠好,口語比較熟練,反應(yīng)也較敏捷,也就同時具備了一個優(yōu)秀口譯的潛質(zhì),經(jīng)過較短時間的口譯實踐即能成為一個優(yōu)秀的口譯譯員。如果輔以適當(dāng)?shù)挠?xùn)練如交替?zhèn)髯g的實踐模擬、速記訓(xùn)練等,可能成效更快、更好。但反過來,一個好的口譯譯員不一定能成為一名優(yōu)秀的筆譯,因為筆譯需要在外語語法、詞匯和表達(dá)句法方面進(jìn)行較深入的學(xué)習(xí)與研究,要求有非常扎實、全面的外語語言素養(yǎng),否則僅憑口語較好、反應(yīng)敏捷(即聽說能力)而無外語讀、寫、譯方面的良好基本功作保證是很難做好筆譯的。

旅游翻譯實踐報告篇十二

20xx年10月15日——20xx年10月19日

琶洲展館c區(qū)15.3 g32

塞特索具有限公司

廣交會展位翻譯

沒有廣交會經(jīng)驗,對相關(guān)產(chǎn)品知識不了解

極大地提高了聽力和口語水平,熟悉貿(mào)易流程,能與外國人簡單洽談業(yè)務(wù)

20xx年10月,我終于踏進(jìn)了夢寐以求的廣交會展館大門,擔(dān)任參展商翻譯工作,心情既興奮激動也有些許忐忑不安。心情興奮激動是因為我可以在這個廣闊的外貿(mào)舞臺上展現(xiàn)我十多年來學(xué)習(xí)到的英語與外貿(mào)知識了,還可以近距離接觸到來自世界各地的客戶;忐忑不安是因為我擔(dān)心能力不夠,聽不懂外商與老板之間的洽談。

老板是山東人,幽默風(fēng)趣、平易近人,沒有一點兒老板架子。他的工廠主要生產(chǎn)2mm―22mm規(guī)格的鐵鏈與各種規(guī)格的寵物索具,產(chǎn)品遠(yuǎn)銷世界各地。老板只略懂一些簡單的英語,所以我的翻譯責(zé)任更重大了。

盡管之前在網(wǎng)上查找相關(guān)的會展術(shù)語,但我開館之前沒有看過產(chǎn)品目錄,對產(chǎn)品知識不了解,所以第一天上班心情非常緊張。為此,開館第一天我就早早的來到攤位熟悉產(chǎn)品,了解報價單。老板看到我這么緊張,安慰我說他的產(chǎn)品不難翻譯,很多大學(xué)生熟悉一天就能學(xué)會了。老板會在空余時間教我各種貿(mào)易知識與各民族的禮儀習(xí)俗,如埃及客戶需要ciq開立的原產(chǎn)地證明書、穆斯林民族的客戶吃的食物和水一定要有“清真”標(biāo)志等等。

參展商攤位翻譯不同于以往我在酒店擔(dān)任的前臺翻譯,前者的翻譯涉及到各種國際貿(mào)易專業(yè)知識與各行業(yè)的專業(yè)術(shù)語。第一天,有一位迪拜采購商對我們的產(chǎn)品很感興趣,他指著一條規(guī)格是3mm的鐵鏈問我“the material is g30?(是g30材料嗎?)”我知道他在問材料,就回答說“the material is iron.”他繼續(xù)問“is g30?”我當(dāng)時不懂他說的g30是什么意思,加上對方有一點地方口音,就停頓下來思考了一下,他見我沒有回答他的問題,就繼續(xù)問“is g30?”,當(dāng)時老板也在場,我覺得非常尷尬,后來他把g30寫在紙上,我還是不明白g30是什么意思,但是老板一看,就連連點頭說“yes, yes”,老板告訴我g30是高硬度鎢鋼的專業(yè)術(shù)語縮寫,他能理解我不懂,因為各行都有專業(yè)術(shù)語。有了第一天的尷尬情況出現(xiàn),當(dāng)晚回到宿舍,我就到網(wǎng)上查找各種鋼材的專業(yè)術(shù)語,比如q235是普通碳素結(jié)構(gòu)的鋼材,q195是很常見的碳素鋼,比q235強(qiáng)度低,價格也較便宜,并且把它們拍成圖片保存在手機(jī)里隨時查看。事實證明,這些專業(yè)術(shù)語名詞對我后來的翻譯工作幫助很大。

