2023年旅游翻譯實(shí)踐報(bào)告(模板22篇)

格式:DOC 上傳日期:2023-10-29 13:10:08
2023年旅游翻譯實(shí)踐報(bào)告(模板22篇)
時(shí)間:2023-10-29 13:10:08     小編:筆塵

報(bào)告的撰寫需要根據(jù)受眾的需求和背景選擇合適的表達(dá)方式和語(yǔ)言風(fēng)格。報(bào)告的撰寫過(guò)程中,需要注意哪些細(xì)節(jié)以確保準(zhǔn)確性和可信度?報(bào)告范文中的數(shù)據(jù)和結(jié)果經(jīng)過(guò)了專業(yè)的處理和分析,能夠?yàn)槲覀兲峁┯杏玫男畔ⅰ?/p>

旅游翻譯實(shí)踐報(bào)告篇一

作為一名旅游管理專業(yè)的學(xué)生,帶團(tuán)無(wú)非是寒假實(shí)踐的一份好的磨煉。在學(xué)校,我們學(xué)到的是理論,老師教給我們的也是書本上的一些基本的知識(shí),一些從事旅游行業(yè)應(yīng)具備的基本素質(zhì)。然而對(duì)于旅游這個(gè)行業(yè)來(lái)說(shuō),雖然理論知識(shí)的積淀很重要,但是理論與實(shí)踐的結(jié)合更為的重要。今年的寒假,我也趕上了潮流,和我的游客一起旅游過(guò)年,這次我們的行程是“婺源、千島湖、紹興、寧波、溪口7日游”,以下是我這次帶團(tuán)實(shí)踐報(bào)告總結(jié)。

導(dǎo)游必須在實(shí)踐中才能成長(zhǎng)和成熟。我在校期間兼職的帶團(tuán)經(jīng)歷,讓我養(yǎng)成了團(tuán)前細(xì)心準(zhǔn)備,團(tuán)后耐心總結(jié)的良好習(xí)慣。充足的準(zhǔn)備讓我在帶團(tuán)過(guò)程中游刃有余,更能讓游客滿意而歸;而團(tuán)后的認(rèn)真總結(jié)則為我下一更好的提升自己的服務(wù)水平奠定了基礎(chǔ)。再者,我很注重同其他導(dǎo)游的交流。每一個(gè)導(dǎo)游都有他的長(zhǎng)處和短處,通過(guò)交流可以揚(yáng)長(zhǎng)避短,使自己更快更好的成長(zhǎng)為一名合格的導(dǎo)游。我每到一個(gè)地方,和每一個(gè)地接導(dǎo)游合作后,我都會(huì)留下他們的聯(lián)系方式,以便和他們學(xué)到更多的經(jīng)驗(yàn)。 當(dāng)然,我很清楚,導(dǎo)游的價(jià)值是體現(xiàn)在游客身上的。每次上團(tuán),地接也好,作為全陪也罷,我總是本著“與客為友,拜客為師”的心態(tài)同游客接觸和交流,這讓我受益匪淺。與客為友,就是把客人當(dāng)作朋友來(lái)招待。要有愛心,設(shè)身處地為游客著想;要有耐心,事無(wú)巨細(xì)的為游客服務(wù)。在春節(jié)這個(gè)特殊的時(shí)期,游客遠(yuǎn)離自己的家來(lái)到了外地,一個(gè)全然陌生的環(huán)境,對(duì)全陪的依賴相當(dāng)?shù)拇螅瑹o(wú)論他是孩子中年還是老年,也無(wú)論他年紀(jì)比你大還是比你小,我們都必須懷著一顆愛心來(lái)關(guān)心游客,用一顆耐心為游客鋪平旅途。出去做全陪,我不會(huì)特別的計(jì)較這個(gè)團(tuán)的質(zhì)量到底如何,我知道只要我接了這個(gè)團(tuán),無(wú)論掙錢與否,自己都應(yīng)該做到一個(gè)導(dǎo)游應(yīng)盡的職責(zé),而不是在游客心中留下這個(gè)導(dǎo)游只知道賺錢這個(gè)不好的印象,這也就是我被游客認(rèn)可和稱贊的原因。導(dǎo)游對(duì)于我們學(xué)生來(lái)說(shuō)是一個(gè)職業(yè)的跳板,我的一個(gè)同學(xué)現(xiàn)在從事的正是旅游行業(yè),他給我說(shuō)過(guò)這樣一句話“做旅游,導(dǎo)游是基礎(chǔ),無(wú)論是在旅行社做業(yè)務(wù)還是做計(jì)調(diào),都離不開導(dǎo)游帶團(tuán)時(shí)的經(jīng)驗(yàn)知識(shí)和鋪墊的人脈關(guān)系”。

這次7日游的行程說(shuō)實(shí)話我走的很不順利,2月7號(hào)我從家里民權(quán)趕到南陽(yáng),2月8號(hào)上團(tuán),行程的第一天是到寧波,晚上宿寧波,但是由于浙江段下大雪,為安全考慮,被迫改行程,晚上住到了杭州,由于是春節(jié)特殊時(shí)間,臨時(shí)找酒店和飯店成為了一個(gè)很為難的問(wèn)題,寧波那邊因?yàn)椴秃头慷家杨A(yù)訂好,但到達(dá)不了,也只能取消預(yù)訂,賠償酒店損失,不過(guò),很慶幸,在杭州順利的找到了住的酒店,對(duì)于行程來(lái)講,牽一發(fā)而動(dòng)百身,因此在浙江段的4天行程計(jì)劃被迫改變,從新安排行程。在杭州段我們游覽了普陀山,魯迅故居,蔣氏故居,天一閣,沈園和千島湖等景區(qū),這4天里,由于餐廳關(guān)門,餐的問(wèn)題使行程走的很不順利,這些問(wèn)題都需要全陪來(lái)與地接社地接導(dǎo)游組團(tuán)社進(jìn)行溝通,同時(shí)也要時(shí)刻注意游客的心理,對(duì)他們進(jìn)行安撫,和他們解釋,特殊時(shí)期發(fā)生的這些問(wèn)題,我們一定要盡快解決。11號(hào)晚上結(jié)束了杭州段的行程,按原計(jì)劃是12號(hào)趕到江西婺源,走剩余2天的行程,但是由于有些游客不愿意趕往江西,想改變行程去南京,然后回家,這個(gè)團(tuán)是幾個(gè)家庭組團(tuán)出來(lái)旅游的,所以意見很不統(tǒng)一,這時(shí)我就組織了每家派一個(gè)代表集中討論一下,他們每個(gè)人意見不同,每一家針對(duì)的就是你這個(gè)導(dǎo)游了,但是,自己想想我們導(dǎo)游站到任何一方都不合適,這時(shí)我做的就是給他們講清利弊,改變行程會(huì)造成一些損失,這些損失需要他們自己承擔(dān),如皋他們?cè)敢獬袚?dān)損失改變行程,這時(shí)我們需要做的就是寫證明讓領(lǐng)隊(duì)和各家代表簽字,講清這些話,做到我們應(yīng)盡的職責(zé)后,我們導(dǎo)游就不需要再待在那了,讓他們自己商量,然后告訴我們結(jié)果,如果,我們站在那參與討論,我們會(huì)陷入左右為難的境地,而且給每個(gè)游客都不會(huì)留下好的印象。其實(shí)對(duì)于大多數(shù)游客來(lái)講,如果他們已經(jīng)交過(guò)了團(tuán)費(fèi),再讓他們承擔(dān)因改變行程而造成的一些損失,他們會(huì)選擇繼續(xù)走行程,而不會(huì)去改變,這些對(duì)于我們來(lái)講,我們應(yīng)該會(huì)提前想到的,所以,咱們也就可想而知,我們接下來(lái)江西段兩天的行程也沒有改變,順利的完成了行程安排。在帶團(tuán)期間,我們會(huì)遇到許多令自己意想不到的問(wèn)題,這時(shí)我們就需要靜下心來(lái)仔細(xì)想想我們應(yīng)該如何應(yīng)對(duì),能自己協(xié)調(diào)解決的自己解決,不能自己做決定的,一定不要私下做決定,要及時(shí)與社里聯(lián)系,然后聽從旅行社的安排。

導(dǎo)游,是一門終身的學(xué)問(wèn),它需要不斷的學(xué)習(xí)、積累和創(chuàng)新。這次婺源、千島湖、紹興、寧波、溪口7日游,讓我學(xué)到了更多的經(jīng)驗(yàn)和技巧,希望能為自己將來(lái)的發(fā)展有所幫助,同時(shí)也祝愿各位同學(xué)老師還有我旅行社的同事朋友新年快樂,希望我們每個(gè)初出茅廬的學(xué)生將來(lái)都能有一個(gè)很好的發(fā)展。

旅游翻譯實(shí)踐報(bào)告篇二

盛夏7月,從杭州至湄潭,歷時(shí)10天,行程2000余公里,浙江大學(xué)丹青學(xué)園赴貴州遵義湄潭社會(huì)實(shí)踐團(tuán)的13名隊(duì)員完成了一次尋根之旅、反哺之旅。

抗戰(zhàn)爭(zhēng)勝利七十周年,紅色之旅,重溫光輝黨史;浙大西遷七十六周年,重走西遷,感悟愛校榮校之情;為湄潭萬(wàn)馬鄉(xiāng)的留守兒童們開辦夏令營(yíng),給予他們溫暖和陪伴;走在西部農(nóng)村鄉(xiāng)野廣闊的道路上,看農(nóng)民創(chuàng)業(yè)的篳路藍(lán)縷。

歷史上,有兩支隊(duì)伍在遵義勝利“會(huì)師”,遵義擁有著光輝燦爛的紅軍長(zhǎng)征文化,歷史在這里發(fā)生重要轉(zhuǎn)折;另一只文軍長(zhǎng)征的隊(duì)伍也抵達(dá)遵義,并在此辦學(xué)七年,享有“東方劍橋”的美譽(yù)。

在遵義會(huì)議會(huì)址里,紀(jì)念館里那一張張老照片,一件件工農(nóng)紅軍的舊物,平靜而有力地訴說(shuō)著當(dāng)年的風(fēng)云激蕩,在這里,歷史就是活生生的生活印記,震顫著每一位隊(duì)員的心靈。這些95后的年輕人紛紛表示,體悟紅軍當(dāng)年篳路藍(lán)縷的艱辛,對(duì)于他們堅(jiān)定理想信念,將來(lái)?yè)?dān)當(dāng)起國(guó)家與時(shí)代的使命,是不可或缺且大有裨益的。

湄潭是浙大的“第二故鄉(xiāng)”,走在街道上,“浙大路”,“浙大廣場(chǎng)”等地名使那段歷史觸手可及,對(duì)于每一位求是學(xué)子來(lái)說(shuō),這永遠(yuǎn)是一片值得懷念的熱土,是心中的圣地。湄潭文廟,高高的臺(tái)階令人肅穆,廟內(nèi)陳列的竺可楨像、西遷地圖、師生生活照以及在當(dāng)時(shí)艱苦條件下所取得的傲人成果,帶給大家是自豪更是感動(dòng)。沒有大樓而有大師,沒有完備的教學(xué)設(shè)施而成就“東方劍橋”。隊(duì)員們深感社會(huì)實(shí)踐衫上“浙江大學(xué)”四個(gè)字,是一種沉甸甸的責(zé)任感,是求是學(xué)子肩負(fù)著的 “公忠堅(jiān)毅,擔(dān)當(dāng)大任,主持風(fēng)氣,轉(zhuǎn)移國(guó)運(yùn)”的重?fù)?dān)!

“我們要為留守兒童帶去些什么,哪怕只有六天”。隊(duì)員們來(lái)到湄潭縣西河鄉(xiāng)萬(wàn)馬學(xué)校展開為期六天的支教。萬(wàn)馬學(xué)校屬省級(jí)一類貧困鄉(xiāng)鎮(zhèn),也是丹青學(xué)園堅(jiān)持了三年的社會(huì)實(shí)踐基地。山路顛簸,條件艱苦,但隊(duì)員們的熱情不減,為了三個(gè)班六天近120個(gè)課時(shí)的支教,隊(duì)員們?cè)缭缇烷_始準(zhǔn)備教案并試講。

除了語(yǔ)、數(shù)、英、歷史、地理、物理等文化課程之外,隊(duì)員們專門針對(duì)留守兒童增加了心理課、文體課以及素拓等的項(xiàng)目,在傳授文化知識(shí)的同時(shí),更注重教給他們自信、團(tuán)結(jié)的精神。

朝夕相處的六天,孩子們對(duì)老師的稱呼已變成了“松哥”、“金姐”。課堂上的歡聲笑語(yǔ),夜空下的次次談心,這座山,這所學(xué)校,這些人,已成為彼此心中永不褪色的美好回憶。

李克強(qiáng)總理提出“要在960萬(wàn)平方公里的土地上掀起‘大眾創(chuàng)業(yè)’、‘草根創(chuàng)業(yè)’的新浪潮”。如今,創(chuàng)業(yè)的種子正在廣大的農(nóng)村倔強(qiáng)地生長(zhǎng)著。本次實(shí)踐,隊(duì)員們得到了浙大公共管理學(xué)院楊大鵬博士的指導(dǎo)和幫助,深入西河鄉(xiāng),發(fā)放了近百份專業(yè)調(diào)研問(wèn)卷,走訪了15戶自主創(chuàng)業(yè)個(gè)體戶,并形成了相關(guān)的調(diào)研報(bào)告,具體而 微,從小山村里窺視時(shí)代新風(fēng)尚。

調(diào)研圍繞著幾個(gè)問(wèn)題展開。為什么要?jiǎng)?chuàng)業(yè)?為了家庭和孩子。街尾的小飯館是為數(shù)不多的幾間開著門的店之一,老板娘高中畢業(yè)后不久,離鄉(xiāng)打工,到過(guò)廣東、福建、浙江,丈夫現(xiàn)在在湖北經(jīng)營(yíng)著一間服裝店。為了照顧年幼的孩子,在丈夫和大姑子的支持下回鄉(xiāng)開了這間小店以此補(bǔ)貼家用。在年輕人多外出打工,老齡化嚴(yán)重的西部鄉(xiāng)村,家庭和孩子成為年輕父母回鄉(xiāng)謀生的唯一理由。

自營(yíng)店鋪的經(jīng)營(yíng)狀況如何?在原本就人煙稀少的農(nóng)村何談商業(yè)化的發(fā)展?!耙?yàn)橥鈦?lái)人口少、本地市場(chǎng)小、公路殘破,交通不便等各種原因,小店生意蕭條,處于半歇業(yè)狀態(tài)。”農(nóng)民創(chuàng)業(yè)大多選擇飯館、小吃店等挑戰(zhàn)性不大,創(chuàng)新性不強(qiáng)的行業(yè)。

農(nóng)民創(chuàng)業(yè)面臨著怎么樣的困境?“貸款真的很不容易”、“我們開店根本沒有人管,也沒有支持”、“通往小鎮(zhèn)的公路路況很差,讓交通更不方便了”……地理?xiàng)l件、交通條件、國(guó)家政策等方面存在的問(wèn)題,使這些勇敢邁出第一步的農(nóng)民在創(chuàng)業(yè)的道路上面臨著很多亟待解決的難題。盡管如此,創(chuàng)業(yè)的種子仍然在萬(wàn)馬,在西部的田野鄉(xiāng)間頑強(qiáng)生長(zhǎng)。星星之火,可以燎原,他們就是是創(chuàng)業(yè)浪潮中的那一點(diǎn)星火。

隊(duì)員們追尋著西遷精神前進(jìn),在實(shí)踐中體悟著“求是”校訓(xùn)的內(nèi)涵,短短數(shù)日,收獲匪然。紅色尋訪、支教接力、創(chuàng)業(yè)調(diào)研,三線合一,隊(duì)員們認(rèn)識(shí)到了自己所肩負(fù)的歷史使命,深知砥礪擔(dān)當(dāng)義不容辭。勿忘往昔西遷辦學(xué)苦難輝煌,擔(dān)當(dāng)今日求是創(chuàng)新時(shí)代先鋒,不負(fù)明天一流名校的偉大夢(mèng)想,是每一位浙大人的光榮擔(dān)當(dāng)!

旅游翻譯實(shí)踐報(bào)告篇三

炎炎夏日,酷暑難熬,各大中小學(xué)校早已放假,暑假社會(huì)實(shí)踐調(diào)查報(bào)告:旅游業(yè)。在眾多的學(xué)生中,他們?yōu)檫^(guò)一個(gè)有意義的暑假,紛紛去各地、各處游覽觀光,以充實(shí)自己的知識(shí),提高自己的修養(yǎng),拓寬自己的眼界。因此,筆者來(lái)到省旅局,對(duì)我省假日旅游做詳細(xì)的調(diào)查:

去年以來(lái),新的休假制度形成的春節(jié)、 “十一”、“五一”三個(gè)假日旅游“黃金周”,極大地刺激人民群眾的旅游熱情,國(guó)內(nèi)旅游空前火爆,自去年國(guó)慶至今年春節(jié)、“五一”,接連出現(xiàn)公眾旅游消費(fèi)熱的幾個(gè)高潮。假日旅游有力推動(dòng)我省旅游業(yè)及鐵道、交通、民航和餐飲、商業(yè)等相關(guān)行業(yè)的發(fā)展,刺激消費(fèi),拉動(dòng)內(nèi)需,增加財(cái)政收入,滿足公眾的旅游需求,豐富節(jié)假日生活,對(duì)提高人們生活水平、繁榮地方經(jīng)濟(jì),發(fā)揮積極重要的作用,受到全社會(huì)的普遍歡迎和關(guān)注。 假日旅游帶動(dòng)假日經(jīng)濟(jì)大發(fā)展,其主要表現(xiàn)在:

“五一”期間全省共接待中外游客320萬(wàn)人次,旅游收入突破20億元人民幣,日均近3億元,比去年國(guó)慶增長(zhǎng)12%。全省各地的熱點(diǎn)旅游區(qū)再度火爆,如全國(guó)優(yōu)秀旅游城市廈門共接待海外游客58萬(wàn)人次,旅游總收入超過(guò)16億;去年剛剛列入世界自然和文化遺產(chǎn)的武夷山市接待游客達(dá)到10.5萬(wàn)人次,旅游直接收入5000多萬(wàn)元,均創(chuàng)歷史最高記錄,?!拔逡弧逼陂g,適逢湄洲島舉辦媽祖文化旅游節(jié),七天時(shí)間上島人數(shù)達(dá)12萬(wàn)人次。三明市有賣票的48個(gè)景點(diǎn)共接待26.8萬(wàn)人次,較去年比增200%,收入5350元人民幣,比增215%。過(guò)去屬溫冷地區(qū)的連城冠豸山接待3萬(wàn)多人次。由于假日旅游的迅速升溫,旅行社生意紅火,各地賓館飯店頻頻告急。

廈門、泉州等地大型商場(chǎng)銷售平均增幅約42%以上,客流量比平日成倍增長(zhǎng),其中一半顧客是來(lái)閩旅游的外地人。1999年全國(guó)的社會(huì)零售總額比1998年增長(zhǎng)6%,但接節(jié)假日的銷售卻增長(zhǎng)70%。這就表明,假日旅游帶動(dòng)旅游消費(fèi)已趨明朗化,消費(fèi)者正在逐漸形成假日消費(fèi)的習(xí)慣。因此,假日商場(chǎng)的火爆可以說(shuō)是假日旅游推動(dòng)零售業(yè)追上國(guó)際潮流的表現(xiàn)。

“五一”到我省旅游的人數(shù)320萬(wàn)人次。這么多認(rèn)得吃喝必然給飲食業(yè)帶來(lái)巨大的商機(jī),假如按40元/人天的標(biāo)準(zhǔn)計(jì)算,這將是一筆可觀的數(shù)目。無(wú)論是“五一”、“十一”,還是元旦春節(jié),許多城市、許多景點(diǎn),出現(xiàn)人流如潮、、瘋狂熱賣的火爆場(chǎng)面,不少灑樓、餐館、快餐店要排隊(duì)預(yù)約。而且,游人在飲食過(guò)程中,還可領(lǐng)略全省各地的飲食文化。

旅游翻譯實(shí)踐報(bào)告篇四

近年來(lái),旅游業(yè)受到大多數(shù)人們的青睞,隨著旅游業(yè)市場(chǎng)的不斷擴(kuò)大,人們消費(fèi)在旅游方面的費(fèi)用也越來(lái)越多,為了帶動(dòng)經(jīng)濟(jì)的增長(zhǎng),更加了解這個(gè)行業(yè),我們進(jìn)行一系列的調(diào)查。

二.實(shí)踐目的

上開展的一次綜合性教學(xué)實(shí)踐活動(dòng)。通過(guò)對(duì)自然旅游資源、人文旅游資源、綜合旅游資源,、整合和延伸課堂課堂知識(shí),培養(yǎng)和提高學(xué)生的實(shí)踐認(rèn)知能力和思維能力。本次時(shí)間地點(diǎn)是哈爾濱中央大街,比較具備獨(dú)特的風(fēng)格。

三.實(shí)踐地點(diǎn)

黑龍江省哈爾濱市中央大街

四.實(shí)踐時(shí)間

20xx年1月5日--6日

五.實(shí)踐內(nèi)容

(一)景區(qū)概括

1.中央大街歷史

1898年哈爾濱開始大規(guī)模地修筑鐵路和建設(shè)城市,來(lái)自關(guān)內(nèi)及鄰省的勞工大量涌入哈爾濱,原沿江地段是古河道,盡是荒涼低洼的草甸子,運(yùn)送鐵路器材的馬車在泥濘中開出一條土道,這便是中央大街的雛形。至1900年即形成“中國(guó)大街”,意為中國(guó)人住的大街。

由于埠頭區(qū)的建立,這里俄人的鋪?zhàn)右捕嗔似饋?lái),牌匾多用俄文,他們經(jīng)營(yíng)雜貨等,所以雖稱“中國(guó)大街”,但兩側(cè)多為歐式建筑,商業(yè)也多為外國(guó)人經(jīng)營(yíng),猶如外國(guó)城市一般。

1924年5月,由俄國(guó)工程師科姆特拉肖克設(shè)計(jì)、監(jiān)工,中央大街鋪上了方石。鋪路用的方塊石為花崗巖雕鑄,長(zhǎng)18厘米寬10厘米,其形狀大小如俄式的小面包,一塊一塊,精精巧巧,密密實(shí)實(shí),光光亮亮。路鋪得這樣藝術(shù),在中外建筑史上都是少見的。據(jù)說(shuō)當(dāng)時(shí)一塊方石的價(jià)格就值一個(gè)銀元,一個(gè)銀元夠窮人吃一個(gè)月的。幾百米的中國(guó)大街可謂金子鋪成的路。據(jù)有關(guān)專家測(cè)定,中央大街 的方石塊還能磨上一二百年。

方石使得中央大街頓時(shí)顯得華貴起來(lái),當(dāng)時(shí)中國(guó)大街上的外國(guó)商店、藥店、飯店、旅店、酒吧、舞廳不計(jì)其數(shù),其中道里秋林分公司、馬迭爾旅館在整個(gè)遠(yuǎn)東地區(qū)也頗有名氣。在這條哈爾濱最時(shí)髦的街上,俄國(guó)的毛皮、英國(guó)的呢絨、法國(guó)的香水、德國(guó)的藥品、日本的棉布、美國(guó)的洋油、瑞士的鐘表、爪哇的砂糖、印度的麻袋,以及各國(guó)干鮮果品均有出售,不亞于一個(gè)國(guó)際商品博覽會(huì)。

1925年7月,中國(guó)大街正式改稱“中央大街”。中央大街,仍保持原來(lái)光滑的方塊花崗石鋪砌的路面。街道兩側(cè)商業(yè)、飲食服務(wù)網(wǎng)點(diǎn)近200家,形成了門類齊全、服務(wù)較為完備的商服中心,各商家紛紛重新裝飾門面,貼金鑲銀,張燈結(jié)彩,把中央大街打扮得更加富麗堂皇,成為哈爾濱最著名的最富特色的商業(yè)一條街。1997年,哈爾濱市政府把中央大街定為步行街。首屆“中國(guó)歷史文化名街”之一。

2.中央大街方石路面的介紹

是那樣密實(shí)而精巧,踩在上邊那起起伏伏、光滑細(xì)膩的韻律質(zhì)感,讓人舒身愜意、步履翩然,路鋪得這樣藝術(shù),在中外建筑史上都應(yīng)該是少見的。這條路始建于1924年,是由俄國(guó)工程師科姆特拉肖克負(fù)責(zé)設(shè)計(jì)、監(jiān)工。鋪路用的方塊石是由花崗巖石雕鑄的,長(zhǎng)18厘米寬10厘米,其形狀大小如俄式的小面包,一塊一塊,精精巧巧,密密實(shí)實(shí),光光亮亮。據(jù)說(shuō)當(dāng)時(shí)一塊方石的價(jià)格就值一個(gè)銀元,一個(gè)銀元夠窮人吃一個(gè)月的。幾百米的中國(guó)大街可謂金子鋪成的路。據(jù)有關(guān)專家測(cè)定,現(xiàn)在中央大街的方石塊還能再磨上一二百年。

雖然如此,在不同的時(shí)期這路還是一直以來(lái)都得到了很好的保護(hù)。這不在游覽的時(shí)候看到了工人正在修補(bǔ)方石頭路面,原來(lái)修路不需要新石頭,只是把路面上陷下去的石頭起出來(lái)墊高,然后用石灰灌漿,保持原來(lái)的樣子,這過(guò)程和照片上是一樣的,原來(lái)有資料介紹說(shuō)方石頭很長(zhǎng)插進(jìn)地面,現(xiàn)在看到了長(zhǎng)和高其實(shí)差不多的。大街北起松花江防洪紀(jì)念塔,南至經(jīng)緯街,全長(zhǎng)1450米,寬21.34米,其中人行方石路10.8米寬。被譽(yù)稱“東北一街”的中央大街,以其獨(dú)特的歐式建筑,鱗次櫛比的精品商廈,花團(tuán)錦簇的休閑小區(qū)以及異彩紛呈的文化生活,成為哈爾濱市一道亮麗的風(fēng)景線。最奇特的是中央大街上鋪的石頭,他是長(zhǎng)方形條形石,但以縱向沖上鋪滿,由1924年以俄羅斯工程師科姆特拉肖克社監(jiān)工完成的。步行街自開通以來(lái)日接待游人20余萬(wàn)人次。步行街的夜晚流光溢彩,游人如織,更有一番特色,充分體現(xiàn)出旅游、購(gòu)物、娛樂、休閑的功能。風(fēng)格各異的西六道街、西七道街、中央商城、車輛廠住宅樓前等四處休閑區(qū),構(gòu)成了中央大街集休閑、娛樂、旅游、購(gòu)物為一體的城市新風(fēng)景。

3.匯集歐式風(fēng)情建筑 中央大街雖非哈爾濱市最長(zhǎng)的一條街,但卻是涵括了西方建筑史上最有影響的四大建筑流派,有常見的起源于十五、六世紀(jì)的文藝復(fù)興式,十七世紀(jì)初的巴洛克式、折衷主義,以及十九世紀(jì)末二十世紀(jì)初的新藝術(shù)運(yùn)動(dòng)建筑。全街建有歐式及仿歐式建筑71棟,匯集了文藝復(fù)興、巴洛克、折衷主義及現(xiàn)代多種風(fēng)格等歐式風(fēng)格市級(jí)保護(hù)建筑13棟。這些建筑體現(xiàn)了西方建筑藝術(shù)的精華,使中央大街成為一條建筑的藝術(shù)長(zhǎng)廊。

歐洲風(fēng)格滿布中央大街的歐式建筑,五步一典,十步一觀。在西方建筑史上幾百年才形成的建筑風(fēng)格樣式,使得中央大街成為遠(yuǎn)東最著名的街道。歐洲最具魅力的近300年文化。

發(fā)展史,在中央大街上體現(xiàn)的淋漓盡致,其涵蓋歷史的精深久遠(yuǎn)和展示建筑藝術(shù)的博大精深,為世上少見。

4.中央大街典型建筑

馬迭爾賓館

建于1906年,屬新藝術(shù)運(yùn)動(dòng)建筑。她造型簡(jiǎn)潔、舒展、自由流暢。不同的色彩、不同的穹頂造型,顯現(xiàn)出親切宜人的魅力,體現(xiàn)了西方建筑的精華。建筑長(zhǎng)度占據(jù)了西七至西八道街之間的一個(gè)街區(qū)。

教育書店

建于1919年,屬新藝術(shù)運(yùn)動(dòng)建筑。建筑物主體三層,各層間以腰線分割,自上而下窗口逐漸縮小,顯現(xiàn)出穩(wěn)定感;畫龍點(diǎn)睛式的一樘三心挾券圓形扁窗為新藝術(shù)運(yùn)動(dòng)建筑特色定了性。

哈爾濱市教委

建于1925年,原為萬(wàn)國(guó)儲(chǔ)蓄會(huì),屬古典主義建筑。該建筑造型簡(jiǎn)潔規(guī)整,僅在正門入口處設(shè)兩根壁柱,擺脫了任何多余的繁瑣裝飾,總體效果莊重、大方、樸實(shí)。

華梅西餐廳

位于中央大街112號(hào),始建于1925年,原名為馬爾斯西餐茶食店。其營(yíng)業(yè)面積為1500平方米,有員工120人,年銷售額1200萬(wàn)元。經(jīng)營(yíng)品種以俄式大菜為主。一樓為現(xiàn)代派歐洲園林式酒吧風(fēng)格;二樓為前蘇聯(lián)莫斯科“”克里姆林宮“”

旅游翻譯實(shí)踐報(bào)告篇五

千米海拔,萬(wàn)里行徑,俯身而望,山水盡收眼底。穿軍衣,戴軍帽,揮師北上,獨(dú)有炮臺(tái)鎮(zhèn)山河。紅日當(dāng)頭,不畏狂熱之怒。昔日之景,暮然回首,擇其優(yōu)而習(xí)其范。一日之下,見其盛景,聞其壯舉,習(xí)其偉跡,受益之多可謂三生有幸。

一、重走紅軍路心得

通過(guò)這次重走紅軍路,我真正的體會(huì)到了當(dāng)年紅軍戰(zhàn)士的艱辛,在早上吃飽喝好的前提下,在行走的過(guò)程中,還沒走幾步大家就哭爹喊娘的叫苦叫累,但反過(guò)來(lái)想一下當(dāng)年的紅軍戰(zhàn)士們,他們?cè)诔圆伙柎┎慌那疤嵯?,還要背槍帶炮的跑步前進(jìn),深切的體會(huì)到了自己與他們的差距,當(dāng)自己沒有走的時(shí)候,本以為很簡(jiǎn)單,自己一定也能做到,當(dāng)真正實(shí)際操作的時(shí)候,我又不得不承認(rèn)自己與想象的中的差距差之甚遠(yuǎn)。

在這次重走紅軍路之后,我默默的告訴自己,在今后自己一定要多加鍛煉,多參加活動(dòng),多參加社會(huì)實(shí)踐活動(dòng),并且也明天了,我們之有自己參與其中,才能體會(huì)到一些事情的為難之處,不能光一味的思考,一味的想象,讓后就對(duì)其妄下結(jié)論。當(dāng)然了在今天的活動(dòng)的中大家互相幫助,一路上其樂融融,一路上充滿了大家的歡聲笑語(yǔ),通過(guò)這次活動(dòng)使原本相互之間不熟悉的我們,相互之間熟悉了,親如一家人。所以,我感覺這次重走紅軍路非常有意義,既讓自己懂得了一些道理,又讓自己多了一些兄弟朋友,真可謂一舉兩得呀!

二、走紅軍路,讓人生每一步更踏實(shí)

回想這一路走來(lái),心情的變化是復(fù)雜的。從一開始的興奮、激動(dòng)到疲勞、甚至一度有原地等待隊(duì)伍返回的想法,直到在同學(xué)的幫扶下順利完成了上山路的感慨……從更深層次的角度去思考,為何要重走紅軍路?像我們這批出生在21世紀(jì)的90后,大多數(shù)沒有經(jīng)歷過(guò)嚴(yán)格的生活鍛煉和艱苦復(fù)雜環(huán)境的考驗(yàn),這樣的培訓(xùn)、鍛煉是科學(xué)發(fā)展所需,是干部健康成長(zhǎng)所需?,F(xiàn)在的年輕人是伴隨著新中國(guó)的改革開放,享受著改革的成果成長(zhǎng)的一代。對(duì)黨性教育多少有些誤解和淡漠,所以,應(yīng)時(shí)地改變教育方式,例如采用這種重走紅軍路的體驗(yàn)式教學(xué)課程,讓和平年代的我們親身感受革命年代紅軍的艱辛,在艱苦的環(huán)境中磨礪人的意志,讓我們回歸共產(chǎn)黨人的精神家園,對(duì)這種艱辛有更深刻的認(rèn)識(shí)和體會(huì),使我們的心靈得到洗禮、震撼,讓保持艱苦奮斗的優(yōu)良作風(fēng)深入人心。黨性教育要達(dá)到的目的不僅僅只是感動(dòng)一陣子,更重要的是,讓我們?cè)诮窈蟮纳钪袝r(shí)刻不忘所受過(guò)的經(jīng)歷,成為受用一輩子的財(cái)富。

三、走紅軍路心得體會(huì)

小時(shí)候爺爺常說(shuō),喝水不忘挖井人。1949年10月1日,中國(guó)共產(chǎn)黨領(lǐng)導(dǎo)人民取得了革命的勝利,成立了新中國(guó),從此,中國(guó)這頭東方雄獅慢慢蘇醒了。改革開放30多年來(lái),中國(guó)經(jīng)濟(jì)騰飛,在國(guó)際上的話語(yǔ)權(quán)也越來(lái)越多。這些,都是在中國(guó)共產(chǎn)黨領(lǐng)導(dǎo)下才能取得的成果。

新時(shí)代的到來(lái),我們作為當(dāng)代大學(xué)生,更不能忘本,要牢記歷史教訓(xùn),也要緬懷先人事跡。20xx年7月14日,我們武夷學(xué)院社會(huì)實(shí)踐隊(duì),來(lái)到了武夷山市嵐谷鄉(xiāng)橫源村網(wǎng)山紅軍路,重新走了紅軍革命先烈們走過(guò)的這條路。

山高路陡,艷陽(yáng)高照,同學(xué)們依舊熱情不減。上山過(guò)程中,我聽著講解員講的一些紅色故事,心中不免對(duì)老前輩們產(chǎn)生了敬仰之情。對(duì),沒有他們就沒有新中國(guó),更沒有我們今天的好日子。在天氣惡劣、食不果腹、敵眾我寡的戰(zhàn)爭(zhēng)年代里,革命先烈們拋頭顱灑熱血,與敵人斗智斗勇,進(jìn)行了兩萬(wàn)五千里的長(zhǎng)征。上山的過(guò)程中,是累的,可是紅軍戰(zhàn)士們卻不知道爬過(guò)多少這樣的山?后面是敵人和大炮,天上是飛機(jī),前面是大山,他們別無(wú)選擇,只有前進(jìn)。有的走著走著就倒下犧牲了,有的才不到18歲。他們用鮮血換來(lái)了新中國(guó)的成立,給了我們更好的成長(zhǎng)環(huán)境,我們不能忘記這段歷史,我們更要把這段歷史弘揚(yáng)下去。