開館的第二天,有四位皮膚黝黑的采購商來到我們攤位,我們互相打招呼后,我指著產(chǎn)品架說“which product do you need?”他們就自己主動拿起產(chǎn)品看,并用他們的語言在商量,我很認(rèn)真的聽他們的對話準(zhǔn)備翻譯,可是他們講的語言我根本聽不懂。過了一會兒,其中一位女士遞給我們一張名片,用很流利的中文說他們是來自緬甸的鐵鏈采購商,讓我們給他們列出2mm-12mm規(guī)格的鐵鏈的價格,由于他們的國家不發(fā)達(dá),國人消費的鐵鏈質(zhì)量要求不高,如果價格合理,他們會和我們大量訂購并長期合作,她也打開手機(jī)讓我看他們與其他廠家交易的提單照片,她給我看的提單與我在單證課上學(xué)習(xí)的提單樣本幾乎相似,那一刻我覺得課本知識真的很重要。從提單上,我知道了他們與其他廠家交易的價格與數(shù)量,該筆交易的時間是20xx年9月13號,提單上也有船公司的蓋章,他們應(yīng)該不會是在欺騙我們。老板見他們很有誠意,就給他們報了合理的價格,他們看后也沒有異議,口頭上答應(yīng)成交了,相互留下名片,說回去后郵件往來、簽訂合同。由于他們很有誠意交易,訂購量也很大,所以老板整天的心情都美滋滋的。從中,我也明白了,我們一定要學(xué)好單證知識,它在外貿(mào)職場上真的很實用,同時,我們除了掌握英語這門語言外,也還要掌握一兩門其他語言,才能在外貿(mào)職場上有優(yōu)勢。

開館的第二天下午,有一位外國人一進(jìn)攤位就笑嘻嘻地和老板打招呼說“hello! 你好!”老板說他是來自黎巴嫩的老客戶,那老外性格非常開朗,也非常熱情地和我打招呼。接著,他坐下來問他之前的訂購的貨物廣交會上詢問的人多不多,有沒有來自黎巴嫩和土耳其的采購商來看產(chǎn)品,老板就說沒有,他很開心的笑了,笑得好像圣誕老爺爺。他從包里拿出一沓表格,表格上都已經(jīng)列好了他要采購的產(chǎn)品型號,就等著老板給他列價格。老板跟他交情似乎很不錯,給了他所有客戶中的最優(yōu)惠價格,而他同樣又給老板提了很多產(chǎn)品建議,互利互惠。值得一提的是,這個黎巴嫩客戶很幽默,他說他會用中文說數(shù)字,他用英文“son(兒子)”的發(fā)音來記憶中文數(shù)字“三”的發(fā)音,他引得我們都哄堂大笑,氣氛十分的融洽。聊完正事后,他從包里拿出一盒包裝精致的糕點,他說這是他從黎巴嫩帶來的,這糕點在他們國家很出名。他也給我介紹了他國家的風(fēng)土人情,并打開手機(jī)給我看他家鄉(xiāng)與家人的照片,那天閉館后,他請我們?nèi)ブ榻鲁且患医衎osphorus的西餐廳吃晚餐。

后面幾天都有來自世界各國的采購商來詢問價格,他們?yōu)榱吮苊猱a(chǎn)生錯誤,都會將他們想要的規(guī)格寫在紙上,再讓我們給他列出價格,報價都是報fob青島價。然而,由于平時上課聽習(xí)慣了外教純正的英語口語,所以當(dāng)接待到來自中東和印度的采購商時,不熟悉他們的口音,翻譯起來非常吃力,他們能聽懂我講,但我卻很難聽懂他們講。后來,我漸漸地總結(jié)到了經(jīng)驗,把他們說的關(guān)鍵詞翻譯給老板,如果確實聽不懂,只要我們主動熱情、耐心、微笑地對待他們,他們都會重復(fù)說幾遍,甚至?xí)弥w語言或者用筆寫下來直到我們理解為止。