今天重走紅軍路后,很有收獲和感觸??偠灾鳛楫?dāng)代大學(xué)生,我們不僅要接受紅色教育,更要弘揚(yáng)紅色教育。喝水不忘挖井人。

四、重走紅軍路有感

為了緬懷先烈,傳承紅軍優(yōu)秀品質(zhì),今天我們參加了重走紅軍路的活動(dòng),我們一行體驗(yàn)者滿懷新鮮感穿上紅軍服,在鮮紅旗幟的帶領(lǐng)下踏上紅軍之路。冒著烈日穿行在泥濘崎嶇的山路中,原先的新鮮感更多的轉(zhuǎn)為疲憊,當(dāng)走到紅軍炮臺(tái)時(shí),仿佛看到了當(dāng)年劉盧戰(zhàn)爭(zhēng)中紅軍冒死浴血奮戰(zhàn),英勇殺敵的場(chǎng)面。歷時(shí)3小時(shí)的長(zhǎng)途跋涉充滿困難,通過(guò)這次活動(dòng)讓我對(duì)紅軍有了重新的認(rèn)識(shí)與敬畏。紅軍為中國(guó)人民的解放事業(yè)和新中國(guó)成立作出了不可抹滅的功勛,是中國(guó)革命的脊梁。憑著堅(jiān)強(qiáng)的毅力,這支隊(duì)伍在后有追兵,又缺乏群眾的基礎(chǔ)上面對(duì)強(qiáng)敵的打壓越挫越勇,成功打敗敵人,解決了國(guó)內(nèi)的內(nèi)憂外患,讓國(guó)家安定繁榮。從中讓我看到了堅(jiān)定信念的力量,讓我明白堅(jiān)定信念是成功的首要基礎(chǔ),只有擁有信念,堅(jiān)定信念與目標(biāo),敢與拼搏,正確面對(duì)浮華塵囂的社會(huì),不隨波逐流,悲觀消極的看事,才能實(shí)現(xiàn)自己想要的夢(mèng)想。這次的重走紅軍路意義非凡,在實(shí)踐中加強(qiáng)了自我思想道德建設(shè),深化了愛國(guó)熱情,通過(guò)實(shí)踐讓學(xué)生在崇德修身不斷思考的過(guò)程中學(xué)以致用,在實(shí)踐中培養(yǎng)了我們吃苦耐勞的能力,讓我們?cè)趫?jiān)持黨的基本路線中,培養(yǎng)新黨員精神,讓自己全面協(xié)調(diào)發(fā)展。為自己未來(lái)的提供了保障。

旅游翻譯實(shí)踐報(bào)告篇六

東北遼寧興城、盤錦,黑龍江哈爾濱

2月7日~2月20日

大一的寒假生活短暫但是過(guò)的非常有意義。我有機(jī)會(huì)去了東北,欣賞到我十幾年沒有見過(guò)的雪景,還有與南方完全不同的北方風(fēng)情。2月7日,我坐上了南寧開往北京的特快列車。車從南寧啟程,途經(jīng)柳州、桂林、永州、衡陽(yáng)、長(zhǎng)沙、武昌、漢口、鄭州、石家莊,到達(dá)北京。路上,我欣賞到了從南方到北方季節(jié)地變化,樓房、樹木、山水的變化:從蔥綠到干枯,從山巒綿延起伏到一馬平川,從高樓林立到平房圍繞,從小雨紛紛到白雪皚皚……那么多那么多的不同,卻沒有給人任何一絲的不和諧感,相反,則讓人感受到一種特別的美,一種穿越季節(jié)變化,穿越時(shí)空的美感。從北京倒車到了遼寧興城,我終于感受到北方零下的嚴(yán)寒,也觸摸到了晶瑩的冰雪,欣賞到了一望無(wú)際的冰海。只見過(guò)波濤洶涌的蔚藍(lán)大海,卻從未看過(guò)這般白而安靜的海,沒有海風(fēng),沒有浪花。只有一汪靜水,他不是死亡,他只是在冬眠。那么安靜,就像害羞的閨中女子,又像一頭沉睡的雄獅,即使進(jìn)入了休眠,也在彰顯著他的強(qiáng)大的氣場(chǎng)和讓人不可忽視的壯美。

興城市地處遼寧省西南,遼東灣西岸,居"遼寧西走廊"中部。東南部瀕臨渤海,東北倚熱河丘陵,毗鄰葫蘆島市連山區(qū)、龍港區(qū),西南隔六股河與綏中相望,西北同建昌接壤。興城為多民族聚居地,依山傍水,東南沿海為平原,中部多為丘陵,西北部為山區(qū)。興城具有得天獨(dú)厚的區(qū)位優(yōu)勢(shì)和資源優(yōu)勢(shì),興城是遼寧省歷史文化名城,興城古城是這座歷史文化名城的核心部分,是我國(guó)僅存的有完整城墻的四座古城之一。興城旅游資源十分豐富,以境內(nèi)的奇特自然風(fēng)光及獨(dú)特的人文景觀著稱于世。興城旅游資源十分豐富,以奇特自然風(fēng)光及獨(dú)特的人文景觀著稱于世,以古城、溫泉、首山、海濱和菊花島五大景區(qū)為一體,構(gòu)成興城海濱風(fēng)景名勝區(qū)。

來(lái)到興城,我感受到了濃濃的過(guò)節(jié)氣氛,街道兩旁所有的樹上都掛滿了彩燈,街上人山人海,都在購(gòu)買過(guò)節(jié)的用品。雖然興城真的不大,也沒有南寧發(fā)達(dá),但是興城的節(jié)日氣氛,人們的熱情,確是在南寧感受不到的。

而在興城最讓我那么難忘的,便是親人之間的深厚的感情。每一個(gè)叔叔、姑姑都非常的熱情。對(duì)我也非常的好,還有親愛的奶奶,已近80高齡的她仍在廚房里忙綠著,為大家準(zhǔn)備過(guò)節(jié)年飯。完全不同于南方的婉約、含蓄,北方的親情是那么的表露在外,讓人不禁沉浸其中。他們可以睡在一起,喝同一杯水,吃同一碗飯。他們可以串門于各親戚家,就像回自己家一樣輕松、方便、舒適、自然。他們都那么好客,不管自己是否有錢,都熱情招待,似乎錢在他們看來(lái)不算什么。

2月10日,我踏上了去哈爾濱的旅程。哈爾濱是一座很大的老城,也是冬季看雪景的必去之處。在那里,我參觀了太陽(yáng)島的雪博會(huì),這是第二十二屆國(guó)際雪雕藝術(shù)博覽會(huì)。我欣賞到了瑞雪迎賓、泱泱華夏、黑土神韻、俄域風(fēng)情、東瀛掠影、雪野歡歌、快樂歸途等雪雕藝術(shù),那里的雪白的非常的純,白到透明,讓人的心情也隨著晴朗起來(lái)。參觀完雪博會(huì),最讓人興奮的也就是去參觀冰雪大世界了。冰雪大世界是哈爾濱國(guó)際冰雪節(jié)的龍頭品牌,于1999年底在美麗的松花江畔誕生,每年舉行,匯天下冰雪藝術(shù)之精華、融世界冰雪游樂于一園,集思想性、藝術(shù)性、觀賞性、參與性、娛樂性于一體,場(chǎng)面恢宏壯闊,造型大氣磅礴,景致優(yōu)美絕倫,被譽(yù)為恢宏壯闊的“冰雪史詩(shī)畫卷”。下午四點(diǎn)多,哈爾濱的天就漸漸的黑了起來(lái),而這也就拉開了冰雪公園的童話世界的帷幕。白天的冰雕就像砌起來(lái)的白色長(zhǎng)城一樣,每一塊冰磚都是四四方方的,里面是一根根燈管,讓人看不出什么特別吸引人的地方。這也是為什么冰展都要晚上欣賞的原因了吧。為了等待夜幕的降臨,我們?nèi)ビ瓮嬉幌盗杏螛吩O(shè)施:免費(fèi)滑雪、雪地摩托、冰滑梯……既刺激,又有趣。玩完游戲,被凍得僵硬的身體似乎升起一股暖流,而與此同時(shí)冰雕的燈也一盞接一盞的亮了起來(lái)。就這樣,我進(jìn)入了一個(gè)美麗的童話世界:北京古城、埃及金字塔、好萊塢明星雕像、豎立筆直的超大溫度計(jì)……看得人目不暇接。一邊品嘗著北方特產(chǎn)糖葫蘆,一邊觀賞景點(diǎn)。一座座冰雕在五彩繽紛的燈光映照下,披上了一層奇幻而炫麗的色彩,讓人流連忘返。

時(shí)間飛逝,似乎才不過(guò)幾秒中的時(shí)間,我們就結(jié)束了兩天的哈爾濱游,返回了興城。

年三十的興城新年氣息更顯濃厚,四周紅通通的一片,炮竹聲到處響起。讓人的心情也隨之興奮起來(lái)。家里面忙碌一片,全家老少齊聚一堂,包餃子,炸蘋果、紅棗,拌涼菜……滿滿的擺了一桌。小孩們?cè)谝粔K兒看電視,聊天,吃東西,大人們則把酒談歡,一時(shí)間親情所帶來(lái)的溫暖將所有人都包圍了。

青巖寺景區(qū)內(nèi)自然風(fēng)光優(yōu)美,羅漢山峰巒疊障,戀人松麗影婆娑,雙人石倩影相依,龍飲澗霧索天泉,一線天劈石見日,丁字瀑飛云如煙。登上山的最頂峰障鷹臺(tái),舉目環(huán)視,風(fēng)景格外迷人 。青巖寺一共有一千八百多個(gè)臺(tái)階,當(dāng)站在頂峰環(huán)顧四周,太陽(yáng)緩緩從東邊升起,前面連綿起伏的山巒上白雪點(diǎn)點(diǎn),像披上一層純白的袈裟,一種崇敬的感覺便油然而生。我是無(wú)神論者,但是這時(shí)不得不感嘆造物者的偉大,建造出如此壯美的景色。其中最有趣的莫過(guò)于山上的小販了:“拜老母,吃茶蛋,回家能中五百萬(wàn)?!痹捳Z(yǔ)幽默,讓人不得不為之驚嘆。

大年初三,我們啟程去遼寧遼陽(yáng)弓長(zhǎng)嶺滑雪場(chǎng)去滑雪。弓長(zhǎng)嶺溫泉滑雪場(chǎng)位于遼寧省遼陽(yáng)市弓長(zhǎng)嶺湯河風(fēng)景區(qū)內(nèi),占地100公頃。東北距本溪市34公里,西南距鞍山市35公里,西北距遼陽(yáng)市30公里,北距沈陽(yáng)市70公里,自然條件獨(dú)特,是遼寧省內(nèi)最大的滑雪場(chǎng),也是集旅游觀光、健身娛樂、休閑度假、專業(yè)比賽于一體的大型休閑場(chǎng)所,并且還被省體育局指定為遼寧省青少年戶外體育活動(dòng)營(yíng)地?;蛟S這是對(duì)我來(lái)講最幸運(yùn)的一天,因?yàn)樵诼飞?,我終于如愿以償?shù)目吹搅讼卵T跂|北是見到了雪,但那不是活的飛揚(yáng)的雪,這一直成為我心中的一大遺憾。沒想到在回家前竟然夢(mèng)想成真了!車窗上已漸漸蒙上了一層薄霧,有時(shí)能看見幾點(diǎn)白皙頑皮的趴在窗前與我對(duì)望,并親吻冰涼的窗戶,留下點(diǎn)點(diǎn)嘴唇的印跡。原來(lái)雪并不是畫上描繪的六角形,也不是別人說(shuō)的那樣帶著咸先的味道。他是輕柔綿軟的,白的毫無(wú)雜質(zhì),白的讓人不舍得去觸碰,那么輕盈,那么美麗,讓人忍不住和他們一起迎風(fēng)起舞。而我十九年來(lái)未見過(guò)雪的遺憾終于消失得一干二凈了,剩下的只是一種滿滿的幸福感。

滑雪場(chǎng)上人很多,我們大家則迅速的換上了滑雪裝備。看電視上的滑雪運(yùn)動(dòng)員風(fēng)姿瀟灑,不想到一輪到我們這些初學(xué)者就變得異常狼狽。只是從最緩的坡向下滑,就不停地摔。前面幻想的瀟灑帥氣頓時(shí)蕩然無(wú)存,只剩下對(duì)滑板不受控制的懊惱和一股激起斗志的興奮感。可惜因?yàn)闀r(shí)間問(wèn)題仍然沒有完全學(xué)會(huì),但是確是我人生中一段最快樂的嘗試。

十幾天的旅游就這樣結(jié)束了,我是那般的不舍。不僅是對(duì)于那里美麗的風(fēng)景,還有北方特有的人與人之間溫暖的感情。我更加了解了北方的飲食生活習(xí)慣,更近距離地領(lǐng)略了北方平原一馬平川、廣闊無(wú)垠的美麗。更深刻的感受到親人之間的愛與真誠(chéng)。也為我的人生經(jīng)驗(yàn)中添加了更絢麗的一筆。

旅游翻譯實(shí)踐報(bào)告篇七

權(quán)威發(fā)布旅游社會(huì)實(shí)踐調(diào)查報(bào)告模板,更多2017旅游社會(huì)實(shí)踐調(diào)查報(bào)告模板相關(guān)信息請(qǐng)?jiān)L問(wèn)。

炎炎夏日,酷暑難熬,各大中小學(xué)校早已放假。在眾多的學(xué)生中,他們?yōu)榱诉^(guò)一個(gè)有意義的暑假,紛紛去各地、各處游覽觀光,以充實(shí)自己的知識(shí),提高自己的修養(yǎng),拓寬自己的眼界。因此,筆者來(lái)到省旅局,對(duì)我省假日旅游做了詳細(xì)的調(diào)查:

去年以來(lái),新的休假制度形成的春節(jié)、“十一”、“五一”三個(gè)假日旅游“黃金周”,極大地刺激了人民群眾的旅游熱情,國(guó)內(nèi)旅游空前火爆,自去年國(guó)慶至今年春節(jié)、“五一”,接連出現(xiàn)了公眾旅游消費(fèi)熱的幾個(gè)高潮。假日旅游有力推動(dòng)了我省旅游業(yè)及鐵道、交通、民航和餐飲、商業(yè)等相關(guān)行業(yè)的發(fā)展,刺激了消費(fèi),拉動(dòng)了內(nèi)需,增加了財(cái)政收入,滿足了公眾的旅游需求,豐富了節(jié)假日生活,對(duì)提高人們生活水平、繁榮地方經(jīng)濟(jì),發(fā)揮了積極重要的作用,受到全社會(huì)的普遍歡迎和關(guān)注。假日旅游帶動(dòng)假日經(jīng)濟(jì)大發(fā)展,其主要表現(xiàn)在:

(一)假日旅游帶動(dòng)旅游業(yè)的發(fā)展?!拔逡弧逼陂g全省共接待中外游客320萬(wàn)人次,旅游收入突破20億元人民幣,日均近3億元,比去年國(guó)慶增長(zhǎng)12%。全省各地的熱點(diǎn)旅游區(qū)再度火爆,如全國(guó)優(yōu)秀旅游城市**共接待海外游客58萬(wàn)人次,旅游總收入超過(guò)16億;去年剛剛列入世界自然和文化遺產(chǎn)的**市接待游客達(dá)到10.5萬(wàn)人次,旅游直接收入5000多萬(wàn)元,均創(chuàng)歷史最高記錄。“五一”期間,適逢**島舉辦**文化旅游節(jié),七天時(shí)間上島人數(shù)達(dá)12萬(wàn)人次。**市有賣票的48個(gè)景點(diǎn)共接待26.8萬(wàn)人次,較去年比增200%,收入5350元人民幣,比增215%。過(guò)去屬溫冷地區(qū)的**山接待3萬(wàn)多人次。由于假日旅游的迅速升溫,旅行社生意紅火,各地賓館飯店頻頻告急。

(二)假日旅游帶動(dòng)民航交通業(yè)的發(fā)展?!拔逡弧逼陂g,**機(jī)場(chǎng)進(jìn)出港114343人次,比去年同期增長(zhǎng)56%;飛行航班837次,其中增加航班142次。**機(jī)場(chǎng)起降航班達(dá)170架次。5月1日,進(jìn)出**國(guó)際飛機(jī)乘飛機(jī)出游人數(shù)達(dá)4900人。從5月1日開始進(jìn)出**的各趟旅游專列整天持續(xù)高峰,日均到發(fā)客流量達(dá)4萬(wàn)余人,超過(guò)春運(yùn),全省增開了30多對(duì)旅游專列。**、**、**始發(fā)的中短程旅游列車趟趟爆滿,其中觀光游客占80%以上。**至**的“**之列”專列在原有基礎(chǔ)上又加掛四節(jié)車廂,仍超員30%。節(jié)假日期間,**火車站發(fā)送旅客71294人次,比去年同期增長(zhǎng)57.85%。公路客運(yùn)也不遜色,如**特運(yùn)總公司節(jié)日客運(yùn)量達(dá)113065人次。據(jù)測(cè)算,交通費(fèi)在旅游花費(fèi)中所占比例最高可以達(dá)到70%以上,鐵路、民航、公路以及水運(yùn)已成為假日旅游最大的受益者。

(三)假日旅游帶動(dòng)零售業(yè)的發(fā)展。**、**等地大型商場(chǎng)銷售平均增幅約42%以上,客流量比平日成倍增長(zhǎng),其中一半顧客是來(lái)**旅游的外地人。**年全國(guó)的社會(huì)零售總額比**年增長(zhǎng)6%,但接節(jié)假日的銷售卻增長(zhǎng)了70%。這就表明,假日旅游帶動(dòng)旅游消費(fèi)已趨明朗化,消費(fèi)者正在逐漸形成假日消費(fèi)的習(xí)慣。因此,假日商場(chǎng)的火爆可以說(shuō)是假日旅游推動(dòng)零售業(yè)追上國(guó)際潮流的表現(xiàn)。

(四)假日旅游帶動(dòng)餐飲的發(fā)展?!拔逡弧钡轿沂÷糜蔚娜藬?shù)320萬(wàn)人次。這么多認(rèn)得吃喝必然給飲食業(yè)帶來(lái)巨大的商機(jī),假如按40元/人天的標(biāo)準(zhǔn)計(jì)算,這將是一筆可觀的數(shù)目。無(wú)論是“五一”、“十一”,還是元旦春節(jié),許多城市、許多景點(diǎn),出現(xiàn)人流如潮、、瘋狂熱賣的火爆場(chǎng)面,不少灑樓、餐館、快餐店要排隊(duì)預(yù)約。而且,游人在飲食過(guò)程中,還可領(lǐng)略全省各地的飲食文化。

(五)假日旅游帶動(dòng)休閑娛樂業(yè)的發(fā)展。假日旅游的啟動(dòng)和生活水平的提高,使城鎮(zhèn)居民的消費(fèi)模式逐漸向休閑娛樂轉(zhuǎn)變。休閑娛樂不僅讓游客參與各種游樂設(shè)施和娛樂活動(dòng),體驗(yàn)其中的知識(shí)與樂趣,而且以休閑娛樂為載體,將休閑文化、體育運(yùn)動(dòng)等形式與游樂主題融為一體,使“娛”變得豐富多彩,滿足了游客休閑、娛樂、健身的愿望。調(diào)查顯示,節(jié)假日50%的人考慮外出旅游,在外出旅游的人群中,64.8%參與人休閑娛樂。為了適應(yīng)這一新的需求,各地興起了許多休閑娛樂行業(yè),如茶館、陶吧、酒吧、迪吧、氧吧、健身房、射擊、水上運(yùn)動(dòng)、網(wǎng)球、高爾夫和跳舞機(jī)等,到了節(jié)日這些地方都是處處爆滿。另外,假日旅游還帶動(dòng)金融業(yè)、網(wǎng)絡(luò)電信業(yè)、農(nóng)牧業(yè)和建筑制造業(yè)的發(fā)展。

雖然假日旅游火爆,但是由于旅游業(yè)涉及面廣,關(guān)聯(lián)性強(qiáng),因此,假日旅游還存在以下幾個(gè)方面的問(wèn)題:

(1)通知放假時(shí)間太遲;

(2)受到旅游交通的制約;

(3)熱點(diǎn)旅游區(qū)住宿床位供不應(yīng)求;

(4)個(gè)別宣傳媒體誤導(dǎo)消費(fèi)者。

結(jié)束此次調(diào)查,筆者由衷的希望我省的旅游業(yè)能突飛猛進(jìn),成為全省不可缺少的經(jīng)濟(jì)支柱!成為全省第一經(jīng)濟(jì)支柱!旅游業(yè)的明天是輝煌的、燦爛的、生機(jī)勃勃的!

旅游翻譯實(shí)踐報(bào)告篇八

每年的'暑假對(duì)于廣小學(xué)生來(lái)說(shuō),都是一個(gè)極大的誘惑,長(zhǎng)長(zhǎng)的兩個(gè)月時(shí)間我們通常會(huì)做精心的計(jì)劃,包括學(xué)習(xí)、旅游、訪親等。而對(duì)于我們浙江旅游職業(yè)學(xué)院的學(xué)生來(lái)說(shuō),旅游更是重點(diǎn)中的重點(diǎn),不僅僅是出于喜愛,更是原于其與自身專業(yè)息息相關(guān)。社會(huì)上的眾多相關(guān)單位對(duì)于暑假這一檔期所推出的活動(dòng)也是精彩紛呈。在面對(duì)眾多誘惑的同時(shí),我們也不禁多了份冷靜與思考,究竟什么樣形式的旅游是我們所熱衷的?而它的內(nèi)容又包含了哪些?屆此,我們對(duì)學(xué)院四個(gè)系的大一,大二乃至大三的近100位學(xué)生作了抽樣調(diào)查。本次調(diào)查共發(fā)100份,實(shí)收98份,其中大一有55份,大二30份,大三8份(由于畢業(yè)實(shí)習(xí)原因不能填寫),教師5份。

經(jīng)過(guò)此次調(diào)查,我們發(fā)現(xiàn)學(xué)生普遍對(duì)假期旅游充滿期待。有90%以上的人都有假期出游的打算,近70%的同學(xué)會(huì)選擇與自己的同窗好友或昔日老友一起外出。特別是部分從城鎮(zhèn)上來(lái)的同學(xué),很多好友都在高中升大學(xué)時(shí)選擇棄學(xué)從業(yè),故導(dǎo)致兩好友不能在同一起跑線上發(fā)展,暑期正好彌補(bǔ)了這一遺憾,而且同學(xué)之間因年齡相仿,志趣相投便于溝通與交流,若與父母出游則可能在某些方面受到壓制。

近80%的同學(xué)會(huì)選擇自己組織游玩,這不僅僅體現(xiàn)在學(xué)生的心理上,老師們也如此。如今更多的旅行社推出優(yōu)惠政策、黃金套餐,但仍不足以吸引學(xué)生的眼球。當(dāng)代大學(xué)生開拓創(chuàng)新的組織能力在進(jìn)一步加強(qiáng)。盡管今年是紅色旅游年,但同學(xué)們普遍選擇了采摘游。這種接近大自然、最純樸、最直接的旅游仍是大眾所愛。有近50%的同學(xué)選擇了三日游,20.8%的同學(xué)說(shuō)若在金錢條件允許下會(huì)進(jìn)行為期一周的旅行,29.2%的同學(xué)出于考慮家庭等多方面因素會(huì)出游1—2天,以短線居多,主要圍繞附近省市。一般價(jià)位在500元左右,不包括自己的零花錢在內(nèi),基本上升幅度控制在1000元以內(nèi)。大學(xué)生是個(gè)特殊的群體,其處在一個(gè)不上不下的年齡階段,很多同學(xué)看到父母勞累工作后很難開口向其要錢。于是有近30%的同學(xué)是利用平常的周末等時(shí)間外出兼職,賺錢后用于平常乃至暑期的消費(fèi)。有將近50.6%的同學(xué)選擇了山水,看來(lái)中國(guó)的風(fēng)景如畫仍是大家欣賞的一個(gè)重點(diǎn)。其余近30%選擇了海濱,甚至包括眾多出生在海邊的同學(xué),這種安逸休閑、身心放松的度假方式在暑期將得到最好的體現(xiàn)。19.4%的人選擇了人文類,“紅色之旅”一直是我們傳統(tǒng)文化中的一個(gè)亮點(diǎn),特別是今年這個(gè)具有紀(jì)念意義的年代,眾多同學(xué)的選擇還是讓大家看到了“紅色”所帶來(lái)的震撼力。對(duì)于看小說(shuō)式旅游同學(xué)們表示概念有點(diǎn)模糊,但很大一批表示不贊同。游玩在于一種心境,只有全身心投入了,才能真正體會(huì)大自然所給予我們的厚賜。

在對(duì)5位老師所作的抽樣調(diào)查中,令我們深感為人父母的不易。一部分老師在孩子剛經(jīng)歷“黑色高考”后,均希望能陪同孩子去各大高校參觀,為填報(bào)志愿做個(gè)參考,目的能獲取相關(guān)方面的信息;另一部分則會(huì)選擇讓孩子與同學(xué)出游,更多的體現(xiàn)了家長(zhǎng)那份包容之心,有極強(qiáng)的指向性思想。希望孩子在一個(gè)更寬松的環(huán)境下生長(zhǎng),接受更多的挑戰(zhàn),獨(dú)自承擔(dān)生命的重量,從小鍛煉孩子獨(dú)立生活的能力。

通過(guò)此次調(diào)查,我們不難發(fā)現(xiàn),在當(dāng)今的社會(huì),我們?cè)诖髮W(xué)生身上還是看到了那種質(zhì)樸的、接近大自然的、純?nèi)灰簧南M?。旅游不僅僅能起到身心放松的效果,更讓我們?cè)趯W(xué)習(xí)之余,多了一個(gè)與自然接觸,與外界交流的機(jī)會(huì)。在領(lǐng)略祖國(guó)大好河山的同時(shí),充分享受千年文化所帶給我們的震撼!

旅游翻譯實(shí)踐報(bào)告篇九

以前總是向往做一名導(dǎo)游,覺得能游山玩水是一件很好的差事,當(dāng)我做了導(dǎo)游以后,才發(fā)現(xiàn)原來(lái)要當(dāng)一名好的導(dǎo)游真的不是一件容易的事情。雖然做導(dǎo)游的時(shí)間不長(zhǎng),但每次上團(tuán)都能和不同階層的游客交流,每次都能有新的感受。導(dǎo)游要和各行各業(yè)的人交流,如果你的溝通技巧不強(qiáng)的話,交流則無(wú)從下手。一個(gè)好的導(dǎo)游,要有很強(qiáng)的溝通能力,成熟的個(gè)人親和力。講解生動(dòng)引人,對(duì)自己的旅游線路,沿途風(fēng)情民俗十分熟悉,還要和景區(qū)景點(diǎn),酒店餐廳,甚至司機(jī)保持良好的關(guān)系。在前輩的幫助下我明確了要成為合格導(dǎo)游員應(yīng)具備的條件:

一、強(qiáng)烈的責(zé)任感和服務(wù)熱情。導(dǎo)游工作是一項(xiàng)腦體高度結(jié)合的服務(wù)工作,態(tài)度決定行 動(dòng),擁有強(qiáng)烈的責(zé)任心,才會(huì)在實(shí)際工作中投入滿腔的工作熱情,為客人提供高質(zhì)量的服務(wù)。

二、應(yīng)具備廣泛的基礎(chǔ)常識(shí)。作為一名導(dǎo)游,尤其一名外語(yǔ)導(dǎo)游,在帶團(tuán)過(guò)程中不僅僅是一名講解員,還是一個(gè)"大保姆"。客人事無(wú)巨細(xì)可能都需要導(dǎo)游為其操心,對(duì)于客人,面對(duì)的是一個(gè)無(wú)從下手陌生的環(huán)境,因此導(dǎo)游如果缺乏日常生活中的基礎(chǔ)常識(shí),就無(wú)法迅速為客人排憂解難。

三、語(yǔ)言清晰準(zhǔn)確,講解生動(dòng)活潑。語(yǔ)言表達(dá)能力是導(dǎo)游最重要的基本功之一,尤其是外語(yǔ)導(dǎo)游,語(yǔ)言正確清晰才能向游客傳播中華文明,讓客人了解自己的觀點(diǎn),同時(shí)充分了解客人的需求,及時(shí)提供服務(wù),另外,生動(dòng)活潑的講解會(huì)使美麗風(fēng)光錦上添花,會(huì)使沉睡的古跡死而復(fù)活,優(yōu)雅的工藝品栩栩如生,從而給顧客留下難忘的深刻印象。

四、具備相應(yīng)的旅行常識(shí)與專業(yè)知識(shí)。在帶團(tuán)過(guò)程中,團(tuán)隊(duì)隨時(shí)可能出現(xiàn)不可預(yù)料的問(wèn)題,導(dǎo)游具有相應(yīng)的知識(shí),就可在第一時(shí)間將損失減少至最低,為游客為公司爭(zhēng)取到最大的利益。

五、廣博文化知識(shí)面。導(dǎo)游接觸的游客中,各種社會(huì)背景、文化層次不盡相同,合格的導(dǎo)游就應(yīng)該做一個(gè)"雜家“,上知天文地理,下知雞毛蒜皮,這樣在進(jìn)行講解中,就可運(yùn)用所掌握的知識(shí)和智慧來(lái)應(yīng)對(duì)。

六、具有組織協(xié)調(diào)應(yīng)變能力。導(dǎo)游的服務(wù)對(duì)象是不斷變化的復(fù)雜群體,同時(shí)導(dǎo)游工作還離不開旅游接待服務(wù)中氣體相關(guān)部門的配合和支持,任何一個(gè)環(huán)節(jié)出現(xiàn)偏差,都會(huì)令導(dǎo)游服務(wù)黯然失色,因此一個(gè)合格導(dǎo)游員要頭腦清晰,有交情組織協(xié)調(diào)應(yīng)變能力,保證游客的旅游活動(dòng)順利進(jìn)行。

七、注意儀容儀表,自身修養(yǎng)。許多外國(guó)。旅游業(yè)是一個(gè)綜合性服務(wù)行業(yè),許多外國(guó)游客到一個(gè)國(guó)家最先和最多接觸的是導(dǎo)游人員,因此導(dǎo)游經(jīng)常被人譽(yù)為"企業(yè)形象,民間大使“,良好的儀容儀表會(huì)給人產(chǎn)生美好的第一印象,從而反映出一個(gè)企業(yè)乃至一個(gè)地區(qū)、國(guó)家的精神面貌和道德水準(zhǔn),因此良好的儀容儀表是提供良好服務(wù)的基礎(chǔ)。

接下來(lái)在導(dǎo)游講解方面,我也總結(jié)了幾個(gè)要點(diǎn):

首先你得明白游客們想聽些什么,想聽怎樣的講解。像我們這樣的新導(dǎo)游一上崗總覺得最重要的是背好景區(qū)材料,把它們背得爛熟,張口就來(lái),不會(huì)停頓,這就是表示自己已是一個(gè)合格的導(dǎo)游了,但是通過(guò)幾次帶團(tuán)我發(fā)現(xiàn)其實(shí)完全不是這么回事!專業(yè)的導(dǎo)游就是不僅要成為“雜家”,還要成為某一領(lǐng)域或某些方面的專家。“工欲善其事,必先利其器”。要想成為專業(yè)的導(dǎo)游,還必須熟練掌握導(dǎo)游語(yǔ)言的基本技能。因?yàn)樗俏覀儌鞑ブR(shí)、溝通思想、交流感情的強(qiáng)大工具。其中最重要的口頭語(yǔ)言表達(dá),這是我們工作中最普遍、最常用的一種語(yǔ)言表達(dá)形式。

人們常說(shuō)看景不如聽景。給游客講解就是要像在和朋友聊天。你把游客看作朋友眉飛色舞地給講游客不知道的事情,才能抓住他們的注意力。另一半是講解技巧,它是一個(gè)很深?yuàn)W很復(fù)雜的東西,其實(shí)有那么幾條挺簡(jiǎn)單、易操作的規(guī)律。第一就是你講什么都要和客人家鄉(xiāng)或他熟悉的東西對(duì)比著講。你對(duì)一個(gè)人講一大堆他不熟悉的東西他會(huì)越聽越累,但你提到他家鄉(xiāng)的東西、他熟悉的東西,他必會(huì)來(lái)精神。另外,導(dǎo)游最好多記一些方方面面的笑話,隨時(shí)隨地在講解的過(guò)程中插入一個(gè)相關(guān)的笑話,那樣就會(huì)使講解生動(dòng)有趣得多。最后,什么都掌握好了,但就是沒有掌握客人的生理情況,講解可能還是會(huì)慘敗。比如客人是乘長(zhǎng)途火車而來(lái),夜里都沒睡好,你卻在那里興致勃勃地給他們大講特講,即使你講得很不錯(cuò),但他們生理上的困盹還是可能打敗一切精彩的講解,而他們的鼾聲會(huì)如此地打擊你的自信。這時(shí)候你要知道,你不是失敗在講解上,而是失敗在關(guān)心人上。

多次經(jīng)驗(yàn)的積累我發(fā)現(xiàn)當(dāng)好一個(gè)導(dǎo)游,不但要有對(duì)景點(diǎn)的熱情,還要有對(duì)游客的熱情。這個(gè)熱情不單單是指你為他們講解好的熱情,還包括對(duì)他們作為一個(gè)人的全部關(guān)懷。有些導(dǎo)游認(rèn)為我把該講的都講了就完成了任務(wù),這種觀點(diǎn)可要不得。你講了,客人沒聽進(jìn)去,和沒講過(guò)一樣,你的任務(wù)其實(shí)是沒完成。要當(dāng)好一個(gè)導(dǎo)游,必須要有對(duì)人的熱愛精神,你千方百計(jì)想的是怎樣讓他們這一趟來(lái)得值。察言觀色很重要,時(shí)刻注意客人的舉動(dòng)和表情,經(jīng)常找他們聊聊天,是客人對(duì)你產(chǎn)生信任感。講解的時(shí)候要清楚自然,不怕羅嗦麻煩,多講幾遍,讓游客清楚明白,還要抓住客人的注意力,使得客人產(chǎn)生興趣。要與團(tuán)隊(duì)的領(lǐng)導(dǎo)或需要照顧的人多溝通,多關(guān)心,這樣有利于整個(gè)團(tuán)隊(duì)的進(jìn)行。

在帶團(tuán)的過(guò)程中,誰(shuí)也不能保證永遠(yuǎn)一切順利,畢竟這不是只要我們自己做好就可以了,還需要其他工作搭檔、合作單位、游客甚至天公來(lái)作美,而這些因素都不是我們所能掌控的。盡管有時(shí)候問(wèn)題、事故的發(fā)生并不是我們的責(zé)任,還要被客人無(wú)端指責(zé),但是,作為獨(dú)立工作在旅游接待第一線的職員,當(dāng)問(wèn)題、事故發(fā)生的時(shí)候,負(fù)有幫助解決問(wèn)題和協(xié)助處理事故的不可推卸責(zé)任,同時(shí)也是對(duì)我們的工作能力和獨(dú)立處理問(wèn)題能力的重大考驗(yàn)。面對(duì)初來(lái)乍到的游客,導(dǎo)游所表現(xiàn)出來(lái)的對(duì)旅游活動(dòng)早有安排,對(duì)自己能勝任本次導(dǎo)游工作的信心,會(huì)是他們產(chǎn)生心理安全感的重要來(lái)源。有時(shí)我們接待的游客文化層次較高,或是豪門權(quán)貴,這時(shí),強(qiáng)烈的自信心對(duì)我們更為重要。否則,底氣不足,連自己都駕馭不了,就更別奢談駕馭整個(gè)旅游團(tuán)了。強(qiáng)烈的自信心還能增強(qiáng)我們的吸引力,處處顯得落落大方,從而贏得游客的尊敬和認(rèn)可。