下面就總結(jié)一下我的廣交會感想:

常常都會被客戶問到一些我并不了解的問題。有的可能對于內(nèi)行的人來說屬于很簡單的常識,可是我從來沒聽說過,于是我每天都把問題記下來,用空余時間問老板或者到網(wǎng)上查找。

在翻譯過程中難免會遇到不懂得詞匯或者專業(yè)術(shù)語,還會遇到各種口音的英語,這些原因可能會讓我們聽不懂對方說的話。即使碰到溝通上的問題,但也不要慌張,頭腦要保持沉著冷靜,可以互相用寫或者肢體語言來交流,雙方都明白易懂,合作起來自然也愉快。

跟哪位客人談了哪些內(nèi)容,都要做詳細(xì)的記錄,什么規(guī)格,報價多少,須一一記錄下來,重點客戶做好標(biāo)記,這將會對老板回公司后給客戶發(fā)郵件有很大幫助。

客人的名片要及時訂在筆記本上,不要亂放以免搞丟或者弄亂了。

總而言之,此次的廣交會翻譯實習(xí)開闊了我的視野,為我將來的外貿(mào)業(yè)務(wù)工作積累到了寶貴的經(jīng)驗和奠定了人脈基礎(chǔ),也更進(jìn)一步地認(rèn)識了自我,我一定會好好總結(jié)經(jīng)驗,不斷積累知識,努力完善自我,在以后求職道路上爭取有更好的表現(xiàn)和更大的收獲。

旅游翻譯實踐報告篇十三

20xx年10月15日—20xx年10月19日。

琶洲展館c區(qū)。

塞特索具有限公司。

廣交會展位翻譯。

20xx年10月,我終于踏進(jìn)了夢寐以求的廣交會展館大門,擔(dān)任參展商翻譯工作,心情既興奮激動也有些許忐忑不安。心情興奮激動是因為我可以在這個廣闊的外貿(mào)舞臺上展現(xiàn)我十多年來學(xué)習(xí)到的英語與外貿(mào)知識了,還可以近距離接觸到來自世界各地的客戶;忐忑不安是因為我擔(dān)心能力不夠,聽不懂外商與老板之間的洽談。

老板是山東人,幽默風(fēng)趣、平易近人,沒有一點兒老板架子。他的工廠主要生產(chǎn)2mm—22mm規(guī)格的鐵鏈與各種規(guī)格的寵物索具,產(chǎn)品遠(yuǎn)銷世界各地。老板只略懂一些簡單的英語,所以我的翻譯責(zé)任更重大了。

盡管之前在網(wǎng)上查找相關(guān)的會展術(shù)語,但我開館之前沒有看過產(chǎn)品目錄,對產(chǎn)品知識不了解,所以第一天上班心情非常緊張。為此,開館第一天我就早早的來到攤位熟悉產(chǎn)品,了解報價單。老板看到我這么緊張,安慰我說他的產(chǎn)品不難翻譯,很多大學(xué)生熟悉一天就能學(xué)會了。老板會在空余時間教我各種貿(mào)易知識與各民族的禮儀習(xí)俗,如埃及客戶需要ciq開立的原產(chǎn)地證明書、穆斯林民族的客戶吃的食物和水一定要有“清真”標(biāo)志等等。