實(shí)踐使我認(rèn)識(shí)到,做導(dǎo)游的學(xué)問(wèn)很大、很深,不是隨隨便便就可以學(xué)的來(lái),像如何安排路線、食宿、應(yīng)對(duì)突發(fā)事件、如何與游客進(jìn)行溝通等等,這些方面都要成為游客眼中的“百科全書”,所以要想做個(gè)好導(dǎo)游的確很難,而好的導(dǎo)游服務(wù)對(duì)游客來(lái)說(shuō)的確又是一種享受。作為一名導(dǎo)游員,業(yè)務(wù)是一方面,而關(guān)鍵的態(tài)度問(wèn)題。要做一個(gè)游客滿意的導(dǎo)游,就要經(jīng)常換位思考,把游客當(dāng)作自己的父母兄弟姐妹來(lái)對(duì)待。要充分認(rèn)識(shí)到,導(dǎo)游就是服務(wù),服務(wù)是導(dǎo)游工作的首要任務(wù),而游客就是我們服務(wù)的上帝。在導(dǎo)游工作中,我就是咬定這個(gè)宗旨來(lái)做導(dǎo)游工作的。但是,導(dǎo)游的工作是難度最大、最能鍛煉人和最富有挑戰(zhàn)性的工作,它是旅行社的代表和靈魂,它是游客外出旅行的忠實(shí)伴侶。

可以說(shuō)游客了解景區(qū)的最有利的渠道還是講解員而講解員也是景區(qū)罪行哭的人員。首先,作為一個(gè)講解員要具備最基本的講解水平,起碼能講流利的普通話。其次,還要有豐富的文化知識(shí),景區(qū)發(fā)給我們的講解詞僅僅是一個(gè)框架和需要講解的路線。都需要講解員自己準(zhǔn)備,這就要求我們必須去閱讀和查找相關(guān)資料,記得剛開始做講解員的時(shí)候,可緊張了,事項(xiàng)準(zhǔn)備好的內(nèi)容,有很多都漏掉了,講的時(shí)候還有點(diǎn)磕磕絆絆的,到后來(lái)隨著對(duì)講解內(nèi)容的熟練,就一點(diǎn)也不緊張了,張口就來(lái),當(dāng)然也學(xué)到了很多東西。

體會(huì):通過(guò)幾個(gè)月的實(shí)習(xí),學(xué)習(xí)到了很多,同時(shí)也吃了不少苦。從學(xué)生到上班族,身份的轉(zhuǎn)換也使態(tài)發(fā)生巨大的變化,看待事物的目光不再那么短淺,處理事情的時(shí)候考慮得更加周全。尤其是處理人際關(guān)系。常言江湖險(xiǎn)惡,人心更險(xiǎn)惡,有些事情只有走上社會(huì)才能真正經(jīng)歷,才會(huì)有所體會(huì)。要好好珍惜在校學(xué)習(xí)的機(jī)會(huì),認(rèn)真學(xué)習(xí)專業(yè)知識(shí),把握自己、把握未來(lái) 首先是充分熟悉旅游的線路,如線路的行程如何安排、要游玩哪些景點(diǎn)和在游覽的過(guò)程中要有哪些注意事項(xiàng)等。剛開始是跟著老導(dǎo)游出團(tuán),慢慢熟悉了情況之后,接著就開始自己上崗工作了。

四、實(shí)習(xí)收獲

這次旅行社實(shí)習(xí),對(duì)我來(lái)說(shuō)受益匪淺,讓我對(duì)旅行社的具體營(yíng)運(yùn)與操作,管理等方面有了進(jìn)一步了解,旅行社所需要的人才,不僅要有一定的專業(yè)知識(shí),還需要懂得如何為人處事與接人帶物,以及對(duì)顧客的耐心以及責(zé)任心。在實(shí)際的過(guò)程中我才真正發(fā)現(xiàn)自己學(xué)識(shí)的淺薄,經(jīng)驗(yàn)的缺乏,也讓我發(fā)現(xiàn)書本上的知識(shí)與實(shí)際問(wèn)題的差距,讓我對(duì)旅行社這一行業(yè)有了更深的體會(huì)??傊?,此次實(shí)習(xí)對(duì)我來(lái)說(shuō)還是學(xué)會(huì)了很多在學(xué)校里學(xué)不到的東西。

五、實(shí)習(xí)的過(guò)程中發(fā)現(xiàn)的問(wèn)題:

1、講解員的綜合素質(zhì)和講解水平參差不齊,相當(dāng)一部分人員僅停留在背書式的過(guò)程式講解層面,有些講解員仍使用較濃的地方方言講解,使消費(fèi)者很難從講解中感悟到景點(diǎn)的歷史背景和文化內(nèi)涵,講解員對(duì)消費(fèi)者的現(xiàn)場(chǎng)提問(wèn)也往往無(wú)所適從。

2、講解員隊(duì)伍中普遍存在的人員思想比較浮躁、工作不踏實(shí)。很多講解員在帶團(tuán)講解的過(guò)程當(dāng)中服務(wù)意識(shí)淡薄,往往求快、求輕松,只想盡快敷衍了事,將游客快點(diǎn)送走,講解的內(nèi)容是一少再少,很多的地方能忽略就忽略,并沒有用心的去給游客講解。

六、問(wèn)題產(chǎn)生的原因

1、講解員在上崗之前并未經(jīng)過(guò)統(tǒng)一的培訓(xùn),很多都只是老導(dǎo)游帶新導(dǎo)游,而且,旅行社為了最大限度的得到利益,很多都是讓新手講解員隨便熟悉幾天便上崗,對(duì)于景點(diǎn)的歷史背景和文化內(nèi)涵根本不屑一顧,很多游客在參觀過(guò)程中所提出的問(wèn)題,講解員自己也并不清楚,所以也不知道該怎么回答。

在社會(huì)上要善于與別人溝通。如何與別人溝通好,這門技術(shù)是需要長(zhǎng)期的練習(xí)。以前沒有工作的機(jī)會(huì),使我與別人對(duì)話時(shí)不會(huì)應(yīng)變,會(huì)使談話時(shí)有冷場(chǎng),這是很尷尬的。人在社會(huì)中都會(huì)融入社會(huì)這個(gè)團(tuán)體中,人與人之間合力去做事,使其做事的過(guò)程中更加融洽,事半功倍。別人給你的意見,你要聽取、耐心、虛心地接受。在工作上還要有自信。自信不是麻木的自夸,而是對(duì)自己的能力做出肯定。社會(huì)經(jīng)驗(yàn)缺乏,學(xué)歷不足等種種原因會(huì)使自己缺乏自信。其實(shí)有誰(shuí)一生下來(lái)句什么都會(huì)的,只要有自信,就能克服心理障礙,那一切就變得容易解決了。

知識(shí)的積累也是非常重要的。知識(shí)猶如人的血液。人缺少了血液,身體就會(huì)衰弱,人缺少了知識(shí),頭腦就要枯竭。這次接觸的釀造業(yè),對(duì)我來(lái)說(shuō)很陌生,要想把工作做好,就必須了解這方面的知識(shí),對(duì)其各方面都有深入的了解,才能更好地應(yīng)用于工作中。

這次親身體驗(yàn)讓我有了深刻感觸,這不僅是一次實(shí)踐,還是一次人生經(jīng)歷,是一生寶貴的財(cái)富。在今后我要參加更多的社會(huì)實(shí)踐,磨練自己的同時(shí)讓自己認(rèn)識(shí)的更多,使自己未踏入社會(huì)就已體會(huì)社會(huì)更多方面。

(1)、講解員應(yīng)遵守職業(yè)道德,著裝統(tǒng)一整潔,用語(yǔ)文明、禮貌待人、熱情服務(wù),自覺維護(hù)景區(qū)榮譽(yù)。

(2)、講解員必須當(dāng)佩戴貼有照片,載明姓名、性別、編號(hào)、服務(wù)旅游景區(qū)景點(diǎn)的講解證進(jìn)行講解服務(wù)。

(3)、講解員應(yīng)當(dāng)在講解證載明的景區(qū)景點(diǎn)范圍內(nèi)進(jìn)行講解活動(dòng),不得超越旅游景區(qū)景點(diǎn)范圍服務(wù)。

(4)、講解員應(yīng)向游客發(fā)放胸卡,便于區(qū)別、尋找。10人以上團(tuán)隊(duì),需持話筒向游客進(jìn)行講解,并持導(dǎo)游旗引領(lǐng)游客參觀。

(5)、講解員應(yīng)尊重旅游者的民族尊嚴(yán)、宗教信仰,民族風(fēng)俗和生活習(xí)慣。

(6)、講解員應(yīng)當(dāng)向旅游者講解旅游景區(qū)景點(diǎn)的人文和自然情況,介紹風(fēng)土人情和習(xí)俗。講解內(nèi)容及語(yǔ)言應(yīng)規(guī)范準(zhǔn)確、健康文明;不得在講解中摻雜庸俗下流及其他不健康內(nèi)容。

(7)、講解員應(yīng)對(duì)涉嫌欺詐經(jīng)營(yíng)的行為和可能危及旅游者人身、財(cái)物安全的情況,向旅游者作出真實(shí)說(shuō)明或明確警示。

(8)、講解員應(yīng)當(dāng)嚴(yán)格按照規(guī)定的游覽線路和游覽內(nèi)容進(jìn)行講解服務(wù),不得擅自減少服務(wù)項(xiàng)目或中途終止講解活動(dòng)。若旅游者中途自愿減少游覽內(nèi)容或終止講解服務(wù)的,講解員應(yīng)請(qǐng)旅游者以書面形式確認(rèn)。

(9)、講解員應(yīng)充分照顧到每位游客,協(xié)調(diào)好游覽速度,保證每位旅游者都能順利進(jìn)行游覽,完整聽到講解。不得使游覽速度過(guò)快,讓旅游者無(wú)法清楚了解景區(qū)。若因游客要求延長(zhǎng)講解時(shí)間的,講解員應(yīng)及時(shí)與單位取得聯(lián)系。若旅游者游覽時(shí)間有限,要求加快游覽速度的,講解員應(yīng)請(qǐng)旅游者書面確認(rèn)。

車或纜車的游客步行至前方匯合。

(11)、講解員不得以任何方式向旅游者兜售物品和索要小費(fèi)、禮品,不得串通攤主、店主、車主欺騙、脅迫、敲詐旅游者消費(fèi)。

(12)、講解員講解服務(wù)費(fèi)由講解所統(tǒng)一收取,定期結(jié)算,公務(wù)接待講解費(fèi)由游客中心據(jù)實(shí)向景區(qū)管理局申請(qǐng)報(bào)帳。講解服務(wù)收費(fèi)實(shí)行定額限價(jià)管理,嚴(yán)禁講解員擅自違規(guī)收費(fèi)。

(13)、講解員必須嚴(yán)格遵守景區(qū)景點(diǎn)旅游門票管理規(guī)定,嚴(yán)禁帶客偷逃旅游門票。

(14)、講解員有權(quán)拒絕旅游者下列無(wú)理要求:侮辱其人格尊嚴(yán)的要求;違反其職業(yè)道德的要求;與我國(guó)民族風(fēng)俗習(xí)慣不符的要求;違反國(guó)家法律、法規(guī)和規(guī)章規(guī)定的其他要求旅游者對(duì)講解員違反本辦法規(guī)定的行為,有權(quán)向市旅游行政主管部門、景區(qū)管理局、游客中心和講解所進(jìn)行投訴。

景區(qū)管理局、游客中心、講解所對(duì)講解員違反本辦法規(guī)定的行為,將進(jìn)行及時(shí)調(diào)查和據(jù)實(shí)嚴(yán)肅處理。同時(shí),將調(diào)查和處理的結(jié)果及時(shí)向市旅游行政主管部門通報(bào)。

【實(shí)習(xí)的收獲】

1。學(xué)會(huì)為人處事的原則

剛出學(xué)校走出的我,身上有著濃濃的學(xué)生氣息,在景區(qū)工作了一段時(shí)間后,發(fā)現(xiàn)自己在為人處事方面得到不少進(jìn)步,記的剛到公司,公司讓我們自己成立一個(gè)隊(duì),但經(jīng)過(guò)一段時(shí)間來(lái)看,我們接觸的人群太少,導(dǎo)致我們?cè)谔幨路矫嬉琅f保存這學(xué)生氣息,后來(lái)我們每個(gè)同學(xué)都被分到不同的隊(duì)伍中,我們大家經(jīng)過(guò)一段時(shí)間后,發(fā)現(xiàn)自己在為人處事方面都進(jìn)步了。我認(rèn)為在與對(duì)方交談的時(shí)候,一定學(xué)會(huì)傾聽,因?yàn)橹挥心阕屑?xì)的傾聽,方可了解對(duì)方的需求,并且讓他們知道怎樣去獲得,這樣就不怕游客不信任你,其次,要學(xué)會(huì)贊揚(yáng)對(duì)方,每個(gè)人都喜歡得到別人的贊美。最后,學(xué)會(huì)微笑,做為服務(wù)行業(yè)的人員一定要知道微笑的重要性,微笑可以促使兩者直接的關(guān)系!

2、 用眼睛說(shuō)話

在人與人的交流當(dāng)中,一定要學(xué)會(huì)用眼睛去看人,在帶團(tuán)過(guò)程中,有來(lái)自全國(guó)各地的游客,第一次見面,首先要從眼睛看出對(duì)方的性格,對(duì)方的種種的特點(diǎn),這需要我們?cè)谏鐣?huì)中長(zhǎng)期的積累所得。 眼睛是靈魂之窗,人與人交談間所傳遞的眼神,很容易一覽無(wú)遺的傳達(dá)出一個(gè)人的內(nèi)心世界。雖然眼睛本身的組織并沒有表情,但經(jīng)由眼睛周圍的結(jié)構(gòu),包括眼皮、眉毛的位置和皺紋,也都可以無(wú)聲的表達(dá)自我的情緒。

3、學(xué)會(huì)感恩 人的一生中,小而言之,從小時(shí)候起,就領(lǐng)受了父母的養(yǎng)育之恩,等到上學(xué),有老師的教育之恩,工作以后,又有領(lǐng)導(dǎo)、同事的關(guān)懷、幫助之恩,年紀(jì)大了之后,又免不了要接受晚輩的贍養(yǎng)、照顧之恩;大而言之,作為單個(gè)的社會(huì)成員,我們都生活在一個(gè)多層次的社會(huì)大環(huán)境之中,都首先從這個(gè)大環(huán)境里獲得了一定的生存條件和發(fā) 展機(jī)會(huì),也就是說(shuō),社會(huì)這個(gè)大環(huán)境是有恩于我們每個(gè)人的,每個(gè)人的成功都離不開團(tuán)體,離不來(lái)周圍的環(huán)境,離不開自己的國(guó)家,所以我們要感謝這個(gè)社會(huì),為國(guó)家做出自己應(yīng)有的貢獻(xiàn)!

旅游翻譯實(shí)踐報(bào)告篇十

以典型人群為調(diào)查目標(biāo),了解旅游各類人群的旅游消費(fèi)金額的理想情況和實(shí)際情況,以重要的數(shù)據(jù)理論、分析和建議,希望來(lái)更好的規(guī)范旅游市場(chǎng)及導(dǎo)游人員,已達(dá)到旅游市場(chǎng)擁有更好的信譽(yù)、擁有更多的“回頭客”和“新客”、擁有更多對(duì)旅游持觀望態(tài)度的潛在客人等的目的。

(旅游各類人群包括:對(duì)報(bào)團(tuán)價(jià)敏感的,對(duì)報(bào)團(tuán)價(jià)不敏感的;對(duì)旅游期間消費(fèi)敏感的,對(duì)旅游期間消費(fèi)不敏感的)

以典型人群為調(diào)查目標(biāo),了解參加旅行社的旅游人群的旅游消費(fèi)金額的`理想情況和實(shí)際情況,例如:旅游時(shí)屬于消費(fèi)是在理想內(nèi)還是超標(biāo)或者嚴(yán)重超標(biāo)。

(一)、調(diào)查方法

本次調(diào)查采用典型調(diào)查、抽樣調(diào)查綜合性調(diào)查方法。比如,針對(duì)參加旅行社的旅游人群的典型調(diào)查和針對(duì)參加旅行社的旅游人群的旅游消費(fèi)金額理想情況和實(shí)際情況的綜合性調(diào)查等。

(二)、樣本數(shù)量本次調(diào)查共發(fā)出調(diào)查問(wèn)卷200份,回收186份,其中168份為有效問(wèn)卷。

(三)、調(diào)查對(duì)象及范圍參加旅行社的旅游各類人群

(四)、調(diào)查形式問(wèn)卷式調(diào)查、訪談

(一)、調(diào)查結(jié)果

1、根據(jù)調(diào)查結(jié)果對(duì)報(bào)團(tuán)價(jià)、旅游期間消費(fèi)金額敏感的人數(shù)為100、比例占60%。旅游消費(fèi)實(shí)際金額超過(guò)或嚴(yán)重超過(guò)理想金額的人數(shù)為152,、比例為90%,其中對(duì)金額敏感的人數(shù)為81、比例占48%,對(duì)金額不敏感的人數(shù)為71、比例占42%。

2、在調(diào)查期間經(jīng)訪談了解到大多數(shù)游客在旅游后有這些感覺:旅游總消費(fèi)比想象高很多、去一次被“宰”一次、不是去旅游而是去消費(fèi)等。

(二)、調(diào)查結(jié)果分析

以整體來(lái)看大多游客對(duì)旅游報(bào)團(tuán)價(jià)及旅游期間消費(fèi)金額不滿意,這種情況一般會(huì)導(dǎo)致游客以旅游總消費(fèi)太高、去一次被騙消費(fèi)一次、不是去旅游而是去消費(fèi)等為理由不再去或減少去旅游的結(jié)果。

(一)導(dǎo)致該調(diào)查結(jié)果原因(只列出了小部分原因)

1、旅行社為了提高旅游參加人數(shù),減低價(jià)格給游客的直觀感覺,把旅游期間部分費(fèi)用去掉,這樣游客的旅游期間消費(fèi)金額就大大提高了,所以游客的實(shí)際消費(fèi)金額也大大的超出了理想消費(fèi)金額。

2、旅行社產(chǎn)品標(biāo)價(jià)太低,為獲取最大利潤(rùn)把損失轉(zhuǎn)給導(dǎo)游,以至導(dǎo)游在旅游中

注重游客的消費(fèi)而不注重游客旅游的目的。

3、部分導(dǎo)游失了職業(yè)道德,只為游客消費(fèi)中的提成而不為職業(yè)準(zhǔn)則。

5、導(dǎo)游管理體制和機(jī)制不完善,讓部分不良導(dǎo)游和旅行社轉(zhuǎn)了空子,造成游客在旅游期間消費(fèi)不理想對(duì)旅游望而生畏。

(二)針對(duì)該調(diào)查結(jié)果給出的建議

1、大力整頓不法或違規(guī)的旅行社,使其在旅游業(yè)市場(chǎng)中要公平競(jìng)爭(zhēng),鼓勵(lì)公平競(jìng)爭(zhēng)的旅行社,嚴(yán)懲不公平競(jìng)爭(zhēng)的旅行社。

2、提高導(dǎo)游人員的道德素質(zhì)、各方面的技能,使游客提高理想消費(fèi)金額從而使合理可能實(shí)際消費(fèi)金額也提高。

3、提高旅行社的服務(wù)質(zhì)量、導(dǎo)游人員的服務(wù)質(zhì)量,使游客的“高”消費(fèi)物超所值。

4、提升導(dǎo)游人員的學(xué)歷層次:當(dāng)前的導(dǎo)游人員大專以下學(xué)歷者占80%,學(xué)歷層次過(guò)低,明顯地制約著導(dǎo)游服務(wù)水準(zhǔn)的提高。所以我們要在高層次的旅游院校中培養(yǎng)更多的導(dǎo)游人員,使其成為導(dǎo)游隊(duì)伍的中流砥柱,這樣才有助于導(dǎo)游服務(wù)水準(zhǔn)的提高,干涉提升我國(guó)在世界旅游市場(chǎng)上的競(jìng)爭(zhēng)力,提升我國(guó)旅游業(yè)的國(guó)際地位與形象。

5、提高導(dǎo)游人員的文化素養(yǎng)與綜合素質(zhì)導(dǎo)游服務(wù)的對(duì)象越來(lái)越高的品味需求,要求導(dǎo)游員提高自己的文化素養(yǎng)。游客真正在乎的不是錢,而他所得的服務(wù)是否值得他們所付出的。

6、進(jìn)一步完善導(dǎo)游管理體制和機(jī)制要大力推進(jìn)導(dǎo)游執(zhí)業(yè)規(guī)制建設(shè),建立相應(yīng)的規(guī)制體系。

7、各級(jí)政府主管部門要大力發(fā)掘并廣泛宣傳導(dǎo)游隊(duì)伍中的先進(jìn)典型,通過(guò)組織星級(jí)導(dǎo)游、誠(chéng)信導(dǎo)游、優(yōu)秀導(dǎo)游、模范導(dǎo)游等評(píng)選活動(dòng),激發(fā)導(dǎo)游人員改善完善自身,展示導(dǎo)游人員良好的精神風(fēng)采,為導(dǎo)游人員創(chuàng)造和諧的從業(yè)環(huán)境。從而提高游客所標(biāo)的理想消費(fèi),使游客和導(dǎo)游及旅行社得到“雙贏”。

旅游翻譯實(shí)踐報(bào)告篇十一

翻譯實(shí)踐報(bào)告

姓名:

學(xué)號(hào):

專業(yè):

班級(jí):

指導(dǎo)教師:

實(shí)踐時(shí)間:1

填寫說(shuō)明

1.所填寫各項(xiàng)內(nèi)容要求準(zhǔn)確,要點(diǎn)應(yīng)突出,表達(dá)應(yīng)清晰;

2.各項(xiàng)內(nèi)容描述應(yīng)分開填寫;

3.表格空間可與描述內(nèi)容的多少而變動(dòng);

4.所有各項(xiàng)內(nèi)容填寫完成之后,單面打印一式兩份并裝訂好(此

頁(yè)與封面雙面打?。?,一份交指導(dǎo)教師,一份自己留存。

5.電子文檔采用“翻譯實(shí)踐報(bào)告+學(xué)生姓名”方式命名。

2

3

4

5

附錄

附錄1.翻譯實(shí)踐材料原文(此部分內(nèi)容可復(fù)制或粘貼在附錄部分)

附錄2.我的譯文(此部分內(nèi)容可復(fù)制或粘貼在附錄部分)

6

旅游翻譯實(shí)踐報(bào)告篇十二

一、實(shí)習(xí)目的:

為了使自己更加深入了解英語(yǔ)在社會(huì)和實(shí)際工作中的應(yīng)用,豐富已學(xué)過(guò)的專業(yè)課內(nèi)容,培養(yǎng)理論聯(lián)系實(shí)際的能力,提高在語(yǔ)言應(yīng)用中分析問(wèn)題及解決問(wèn)題的實(shí)際能力。為了更好地為完成畢業(yè)論文打下基礎(chǔ),為了以后工作的順利進(jìn)行。通過(guò)實(shí)習(xí),還應(yīng)了解英語(yǔ)在外貿(mào),及涉外和服務(wù)行業(yè)中的重要地位,了解和積累更多的實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),培養(yǎng)熱愛專業(yè),獻(xiàn)身國(guó)家建設(shè)的思想。我們使用相關(guān)專業(yè)課教材,及實(shí)習(xí)單位提供的相關(guān)材料通過(guò)參與一個(gè)完整的筆譯過(guò)程(資料,情報(bào)翻譯)或口譯過(guò)程(涉外接待,貿(mào)易談判等),使自己掌握和提高熟練使用英語(yǔ)的技能。

翻譯單位是本市唯一的一家經(jīng)工商局審批注冊(cè)的專為國(guó)內(nèi)外各機(jī)構(gòu)和個(gè)人提供專業(yè)翻譯服務(wù)的企業(yè)。擁有各行業(yè)的專業(yè)翻譯人員、高級(jí)審譯顧問(wèn)、外籍專家、審譯人員、留學(xué)回國(guó)人員等組成的優(yōu)秀工作團(tuán)隊(duì)。本單位堅(jiān)持“以人為本”的指導(dǎo)思想,本著“團(tuán)結(jié)拼搏,勇創(chuàng)一流”的精神,恪守“追求卓越挑戰(zhàn)極限”的原則,積極為焦作地區(qū)的經(jīng)濟(jì)、文化和對(duì)外交流與發(fā)展,作出我們應(yīng)有的貢獻(xiàn)。單位長(zhǎng)期對(duì)外承接的翻譯服務(wù)有:英、日、法、俄、德、韓、蒙、越南、阿拉伯、西班牙、意大利,等近40種語(yǔ)種與漢語(yǔ)不同形式的筆譯,陪同口譯,交替?zhèn)髯g,同聲傳譯等業(yè)務(wù)。涉及機(jī)械、化工、汽車、金融、文學(xué)等各個(gè)領(lǐng)域。我們實(shí)行的是“翻譯—副譯審—總譯審”的三級(jí)質(zhì)量管理體系。合理的翻譯運(yùn)作流程、嚴(yán)格的質(zhì)量控制體系、獨(dú)特的翻譯員審核標(biāo)準(zhǔn)以及完善的跟蹤回訪服務(wù)是我們優(yōu)質(zhì)翻譯的保證。我們始終信守誠(chéng)實(shí)做人,踏實(shí)做事的原則。秉承“竭誠(chéng)為客戶服務(wù)”的宗旨,用我們的辛勤工作換來(lái)溝通無(wú)限和您的微笑。

二、翻譯過(guò)程的基本環(huán)節(jié)與具體要求

(一)實(shí)際翻譯程序可以歸納如下:

6、譯文送交三審審閱。

(二)漢譯英的具體要求:

1、符合寫作的一切規(guī)則

a)格式要求

i、拼寫正確

ii、標(biāo)點(diǎn)正確(英語(yǔ)中不用漢語(yǔ)標(biāo)點(diǎn):英語(yǔ)無(wú)頓號(hào)、逗號(hào)是圓點(diǎn),所有符號(hào)語(yǔ)漢語(yǔ)大小不同;逗號(hào)后面有空格,前面沒有;英語(yǔ)標(biāo)點(diǎn)和漢語(yǔ)沒有必然對(duì)應(yīng)關(guān)系)

b)語(yǔ)法要求

i、注意每個(gè)名詞的單復(fù)數(shù)是否正確

ii、注意時(shí)態(tài)是否正確

iii、人稱和數(shù)是否照應(yīng)

c)詞和句子的要求

i、每個(gè)單詞的意思準(zhǔn)確、符合上下文需要

ii、每個(gè)單詞的搭配符合英語(yǔ)習(xí)慣

iii、每個(gè)動(dòng)詞的句型符合英語(yǔ)習(xí)慣

iv、每個(gè)介詞的用法符合英語(yǔ)習(xí)慣

翻譯的三個(gè)基本要求是“信”、“達(dá)”、“雅”?!靶拧币笾覍?shí)原文的內(nèi)容和每個(gè)句子的含義,用現(xiàn)代漢語(yǔ)字字落實(shí)、句句落實(shí)直譯出來(lái),不得隨意地增減內(nèi)容?!斑_(dá)”要求翻譯出的現(xiàn)代文要表意明確、語(yǔ)言通順、語(yǔ)氣不走樣?!把拧币笥煤?jiǎn)明、優(yōu)美、富有文采的現(xiàn)代漢語(yǔ)把原文的內(nèi)容、形式及風(fēng)格準(zhǔn)確地表達(dá)出來(lái)。

(三)在翻譯中遇到的困難及其分析:

基于翻譯的具體要求,我還不能完全達(dá)到這種水平,雖然可以句句落實(shí)直譯出來(lái),做到不隨意增減內(nèi)容,但卻做不到“達(dá)”的要求,翻譯出的材料表意不明確,譯不出原材料的那種語(yǔ)氣,“雅”的要求更是離的太遠(yuǎn),還有涉及到專業(yè)性的材料就會(huì)覺得一頭霧水,不知從何下手,此翻彼翻都覺得不太貼切。

“一個(gè)英語(yǔ)專業(yè)8級(jí)的大學(xué)畢業(yè)生,語(yǔ)法結(jié)構(gòu)錯(cuò)誤百出,認(rèn)為‘小康’就是‘富有’,譯文做成中英文字符的簡(jiǎn)單對(duì)應(yīng)……”說(shuō)起前兩天來(lái)應(yīng)聘翻譯職位的一位大學(xué)畢業(yè)生的表現(xiàn),北京一家翻譯單位的負(fù)責(zé)人直搖頭。其實(shí),考試的題目并不是很難——一段關(guān)于“我國(guó)實(shí)行按勞分配制度,允許和支持一部分人通過(guò)誠(chéng)實(shí)勞動(dòng)先富起來(lái)”的100字左右的中譯英試題。這家翻譯單位的.負(fù)責(zé)人說(shuō),像這樣拿著英語(yǔ)專業(yè)8級(jí)證書,卻當(dāng)不了合格翻譯的大學(xué)畢業(yè)生,并非極端個(gè)別的例子。現(xiàn)在合格的翻譯太少了。

伴隨著中國(guó)加入世貿(mào)組織,對(duì)外交流的日益頻繁,翻譯人才的缺口越來(lái)越大。業(yè)內(nèi)專家表示,翻譯市場(chǎng)巨大,合格翻譯人才緊缺,學(xué)了外語(yǔ)就能當(dāng)翻譯的老觀念該改一改了。

這則消息正說(shuō)明了一個(gè)現(xiàn)實(shí)問(wèn)題,我深有體會(huì),我們?cè)诠ぷ髦蟹g用詞不準(zhǔn)確,專業(yè)領(lǐng)域背景知識(shí)缺乏,寫作水平又差,真覺得不能勝任翻譯工作。把“數(shù)控發(fā)電機(jī)”譯成“數(shù)字化發(fā)電機(jī)”,把“保稅倉(cāng)庫(kù)”譯為“保證稅收的倉(cāng)庫(kù)”,這樣的例子比比皆是。由于歷史背景和專有名詞的缺乏,單純從字面意思出發(fā),把“五四運(yùn)動(dòng)”中的“運(yùn)動(dòng)”直譯為“sport”(即體育運(yùn)動(dòng)),這樣的笑話也出了不少。由于自己的中文基礎(chǔ)不扎實(shí),詞匯變化少,語(yǔ)言貧乏,翻譯出來(lái)的東西語(yǔ)言不通順。外語(yǔ)的學(xué)習(xí)則是從認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)起,我們掌握了大量的詞匯、語(yǔ)法后,再串成句子連成段落。老師在講述外語(yǔ)的過(guò)程中不可能一篇文章或一段話地講解,學(xué)習(xí)效果很不地道。學(xué)完外語(yǔ)專業(yè)只能表示具備翻譯行為,而并不具備職業(yè)翻譯能力。換句話說(shuō),學(xué)完外語(yǔ)專業(yè)不是就能做翻譯了。本科生在大學(xué)學(xué)習(xí)階段,大多沒有接觸過(guò)系統(tǒng)的翻譯課程訓(xùn)練,即使有翻譯課程也是在大三下學(xué)期或大四才開課。沒有平時(shí)的訓(xùn)練怎么能成為合格的翻譯呢?由于高等教育的日益普及,本科教育已不是終端教育。學(xué)生在本科階段主要打好語(yǔ)言基礎(chǔ),在研究生階段進(jìn)行集中翻譯學(xué)習(xí)培訓(xùn)。專家普遍認(rèn)為,要成為一名合格的翻譯,需要在本科畢業(yè)后,用2至3年進(jìn)行專門的翻譯課程學(xué)習(xí),在工作中磨練若干年,并學(xué)習(xí)相關(guān)的專業(yè)知識(shí)和術(shù)語(yǔ)等。

三、那么在以后的學(xué)習(xí)和工作中怎樣才能做一名合格翻譯呢,具體有一下幾點(diǎn)需要注意:

1、扎實(shí)的語(yǔ)言基本功。一名優(yōu)秀的翻譯員應(yīng)具備良好的英語(yǔ)修養(yǎng)和扎實(shí)的漢語(yǔ)基本功,掌握英漢兩種語(yǔ)言的特點(diǎn)和互譯規(guī)律,擁有快速、準(zhǔn)確地遣詞造句的能力。翻譯員要有良好的語(yǔ)音基本功,掌握英漢兩種語(yǔ)言基礎(chǔ),敏銳的聽力,超常的詞匯量,良好的語(yǔ)感,靈活的表達(dá)能力以及廣闊語(yǔ)言文化背景知識(shí)。需要特別強(qiáng)調(diào)的是翻譯員的聽力理解能力,他是口譯成敗的一個(gè)關(guān)鍵因素,也是一名翻譯員的綜合語(yǔ)言和知識(shí)水平的反映。

2、廣博的知識(shí)面。翻譯員光有扎實(shí)的語(yǔ)言基本功是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的。常常有翻譯員因缺乏主題知識(shí)或百科知識(shí)而出現(xiàn)“卡殼”的現(xiàn)象。翻譯員的接觸面很廣,接待的對(duì)象在職業(yè)、年齡、身份、階層、志趣、愛好、生活習(xí)慣、民族性格、社會(huì)習(xí)俗、宗教信仰等方面都會(huì)有很大的差異,隨時(shí)隨地都有可能遇到各種話題。因此,翻譯員必須掌握豐富全面的百科知識(shí),例如專業(yè)常識(shí)、社會(huì)常識(shí)、法規(guī)政策常識(shí)、國(guó)際常識(shí)以及背景知識(shí)、國(guó)情地情、風(fēng)土人情、名勝古跡、花草樹木、昆蟲動(dòng)物等百科知識(shí),擁有較高的文化修養(yǎng),能上知天文、下通地理、博古通今,并熟悉各行各業(yè),努力做一個(gè)“雜家”或“萬(wàn)事通”。

3、出眾的記憶力。翻譯員需要有非凡的記憶力,這一點(diǎn)是由口譯工作的特點(diǎn)所決定的。首先,翻譯員在口譯過(guò)程中不可能有機(jī)會(huì)查閱詞典和工具書,或請(qǐng)教別人,因此,翻譯員必須記住大量的詞匯(包括專業(yè)詞匯)、成語(yǔ)、典故和縮略詞等。其次,翻譯員要把講話人所講的內(nèi)容準(zhǔn)確詳盡地用另一種語(yǔ)言表達(dá)出來(lái),也必須有相當(dāng)好的記憶力。

4、口齒要清楚。

5、嚴(yán)謹(jǐn)?shù)墓ぷ髯黠L(fēng)。

6、良好的心理素質(zhì)。

四、實(shí)習(xí)收獲及總結(jié):

經(jīng)過(guò)為期兩個(gè)月的實(shí)習(xí),我學(xué)到很多東西知道了翻譯的具體過(guò)程和基本要求,了解到自己不足的地方,清楚了自己應(yīng)向哪個(gè)方面努力。在實(shí)習(xí)期間從事大量中英文文字翻譯,例如各種出國(guó)證明書(出生證明,親屬證明,成績(jī)單等),合同,財(cái)務(wù)報(bào)表,單位章程及法律文件。以后,我在學(xué)習(xí)上應(yīng)理論聯(lián)系實(shí)際,從點(diǎn)到面的全面學(xué)習(xí),避免拿以前應(yīng)付考試的態(tài)度來(lái)學(xué)習(xí);在工作中應(yīng)該實(shí)事求是,細(xì)心認(rèn)真的獨(dú)立完成自己的工作,并要培養(yǎng)與人協(xié)作的精神;在生活中就我個(gè)人而言應(yīng)學(xué)會(huì)更好的與人相處和溝通,即將離開學(xué)校走入社會(huì),我必須更好的完善自己的性格。

旅游翻譯實(shí)踐報(bào)告篇十三

實(shí)習(xí)地點(diǎn):xx

實(shí)習(xí)公司:xx

工作職責(zé):xx

實(shí)習(xí)背景:

成績(jī):極大地提高了聽力和口語(yǔ)水平,熟悉貿(mào)易流程,能與外國(guó)人簡(jiǎn)單洽談業(yè)務(wù)。

20xx年10月,我終于踏進(jìn)了夢(mèng)寐以求的廣交會(huì)展館大門,擔(dān)任參展商翻譯工作,心情既興奮激動(dòng)也有些許忐忑不安。心情興奮激動(dòng)是因?yàn)槲铱梢栽谶@個(gè)廣闊的外貿(mào)舞臺(tái)上展現(xiàn)我十多年來(lái)學(xué)習(xí)到的英語(yǔ)與外貿(mào)知識(shí)了,還可以近距離接觸到來(lái)自世界各地的客戶;忐忑不安是因?yàn)槲覔?dān)心能力不夠,聽不懂外商與老板之間的洽談。

老板是山東人,幽默風(fēng)趣、平易近人,沒有一點(diǎn)兒老板架子。他的工廠主要生產(chǎn)2mm―22mm規(guī)格的鐵鏈與各種規(guī)格的寵物索具,產(chǎn)品遠(yuǎn)銷世界各地。老板只略懂一些簡(jiǎn)單的英語(yǔ),所以我的翻譯責(zé)任更重大了。

盡管之前在網(wǎng)上查找相關(guān)的會(huì)展術(shù)語(yǔ),但我開館之前沒有看過(guò)產(chǎn)品目錄,對(duì)產(chǎn)品知識(shí)不了解,所以第一天上班心情非常緊張。為此,開館第一天我就早早的來(lái)到攤位熟悉產(chǎn)品,了解報(bào)價(jià)單。老板看到我這么緊張,安慰我說(shuō)他的產(chǎn)品不難翻譯,很多大學(xué)生熟悉一天就能學(xué)會(huì)了。老板會(huì)在空余時(shí)間教我各種貿(mào)易知識(shí)與各民族的禮儀習(xí)俗,如埃及客戶需要ciq開立的原產(chǎn)地證明書、穆斯林民族的客戶吃的食物和水一定要有“清真”標(biāo)志等等。

參展商攤位翻譯不同于以往我在酒店擔(dān)任的前臺(tái)翻譯,前者的翻譯涉及到各種國(guó)際貿(mào)易專業(yè)知識(shí)與各行業(yè)的專業(yè)術(shù)語(yǔ)。第一天,有一位迪拜采購(gòu)商對(duì)我們的產(chǎn)品很感興趣,他指著一條規(guī)格是3mm的鐵鏈問(wèn)我“the material is g30?(是g30材料嗎?)”我知道他在問(wèn)材料,就回答說(shuō)“the material is iron、”他繼續(xù)問(wèn)“is g30?”我當(dāng)時(shí)不懂他說(shuō)的g30是什么意思,加上對(duì)方有一點(diǎn)地方口音,就停頓下來(lái)思考了一下,他見我沒有回答他的問(wèn)題,就繼續(xù)問(wèn)“is g30?”,當(dāng)時(shí)老板也在場(chǎng),我覺得非常尷尬,后來(lái)他把g30寫在紙上,我還是不明白g30是什么意思,但是老板一看,就連連點(diǎn)頭說(shuō)“yes,yes”,老板告訴我g30是高硬度鎢鋼的專業(yè)術(shù)語(yǔ)縮寫,他能理解我不懂,因?yàn)楦餍卸加袑I(yè)術(shù)語(yǔ)。有了第一天的尷尬情況出現(xiàn),當(dāng)晚回到宿舍,我就到網(wǎng)上查找各種鋼材的專業(yè)術(shù)語(yǔ),比如q235是普通碳素結(jié)構(gòu)的鋼材,q195是很常見的碳素鋼,比q235強(qiáng)度低,價(jià)格也較便宜,并且把它們拍成圖片保存在手機(jī)里隨時(shí)查看。事實(shí)證明,這些專業(yè)術(shù)語(yǔ)名詞對(duì)我后來(lái)的翻譯工作幫助很大。

開館的第二天,有四位皮膚黝黑的采購(gòu)商來(lái)到我們攤位,我們互相打招呼后,我指著產(chǎn)品架說(shuō)“which product do you need?”他們就自己主動(dòng)拿起產(chǎn)品看,并用他們的語(yǔ)言在商量,我很認(rèn)真的聽他們的對(duì)話準(zhǔn)備翻譯,可是他們講的語(yǔ)言我根本聽不懂。過(guò)了一會(huì)兒,其中一位女士遞給我們一張名片,用很流利的中文說(shuō)他們是來(lái)自緬甸的鐵鏈采購(gòu)商,讓我們給他們列出2mm—12mm規(guī)格的鐵鏈的價(jià)格,由于他們的國(guó)家不發(fā)達(dá),國(guó)人消費(fèi)的鐵鏈質(zhì)量要求不高,如果價(jià)格合理,他們會(huì)和我們大量訂購(gòu)并長(zhǎng)期合作,她也打開手機(jī)讓我看他們與其他廠家交易的提單照片,她給我看的提單與我在單證課上學(xué)習(xí)的提單樣本幾乎相似,那一刻我覺得課本知識(shí)真的很重要。從提單上,我知道了他們與其他廠家交易的價(jià)格與數(shù)量,該筆交易的時(shí)間是20xx年9月13號(hào),提單上也有船公司的蓋章,他們應(yīng)該不會(huì)是在欺騙我們。老板見他們很有誠(chéng)意,就給他們報(bào)了合理的價(jià)格,他們看后也沒有異議,口頭上答應(yīng)成交了,相互留下名片,說(shuō)回去后郵件往來(lái)、簽訂合同。由于他們很有誠(chéng)意交易,訂購(gòu)量也很大,所以老板整天的心情都美滋滋的。從中,我也明白了,我們一定要學(xué)好單證知識(shí),它在外貿(mào)職場(chǎng)上真的很實(shí)用,同時(shí),我們除了掌握英語(yǔ)這門語(yǔ)言外,也還要掌握一兩門其他語(yǔ)言,才能在外貿(mào)職場(chǎng)上有優(yōu)勢(shì)。

開館的第二天下午,有一位外國(guó)人一進(jìn)攤位就笑嘻嘻地和老板打招呼說(shuō)“hello!你好!”老板說(shuō)他是來(lái)自黎巴嫩的老客戶,那老外性格非常開朗,也非常熱情地和我打招呼。接著,他坐下來(lái)問(wèn)他之前的訂購(gòu)的貨物廣交會(huì)上詢問(wèn)的人多不多,有沒有來(lái)自黎巴嫩和土耳其的采購(gòu)商來(lái)看產(chǎn)品,老板就說(shuō)沒有,他很開心的笑了,笑得好像圣誕老爺爺。他從包里拿出一沓表格,表格上都已經(jīng)列好了他要采購(gòu)的產(chǎn)品型號(hào),就等著老板給他列價(jià)格。老板跟他交情似乎很不錯(cuò),給了他所有客戶中的最優(yōu)惠價(jià)格,而他同樣又給老板提了很多產(chǎn)品建議,互利互惠。值得一提的是,這個(gè)黎巴嫩客戶很幽默,他說(shuō)他會(huì)用中文說(shuō)數(shù)字,他用英文“son(兒子)”的發(fā)音來(lái)記憶中文數(shù)字“三”的發(fā)音,他引得我們都哄堂大笑,氣氛十分的融洽。聊完正事后,他從包里拿出一盒包裝精致的糕點(diǎn),他說(shuō)這是他從黎巴嫩帶來(lái)的,這糕點(diǎn)在他們國(guó)家很出名。他也給我介紹了他國(guó)家的風(fēng)土人情,并打開手機(jī)給我看他家鄉(xiāng)與家人的照片,那天閉館后,他請(qǐng)我們?nèi)ブ榻鲁且患医衎osphorus的西餐廳吃晚餐。

后面幾天都有來(lái)自世界各國(guó)的采購(gòu)商來(lái)詢問(wèn)價(jià)格,他們?yōu)榱吮苊猱a(chǎn)生錯(cuò)誤,都會(huì)將他們想要的規(guī)格寫在紙上,再讓我們給他列出價(jià)格,報(bào)價(jià)都是報(bào)fob青島價(jià)。然而,由于平時(shí)上課聽習(xí)慣了外教純正的英語(yǔ)口語(yǔ),所以當(dāng)接待到來(lái)自中東和印度的采購(gòu)商時(shí),不熟悉他們的口音,翻譯起來(lái)非常吃力,他們能聽懂我講,但我卻很難聽懂他們講。后來(lái),我漸漸地總結(jié)到了經(jīng)驗(yàn),把他們說(shuō)的關(guān)鍵詞翻譯給老板,如果確實(shí)聽不懂,只要我們主動(dòng)熱情、耐心、微笑地對(duì)待他們,他們都會(huì)重復(fù)說(shuō)幾遍,甚至?xí)弥w語(yǔ)言或者用筆寫下來(lái)直到我們理解為止。

下面就總結(jié)一下我的廣交會(huì)感想:

一、勤于思考、發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,不斷總結(jié)。常常都會(huì)被客戶問(wèn)到一些我并不了解的問(wèn)題。有的可能對(duì)于內(nèi)行的人來(lái)說(shuō)屬于很簡(jiǎn)單的常識(shí),可是我從來(lái)沒聽說(shuō)過(guò),于是我每天都把問(wèn)題記下來(lái),用空余時(shí)間問(wèn)老板或者到網(wǎng)上查找。

二、翻譯過(guò)程中頭腦要保持沉著冷靜。在翻譯過(guò)程中難免會(huì)遇到不懂得詞匯或者專業(yè)術(shù)語(yǔ),還會(huì)遇到各種口音的英語(yǔ),這些原因可能會(huì)讓我們聽不懂對(duì)方說(shuō)的話。即使碰到溝通上的問(wèn)題,但也不要慌張,頭腦要保持沉著冷靜,可以互相用寫或者肢體語(yǔ)言來(lái)交流,雙方都明白易懂,合作起來(lái)自然也愉快。

三、與客人洽談時(shí)要做好記錄。跟哪位客人談了哪些內(nèi)容,都要做詳細(xì)的記錄,什么規(guī)格,報(bào)價(jià)多少,須一一記錄下來(lái),重點(diǎn)客戶做好標(biāo)記,這將會(huì)對(duì)老板回公司后給客戶發(fā)郵件有很大幫助。

四、要保管好客戶名片??腿说拿皶r(shí)訂在筆記本上,不要亂放以免搞丟或者弄亂了。

總而言之,此次的廣交會(huì)翻譯實(shí)習(xí)開闊了我的視野,為我將來(lái)的外貿(mào)業(yè)務(wù)工作積累到了寶貴的經(jīng)驗(yàn)和奠定了人脈基礎(chǔ),也更進(jìn)一步地認(rèn)識(shí)了自我,我一定會(huì)好好總結(jié)經(jīng)驗(yàn),不斷積累知識(shí),努力完善自我,在以后求職道路上爭(zhēng)取有更好的表現(xiàn)和更大的收獲。

旅游翻譯實(shí)踐報(bào)告篇十四

這學(xué)期的第一個(gè)星期我們進(jìn)行了專業(yè)實(shí)踐,主要是關(guān)于翻譯技巧的。我們需要運(yùn)用在線翻譯等網(wǎng)絡(luò)工具來(lái)翻譯文章,利用網(wǎng)絡(luò)搜索引擎解決翻譯過(guò)程中遇到的困難;同時(shí),在翻譯實(shí)踐的過(guò)程中能更加熟悉office的相關(guān)應(yīng)用,為之后的工作打下堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。我們的翻譯任務(wù)是兩篇文章,分別為英譯漢和漢譯英。在這次的實(shí)踐過(guò)程中,我又學(xué)習(xí)到了很多東西,比如office軟件的特殊功能、個(gè)別高級(jí)詞匯、還有中西方文化差距等等。以前這些都是在課本上了解的,現(xiàn)在真正的在實(shí)際操作過(guò)程中運(yùn)用,真的讓我受益匪淺。

作為一名翻譯工作者,首先我們要充分了解文本軟件office的各種功能。office軟件就像我們使用的紙張一樣,如果不會(huì)熟悉運(yùn)用,即時(shí)翻譯得再好,沒有工具記下了也是白忙活一場(chǎng)。雖然平時(shí)老師向我們講解過(guò)如何運(yùn)用,但是在實(shí)際操作過(guò)程中還是第一不懂。比如給疑難單詞加上標(biāo),若不是老師又為我們操作了一遍,恐怕我要花費(fèi)很長(zhǎng)時(shí)間才能找到?,F(xiàn)在我們對(duì)office軟件已經(jīng)基本能熟練使用了,只是還有個(gè)別不常用的功能還不是很了解,以后我們還需要多加練習(xí)。

再者,我們要對(duì)翻譯文章的背景知識(shí)有個(gè)大體了解。只有掌握一定程度的背景知識(shí),我們才能更好的從作者的角度出發(fā),來(lái)了解這篇文章,從而翻譯出作者想要傳達(dá)的思想。第一篇英譯漢的文章是關(guān)于著名畫家梵高的,對(duì)于這位畫家,雖然我們?cè)缫呀?jīng)認(rèn)識(shí),他的很多作品我們也在課本上見過(guò),但是他的生平經(jīng)歷我們還是不太了解。所以我運(yùn)用了網(wǎng)絡(luò)搜索引擎“百度”查詢了梵高的資料,了解到他的家族歷史,這對(duì)之后的翻譯工作有了很大的幫助。

在第二篇文章中,充分了解文章背景這一技巧就不太符合了,因?yàn)槲恼轮械闹魅宋涛覀兏緵]有聽說(shuō)過(guò),所以只了解人物背景還是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的。

第三,在翻譯的過(guò)程中,準(zhǔn)確理解單詞的含義也非常重要。碰到生單詞時(shí)需要借助在線的翻譯工具,比如谷歌在線翻譯和有道翻譯軟件,但是有時(shí)候翻譯出來(lái)的譯文不是很標(biāo)準(zhǔn),需要我們自己加以修改。我們需要根據(jù)上下文的內(nèi)容,準(zhǔn)確理解生單詞在文章的含義,以便翻譯出正確的意思。例如,第一篇文章的“demystify”通過(guò)網(wǎng)絡(luò)翻譯出來(lái)是“是非神秘化;闡明;啟發(fā)”的意思。原文想要表達(dá)的意思是藝術(shù)史學(xué)家們?cè)噲D揭開梵高神秘的面紗,如果選擇直譯,將其翻譯成藝術(shù)史學(xué)家們使梵高的神話非神秘化。這樣聽起來(lái)雖然是忠于原文,卻缺乏美感,不符合翻譯標(biāo)準(zhǔn)中的“雅”。在第二篇中,“遺妻李氏”這四個(gè)字更是難以翻譯。中國(guó)的文章講究神韻,如果采取簡(jiǎn)單的直譯法,根本體現(xiàn)不出來(lái)這四個(gè)字想要表達(dá)的意境。但是我又不能更好的用英文表達(dá),所以覺得翻譯的不是很好,還需要老師的改正。

第四,翻譯的時(shí)候要掌握中西方文化的不同之處。英語(yǔ)文章善于運(yùn)用名詞,而漢語(yǔ)則是利用一連串的動(dòng)詞來(lái)生動(dòng)的表達(dá)當(dāng)時(shí)的場(chǎng)景,我們?cè)诜g的過(guò)程中需要注意這一點(diǎn)。比如第二篇文章中的“置身、追贈(zèng)、撫摸、抱住、掏出、噴涌和敲擊”等詞,作者利用這些動(dòng)詞形象生動(dòng)的向我們展示了抗戰(zhàn)烈士的英勇偉大及其妻子的悲痛與憤慨。還有一點(diǎn)就是文章人物的名字該怎么明確翻譯。比如第一篇中,作者有時(shí)候會(huì)稱呼梵高的名字“vincent”,但是在文章后面他的叔叔也被稱為“cent”,翻譯成中文就是文森特與森特,很容易使讀者將其搞混,所以在翻譯時(shí),我直接翻譯成了梵高。在第二篇中的“嫂子”一詞也是不能精確表達(dá)。根據(jù)我自己的理解,西方人一般直稱人的名字,所以我將它翻譯成了“”。

第五,還有一點(diǎn)需要注意的就是語(yǔ)態(tài)的問(wèn)題。英語(yǔ)文章中十分注重時(shí)態(tài)的把握,不同的時(shí)態(tài)能表達(dá)出不同的意境,不同的感情;而漢語(yǔ)文章中,對(duì)時(shí)態(tài)的要求并不嚴(yán)格,通常是用一些動(dòng)詞或是介詞等來(lái)表達(dá)事件發(fā)生的時(shí)間與人物的情感。比如在第二篇漢譯英的文章中,原文是“這位烈士的遺妻李兌承和曹芳震同鄉(xiāng)?!?,此處是一句陳述句,沒有明顯表示時(shí)態(tài)的詞語(yǔ),但是翻譯成英文,卻要使用“came”這個(gè)單詞表示文章所敘述的事情是發(fā)生在過(guò)去。所以,以后在翻譯的過(guò)程中也不能忽視時(shí)態(tài)的問(wèn)題。

最后,大致翻譯出原文的意思后,開始對(duì)原文進(jìn)行最后的修改和整理,使文章盡量達(dá)到“信、達(dá)、雅“的標(biāo)準(zhǔn)。盡管我們現(xiàn)在的水平有限,但還是要忠于原文,表達(dá)出原文的意境。

通過(guò)這次實(shí)踐,我對(duì)自己平時(shí)的學(xué)習(xí)習(xí)慣、自己的知識(shí)水品又有了一次新的認(rèn)識(shí),同時(shí)我也意識(shí)到自己還存在許多問(wèn)題。在實(shí)踐的過(guò)程中,我發(fā)現(xiàn)自己的單詞量遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠,不僅是對(duì)生單詞來(lái)說(shuō),已經(jīng)學(xué)過(guò)的單詞我也不能熟練運(yùn)用。以后一定要多加注意,不能掉以輕心,語(yǔ)言是需要一天一天慢慢積累的。另外,我覺得自己對(duì)課外知識(shí)了解的也很少,在平時(shí)我只是按照老師的指導(dǎo)學(xué)習(xí)課本,不注重對(duì)課外知識(shí)的積累,對(duì)時(shí)事政治、國(guó)外的風(fēng)俗習(xí)慣和名人名著等不夠了解。對(duì)于我們語(yǔ)言專業(yè)的學(xué)生來(lái)說(shuō),知識(shí)面太窄就不能夠很好的理解作者的寫作思想、文章的背景知識(shí),就更不能很好的翻譯文章。所以,在以后的學(xué)習(xí)過(guò)程中,要注重養(yǎng)成良好的學(xué)習(xí)習(xí)慣,增強(qiáng)自己的翻譯能力,為將來(lái)的工作打下夯實(shí)的基礎(chǔ)。