參展商攤位翻譯不同于以往我在酒店擔(dān)任的前臺翻譯,前者的翻譯涉及到各種國際貿(mào)易專業(yè)知識與各行業(yè)的專業(yè)術(shù)語。第一天,有一位迪拜采購商對我們的產(chǎn)品很感興趣,他指著一條規(guī)格是3mm的鐵鏈問我“thematerialisg30?(是g30材料嗎?)”我知道他在問材料,就回答說“thematerialisiron、”他繼續(xù)問“isg30?”我當(dāng)時不懂他說的g30是什么意思,加上對方有一點地方口音,就停頓下來思考了一下,他見我沒有回答他的問題,就繼續(xù)問“isg30?”,當(dāng)時老板也在場,我覺得非常尷尬,后來他把g30寫在紙上,我還是不明白g30是什么意思,但是老板一看,就連連點頭說“yes,yes”,老板告訴我g30是高硬度鎢鋼的專業(yè)術(shù)語縮寫,他能理解我不懂,因為各行都有專業(yè)術(shù)語。有了第一天的尷尬情況出現(xiàn),當(dāng)晚回到宿舍,我就到網(wǎng)上查找各種鋼材的專業(yè)術(shù)語,比如q235是普通碳素結(jié)構(gòu)的鋼材,q195是很常見的碳素鋼,比q235強(qiáng)度低,價格也較便宜,并且把它們拍成圖片保存在手機(jī)里隨時查看。事實證明,這些專業(yè)術(shù)語名詞對我后來的翻譯工作幫助很大。

開館的第二天,有四位皮膚黝黑的采購商來到我們攤位,我們互相打招呼后,我指著產(chǎn)品架說“whichproductdoyouneed?”他們就自己主動拿起產(chǎn)品看,并用他們的語言在商量,我很認(rèn)真的聽他們的對話準(zhǔn)備翻譯,可是他們講的語言我根本聽不懂。過了一會兒,其中一位女士遞給我們一張名片,用很流利的中文說他們是來自緬甸的鐵鏈采購商,讓我們給他們列出2mm—12mm規(guī)格的鐵鏈的價格,由于他們的國家不發(fā)達(dá),國人消費的鐵鏈質(zhì)量要求不高,如果價格合理,他們會和我們大量訂購并長期合作,她也打開手機(jī)讓我看他們與其他廠家交易的提單照片,她給我看的提單與我在單證課上學(xué)習(xí)的提單樣本幾乎相似,那一刻我覺得課本知識真的很重要。從提單上,我知道了他們與其他廠家交易的價格與數(shù)量,該筆交易的時間是20xx年9月13號,提單上也有船公司的蓋章,他們應(yīng)該不會是在欺騙我們。老板見他們很有誠意,就給他們報了合理的價格,他們看后也沒有異議,口頭上答應(yīng)成交了,相互留下名片,說回去后郵件往來、簽訂合同。由于他們很有誠意交易,訂購量也很大,所以老板整天的心情都美滋滋的。從中,我也明白了,我們一定要學(xué)好單證知識,它在外貿(mào)職場上真的很實用,同時,我們除了掌握英語這門語言外,也還要掌握一兩門其他語言,才能在外貿(mào)職場上有優(yōu)勢。

開館的第二天下午,有一位外國人一進(jìn)攤位就笑嘻嘻地和老板打招呼說“hello!你好!”老板說他是來自黎巴嫩的老客戶,那老外性格非常開朗,也非常熱情地和我打招呼。接著,他坐下來問他之前的訂購的貨物廣交會上詢問的人多不多,有沒有來自黎巴嫩和土耳其的采購商來看產(chǎn)品,老板就說沒有,他很開心的笑了,笑得好像圣誕老爺爺。他從包里拿出一沓表格,表格上都已經(jīng)列好了他要采購的產(chǎn)品型號,就等著老板給他列價格。老板跟他交情似乎很不錯,給了他所有客戶中的最優(yōu)惠價格,而他同樣又給老板提了很多產(chǎn)品建議,互利互惠。值得一提的是,這個黎巴嫩客戶很幽默,他說他會用中文說數(shù)字,他用英文“son(兒子)”的發(fā)音來記憶中文數(shù)字“三”的發(fā)音,他引得我們都哄堂大笑,氣氛十分的融洽。聊完正事后,他從包里拿出一盒包裝精致的糕點,他說這是他從黎巴嫩帶來的,這糕點在他們國家很出名。他也給我介紹了他國家的風(fēng)土人情,并打開手機(jī)給我看他家鄉(xiāng)與家人的照片,那天閉館后,他請我們?nèi)ブ榻鲁且患医衎osphorus的西餐廳吃晚餐。

后面幾天都有來自世界各國的采購商來詢問價格,他們?yōu)榱吮苊猱a(chǎn)生錯誤,都會將他們想要的規(guī)格寫在紙上,再讓我們給他列出價格,報價都是報fob青島價。然而,由于平時上課聽習(xí)慣了外教純正的英語口語,所以當(dāng)接待到來自中東和印度的采購商時,不熟悉他們的口音,翻譯起來非常吃力,他們能聽懂我講,但我卻很難聽懂他們講。后來,我漸漸地總結(jié)到了經(jīng)驗,把他們說的關(guān)鍵詞翻譯給老板,如果確實聽不懂,只要我們主動熱情、耐心、微笑地對待他們,他們都會重復(fù)說幾遍,甚至?xí)弥w語言或者用筆寫下來直到我們理解為止。

一、勤于思考、發(fā)現(xiàn)問題,不斷總結(jié)。常常都會被客戶問到一些我并不了解的問題。有的可能對于內(nèi)行的人來說屬于很簡單的常識,可是我從來沒聽說過,于是我每天都把問題記下來,用空余時間問老板或者到網(wǎng)上查找。

二、翻譯過程中頭腦要保持沉著冷靜。在翻譯過程中難免會遇到不懂得詞匯或者專業(yè)術(shù)語,還會遇到各種口音的英語,這些原因可能會讓我們聽不懂對方說的話。即使碰到溝通上的問題,但也不要慌張,頭腦要保持沉著冷靜,可以互相用寫或者肢體語言來交流,雙方都明白易懂,合作起來自然也愉快。

三、與客人洽談時要做好記錄。跟哪位客人談了哪些內(nèi)容,都要做詳細(xì)的記錄,什么規(guī)格,報價多少,須一一記錄下來,重點客戶做好標(biāo)記,這將會對老板回公司后給客戶發(fā)郵件有很大幫助。四、要保管好客戶名片??腿说拿皶r訂在筆記本上,不要亂放以免搞丟或者弄亂了。

總而言之,此次的廣交會翻譯實習(xí)開闊了我的視野,為我將來的外貿(mào)業(yè)務(wù)工作積累到了寶貴的經(jīng)驗和奠定了人脈基礎(chǔ),也更進(jìn)一步地認(rèn)識了自我,我一定會好好總結(jié)經(jīng)驗,不斷積累知識,努力完善自我,在以后求職道路上爭取有更好的表現(xiàn)和更大的收獲。

旅游翻譯實踐報告篇十四

翻譯實踐報告

姓名:

學(xué)號:

專業(yè):

班級:

指導(dǎo)教師:

實踐時間:1

填寫說明

1.所填寫各項內(nèi)容要求準(zhǔn)確,要點應(yīng)突出,表達(dá)應(yīng)清晰;

2.各項內(nèi)容描述應(yīng)分開填寫;

3.表格空間可與描述內(nèi)容的多少而變動;

4.所有各項內(nèi)容填寫完成之后,單面打印一式兩份并裝訂好(此

頁與封面雙面打?。?,一份交指導(dǎo)教師,一份自己留存。

5.電子文檔采用“翻譯實踐報告+學(xué)生姓名”方式命名。

2

3

4

5

附錄

附錄1.翻譯實踐材料原文(此部分內(nèi)容可復(fù)制或粘貼在附錄部分)

附錄2.我的譯文(此部分內(nèi)容可復(fù)制或粘貼在附錄部分)

6

旅游翻譯實踐報告篇十五

大學(xué)的最后的一個學(xué)期,我來到一家翻譯公司實習(xí)。我應(yīng)聘的職務(wù)是英語校對,剛開始我對這個工作不是很了解,以為就是檢查檢查錯誤就可以了,然而就是這份我認(rèn)為很簡單的工作,我卻在在實習(xí)期內(nèi)出現(xiàn)了不少的錯誤。

在進(jìn)入公司之前,我們都是經(jīng)過了筆試的。一段英譯中,一段中譯英?;蛟S是因為沒有在學(xué)校做過這方面的訓(xùn)練,再者,詞匯量嚴(yán)重不足,第三,計算機(jī)操作不熟練,這兩篇小稿子我做了得有兩個小時。進(jìn)入公司后,經(jīng)理告訴我,其實當(dāng)時來面試的人中,比我水平高的有很多,計算機(jī)能力比我強(qiáng)的也很多,可選了我是因為我的性格。因為我能在一個陌生的環(huán)境穩(wěn)穩(wěn)地耐得住性子做兩個小時。以下就是我在實習(xí)期間的工作情況。

我在幾個月的實習(xí)期間被經(jīng)理批評過多次,因為每次的成稿總會有一些小小的錯誤。我就把我經(jīng)常出錯的地方、原因?qū)懙揭粡埣埳希诿看谓唤o經(jīng)理稿子之前都再仔細(xì)檢查一下有沒有再出現(xiàn)這些錯誤,確認(rèn)無誤后,才把稿子給她。這樣一來,以后就很少出錯了。我總結(jié)出,無論以后做什么工作都要仔細(xì)認(rèn)真的完成,哪怕還有上百件事情堆在身后,好好完成一件比倉促完成十件好得多!

剛開始,經(jīng)理會發(fā)給我們一些以前校過的稿子,讓我們譯文原文對著看。因為我們公司主要是做石油機(jī)械設(shè)備這部分,相對來說,懂這方面的比較少,而且偏老年化,所以我們公司稿子都是北京一些高校的老師教授翻的。真的很慶幸能夠看到老教授們翻得稿子,這樣我在不管是用詞還是組句方面都能學(xué)到很多。真是受益匪淺啊!而且我們每人都有臺電腦,網(wǎng)絡(luò)資源十分便利,稍有不懂便可上網(wǎng)查詢。

再后來,如果有比較簡單的小稿子,經(jīng)理會先發(fā)給我們,讓我們試著翻。等翻譯翻完之后,我們拿自己的和翻譯翻的相對比,缺陷不足顯露無疑。學(xué)到知識的同時,也添加了繼續(xù)努力的信心。

因為我們公司還負(fù)責(zé)排版,就是說,譯文原文校對完之后,按照原文格式調(diào)整好,使其盡量保持原文面貌。我本來計算機(jī)操作就不熟練,打字也不快,這樣一來,我有些工作也許會因為我的操作不熟練而拖延完成。第一個月沒少吃了計算機(jī)操作不熟練的苦。以前在學(xué)校只知道word文檔、幻燈片,卻沒有實際操作過。而現(xiàn)在我們每天都要同word文檔、powerpoint、excel打交道,此外還有pdf,cad制圖。好在我們公司的排版人員都很友善,有不懂我們都可以向她們請教。

從我開始學(xué)習(xí)英語以來,我就夢想著有一天可以做翻譯。這一行業(yè)在我心中一直是很神圣的。所以我很珍惜這份實習(xí)工作,因為我感覺離夢想越來越近了,只要我堅持不懈的努力。

“千里之行,始于足下”,通過這些月短暫而又充實的實習(xí),我認(rèn)為對我走向社會起到了一個橋梁的作用,過渡的作用,是人生的一段重要的經(jīng)歷,也是一個重要步驟,對將來走上工作崗位也有著很大幫助。向他人虛心求教,遵守組織紀(jì)律和單位規(guī)章制度,與人文明交往等一些做人處世的基本原則都要在實際生活中認(rèn)真的貫徹,好的習(xí)慣也要在實際生活中不斷培養(yǎng)。這一段時間所學(xué)到的經(jīng)驗和知識大多來自領(lǐng)導(dǎo)和干警們的教導(dǎo),這是我一生中的一筆寶貴財富。這次實習(xí)也讓我深刻了解到,在工作中和同事保持良好的關(guān)系是很重要的。做事首先要學(xué)做人,要明白做人的道理,如何與人相處是現(xiàn)代社會的做人的一個最基本的問題。對于自己這樣一個即將步入社會的人來說,需要學(xué)習(xí)的東西很多,他們就是的老師,正所謂“三人行,必有我?guī)煛?,我們可以向他們學(xué)習(xí)很多知識、道理。

【本文地址:http://aiweibaby.com/zuowen/4702228.html】

全文閱讀已結(jié)束,如果需要下載本文請點擊

下載此文檔