成為一名優(yōu)秀的翻譯人員一直是我的夢(mèng)想,翻譯官也是一個(gè)令人向往的工作。如今,翻譯人員有很多,但是能成為一名極為優(yōu)秀的翻譯人員少之甚少。我知道要想成為一名優(yōu)秀的翻譯人員非常艱難,但是我一定會(huì)努力,盡自己最大的力量,在今后的學(xué)習(xí)過(guò)程中,不斷提升自己的能力,使自己能成為一名優(yōu)秀的翻譯人員。

旅游翻譯實(shí)踐報(bào)告篇十五

實(shí)習(xí)時(shí)間:

20xx年10月15日——20xx年10月19日

實(shí)習(xí)地點(diǎn):

xxxxx

實(shí)習(xí)公司:

xxxxx

工作職責(zé):

翻譯

實(shí)習(xí)背景:

成績(jī):極大地提高了聽力和口語(yǔ)水平,熟悉貿(mào)易流程,能與外國(guó)人簡(jiǎn)單洽談業(yè)務(wù)

20xx年10月,我終于踏進(jìn)了夢(mèng)寐以求的廣交會(huì)展館大門,擔(dān)任參展商翻譯工作,心情既興奮激動(dòng)也有些許忐忑不安。心情興奮激動(dòng)是因?yàn)槲铱梢栽谶@個(gè)廣闊的外貿(mào)舞臺(tái)上展現(xiàn)我十多年來(lái)學(xué)習(xí)到的英語(yǔ)與外貿(mào)知識(shí)了,還可以近距離接觸到來(lái)自世界各地的客戶;忐忑不安是因?yàn)槲覔?dān)心能力不夠,聽不懂外商與老板之間的洽談。

老板是山東人,幽默風(fēng)趣、平易近人,沒有一點(diǎn)兒老板架子。他的工廠主要生產(chǎn)2mmd22mm規(guī)格的鐵鏈與各種規(guī)格的寵物索具,產(chǎn)品遠(yuǎn)銷世界各地。老板只略懂一些簡(jiǎn)單的英語(yǔ),所以我的翻譯責(zé)任更重大了。

盡管之前在網(wǎng)上查找相關(guān)的會(huì)展術(shù)語(yǔ),但我開館之前沒有看過(guò)產(chǎn)品目錄,對(duì)產(chǎn)品知識(shí)不了解,所以第一天上班心情非常緊張。為此,開館第一天我就早早的來(lái)到攤位熟悉產(chǎn)品,了解報(bào)價(jià)單。老板看到我這么緊張,安慰我說(shuō)他的產(chǎn)品不難翻譯,很多大學(xué)生熟悉一天就能學(xué)會(huì)了。老板會(huì)在空余時(shí)間教我各種貿(mào)易知識(shí)與各民族的禮儀習(xí)俗,如埃及客戶需要ciq開立的原產(chǎn)地證明書、穆斯林民族的客戶吃的食物和水一定要有“清真”標(biāo)志等等。

參展商攤位翻譯不同于以往我在酒店擔(dān)任的前臺(tái)翻譯,前者的翻譯涉及到各種國(guó)際貿(mào)易專業(yè)知識(shí)與各行業(yè)的專業(yè)術(shù)語(yǔ)。第一天,有一位迪拜采購(gòu)商對(duì)我們的產(chǎn)品很感興趣,他指著一條規(guī)格是3mm的鐵鏈問(wèn)我“thematerialisg30?(是g30材料嗎?)”我知道他在問(wèn)材料,就回答說(shuō)“thematerialisiron.”他繼續(xù)問(wèn)“isg30?”我當(dāng)時(shí)不懂他說(shuō)的g30是什么意思,加上對(duì)方有一點(diǎn)地方口音,就停頓下來(lái)思考了一下,他見我沒有回答他的問(wèn)題,就繼續(xù)問(wèn)“isg30?”,當(dāng)時(shí)老板也在場(chǎng),我覺得非常尷尬,后來(lái)他把g30寫在紙上,我還是不明白g30是什么意思,但是老板一看,就連連點(diǎn)頭說(shuō)“yes,yes”,老板告訴我g30是高硬度鎢鋼的專業(yè)術(shù)語(yǔ)縮寫,他能理解我不懂,因?yàn)楦餍卸加袑I(yè)術(shù)語(yǔ)。有了第一天的尷尬情況出現(xiàn),當(dāng)晚回到宿舍,我就到網(wǎng)上查找各種鋼材的專業(yè)術(shù)語(yǔ),比如q235是普通碳素結(jié)構(gòu)的鋼材,q195是很常見的碳素鋼,比q235強(qiáng)度低,價(jià)格也較便宜,并且把它們拍成圖片保存在手機(jī)里隨時(shí)查看。事實(shí)證明,這些專業(yè)術(shù)語(yǔ)名詞對(duì)我后來(lái)的翻譯工作幫助很大。

開館的第二天,有四位皮膚黝黑的采購(gòu)商來(lái)到我們攤位,我們互相打招呼后,我指著產(chǎn)品架說(shuō)“whichproductdoyouneed?”他們就自己主動(dòng)拿起產(chǎn)品看,并用他們的語(yǔ)言在商量,我很認(rèn)真的聽他們的對(duì)話準(zhǔn)備翻譯,可是他們講的語(yǔ)言我根本聽不懂。過(guò)了一會(huì)兒,其中一位女士遞給我們一張名片,用很流利的中文說(shuō)他們是來(lái)自緬甸的鐵鏈采購(gòu)商,讓我們給他們列出2mm-12mm規(guī)格的鐵鏈的價(jià)格,由于他們的國(guó)家不發(fā)達(dá),國(guó)人消費(fèi)的鐵鏈質(zhì)量要求不高,如果價(jià)格合理,他們會(huì)和我們大量訂購(gòu)并長(zhǎng)期合作,她也打開手機(jī)讓我看他們與其他廠家交易的提單照片,她給我看的提單與我在單證課上學(xué)習(xí)的提單樣本幾乎相似,那一刻我覺得課本知識(shí)真的很重要。從提單上,我知道了他們與其他廠家交易的價(jià)格與數(shù)量,該筆交易的時(shí)間是20xx年9月13號(hào),提單上也有船公司的蓋章,他們應(yīng)該不會(huì)是在欺騙我們。老板見他們很有誠(chéng)意,就給他們報(bào)了合理的價(jià)格,他們看后也沒有異議,口頭上答應(yīng)成交了,相互留下名片,說(shuō)回去后郵件往來(lái)、簽訂合同。由于他們很有誠(chéng)意交易,訂購(gòu)量也很大,所以老板整天的心情都美滋滋的。從中,我也明白了,我們一定要學(xué)好單證知識(shí),它在外貿(mào)職場(chǎng)上真的很實(shí)用,同時(shí),我們除了掌握英語(yǔ)這門語(yǔ)言外,也還要掌握一兩門其他語(yǔ)言,才能在外貿(mào)職場(chǎng)上有優(yōu)勢(shì)。

開館的第二天下午,有一位外國(guó)人一進(jìn)攤位就笑嘻嘻地和老板打招呼說(shuō)“hello!你好!”老板說(shuō)他是來(lái)自黎巴嫩的'老客戶,那老外性格非常開朗,也非常熱情地和我打招呼。接著,他坐下來(lái)問(wèn)他之前的訂購(gòu)的貨物廣交會(huì)上詢問(wèn)的人多不多,有沒有來(lái)自黎巴嫩和土耳其的采購(gòu)商來(lái)看產(chǎn)品,老板就說(shuō)沒有,他很開心的笑了,笑得好像圣誕老爺爺。他從包里拿出一沓表格,表格上都已經(jīng)列好了他要采購(gòu)的產(chǎn)品型號(hào),就等著老板給他列價(jià)格。老板跟他交情似乎很不錯(cuò),給了他所有客戶中的最優(yōu)惠價(jià)格,而他同樣又給老板提了很多產(chǎn)品建議,互利互惠。值得一提的是,這個(gè)黎巴嫩客戶很幽默,他說(shuō)他會(huì)用中文說(shuō)數(shù)字,他用英文“son(兒子)”的發(fā)音來(lái)記憶中文數(shù)字“三”的發(fā)音,他引得我們都哄堂大笑,氣氛十分的融洽。聊完正事后,他從包里拿出一盒包裝精致的糕點(diǎn),他說(shuō)這是他從黎巴嫩帶來(lái)的,這糕點(diǎn)在他們國(guó)家很出名。他也給我介紹了他國(guó)家的風(fēng)土人情,并打開手機(jī)給我看他家鄉(xiāng)與家人的照片,那天閉館后,他請(qǐng)我們?nèi)ブ榻鲁且患医衎osphorus的西餐廳吃晚餐。

后面幾天都有來(lái)自世界各國(guó)的采購(gòu)商來(lái)詢問(wèn)價(jià)格,他們?yōu)榱吮苊猱a(chǎn)生錯(cuò)誤,都會(huì)將他們想要的規(guī)格寫在紙上,再讓我們給他列出價(jià)格,報(bào)價(jià)都是報(bào)fob青島價(jià)。然而,由于平時(shí)上課聽習(xí)慣了外教純正的英語(yǔ)口語(yǔ),所以當(dāng)接待到來(lái)自中東和印度的采購(gòu)商時(shí),不熟悉他們的口音,翻譯起來(lái)非常吃力,他們能聽懂我講,但我卻很難聽懂他們講。后來(lái),我漸漸地總結(jié)到了經(jīng)驗(yàn),把他們說(shuō)的關(guān)鍵詞翻譯給老板,如果確實(shí)聽不懂,只要我們主動(dòng)熱情、耐心、微笑地對(duì)待他們,他們都會(huì)重復(fù)說(shuō)幾遍,甚至?xí)弥w語(yǔ)言或者用筆寫下來(lái)直到我們理解為止。

下面就總結(jié)一下我的廣交會(huì)感想:

一、勤于思考、發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,不斷總結(jié)。常常都會(huì)被客戶問(wèn)到一些我并不了解的問(wèn)題。有的可能對(duì)于內(nèi)行的人來(lái)說(shuō)屬于很簡(jiǎn)單的常識(shí),可是我從來(lái)沒聽說(shuō)過(guò),于是我每天都把問(wèn)題記下來(lái),用空余時(shí)間問(wèn)老板或者到網(wǎng)上查找。

二、翻譯過(guò)程中頭腦要保持沉著冷靜。在翻譯過(guò)程中難免會(huì)遇到不懂得詞匯或者專業(yè)術(shù)語(yǔ),還會(huì)遇到各種口音的英語(yǔ),這些原因可能會(huì)讓我們聽不懂對(duì)方說(shuō)的話。即使碰到溝通上的問(wèn)題,但也不要慌張,頭腦要保持沉著冷靜,可以互相用寫或者肢體語(yǔ)言來(lái)交流,雙方都明白易懂,合作起來(lái)自然也愉快。

三、與客人洽談時(shí)要做好記錄。跟哪位客人談了哪些內(nèi)容,都要做詳細(xì)的記錄,什么規(guī)格,報(bào)價(jià)多少,須一一記錄下來(lái),重點(diǎn)客戶做好標(biāo)記,這將會(huì)對(duì)老板回公司后給客戶發(fā)郵件有很大幫助。

四、要保管好客戶名片??腿说拿皶r(shí)訂在筆記本上,不要亂放以免搞丟或者弄亂了。

總而言之,此次的廣交會(huì)翻譯實(shí)習(xí)開闊了我的視野,為我將來(lái)的外貿(mào)業(yè)務(wù)工作積累到了寶貴的經(jīng)驗(yàn)和奠定了人脈基礎(chǔ),也更進(jìn)一步地認(rèn)識(shí)了自我,我一定會(huì)好好總結(jié)經(jīng)驗(yàn),不斷積累知識(shí),努力完善自我,在以后求職道路上爭(zhēng)取有更好的表現(xiàn)和更大的收獲。

旅游翻譯實(shí)踐報(bào)告篇十六

20xx年10月15日——20xx年10月19日

琶洲展館c區(qū)15.3 g32

塞特索具有限公司

廣交會(huì)展位翻譯

沒有廣交會(huì)經(jīng)驗(yàn),對(duì)相關(guān)產(chǎn)品知識(shí)不了解

極大地提高了聽力和口語(yǔ)水平,熟悉貿(mào)易流程,能與外國(guó)人簡(jiǎn)單洽談業(yè)務(wù)

20xx年10月,我終于踏進(jìn)了夢(mèng)寐以求的廣交會(huì)展館大門,擔(dān)任參展商翻譯工作,心情既興奮激動(dòng)也有些許忐忑不安。心情興奮激動(dòng)是因?yàn)槲铱梢栽谶@個(gè)廣闊的外貿(mào)舞臺(tái)上展現(xiàn)我十多年來(lái)學(xué)習(xí)到的英語(yǔ)與外貿(mào)知識(shí)了,還可以近距離接觸到來(lái)自世界各地的客戶;忐忑不安是因?yàn)槲覔?dān)心能力不夠,聽不懂外商與老板之間的洽談。

老板是山東人,幽默風(fēng)趣、平易近人,沒有一點(diǎn)兒老板架子。他的工廠主要生產(chǎn)2mm―22mm規(guī)格的鐵鏈與各種規(guī)格的寵物索具,產(chǎn)品遠(yuǎn)銷世界各地。老板只略懂一些簡(jiǎn)單的英語(yǔ),所以我的翻譯責(zé)任更重大了。

盡管之前在網(wǎng)上查找相關(guān)的會(huì)展術(shù)語(yǔ),但我開館之前沒有看過(guò)產(chǎn)品目錄,對(duì)產(chǎn)品知識(shí)不了解,所以第一天上班心情非常緊張。為此,開館第一天我就早早的來(lái)到攤位熟悉產(chǎn)品,了解報(bào)價(jià)單。老板看到我這么緊張,安慰我說(shuō)他的產(chǎn)品不難翻譯,很多大學(xué)生熟悉一天就能學(xué)會(huì)了。老板會(huì)在空余時(shí)間教我各種貿(mào)易知識(shí)與各民族的禮儀習(xí)俗,如埃及客戶需要ciq開立的原產(chǎn)地證明書、穆斯林民族的客戶吃的食物和水一定要有“清真”標(biāo)志等等。

參展商攤位翻譯不同于以往我在酒店擔(dān)任的前臺(tái)翻譯,前者的翻譯涉及到各種國(guó)際貿(mào)易專業(yè)知識(shí)與各行業(yè)的專業(yè)術(shù)語(yǔ)。第一天,有一位迪拜采購(gòu)商對(duì)我們的產(chǎn)品很感興趣,他指著一條規(guī)格是3mm的鐵鏈問(wèn)我“the material is g30?(是g30材料嗎?)”我知道他在問(wèn)材料,就回答說(shuō)“the material is iron.”他繼續(xù)問(wèn)“is g30?”我當(dāng)時(shí)不懂他說(shuō)的g30是什么意思,加上對(duì)方有一點(diǎn)地方口音,就停頓下來(lái)思考了一下,他見我沒有回答他的問(wèn)題,就繼續(xù)問(wèn)“is g30?”,當(dāng)時(shí)老板也在場(chǎng),我覺得非常尷尬,后來(lái)他把g30寫在紙上,我還是不明白g30是什么意思,但是老板一看,就連連點(diǎn)頭說(shuō)“yes, yes”,老板告訴我g30是高硬度鎢鋼的專業(yè)術(shù)語(yǔ)縮寫,他能理解我不懂,因?yàn)楦餍卸加袑I(yè)術(shù)語(yǔ)。有了第一天的尷尬情況出現(xiàn),當(dāng)晚回到宿舍,我就到網(wǎng)上查找各種鋼材的專業(yè)術(shù)語(yǔ),比如q235是普通碳素結(jié)構(gòu)的鋼材,q195是很常見的碳素鋼,比q235強(qiáng)度低,價(jià)格也較便宜,并且把它們拍成圖片保存在手機(jī)里隨時(shí)查看。事實(shí)證明,這些專業(yè)術(shù)語(yǔ)名詞對(duì)我后來(lái)的翻譯工作幫助很大。

開館的第二天,有四位皮膚黝黑的采購(gòu)商來(lái)到我們攤位,我們互相打招呼后,我指著產(chǎn)品架說(shuō)“which product do you need?”他們就自己主動(dòng)拿起產(chǎn)品看,并用他們的語(yǔ)言在商量,我很認(rèn)真的聽他們的對(duì)話準(zhǔn)備翻譯,可是他們講的語(yǔ)言我根本聽不懂。過(guò)了一會(huì)兒,其中一位女士遞給我們一張名片,用很流利的中文說(shuō)他們是來(lái)自緬甸的鐵鏈采購(gòu)商,讓我們給他們列出2mm-12mm規(guī)格的鐵鏈的價(jià)格,由于他們的國(guó)家不發(fā)達(dá),國(guó)人消費(fèi)的鐵鏈質(zhì)量要求不高,如果價(jià)格合理,他們會(huì)和我們大量訂購(gòu)并長(zhǎng)期合作,她也打開手機(jī)讓我看他們與其他廠家交易的提單照片,她給我看的提單與我在單證課上學(xué)習(xí)的提單樣本幾乎相似,那一刻我覺得課本知識(shí)真的很重要。從提單上,我知道了他們與其他廠家交易的價(jià)格與數(shù)量,該筆交易的時(shí)間是20xx年9月13號(hào),提單上也有船公司的蓋章,他們應(yīng)該不會(huì)是在欺騙我們。老板見他們很有誠(chéng)意,就給他們報(bào)了合理的價(jià)格,他們看后也沒有異議,口頭上答應(yīng)成交了,相互留下名片,說(shuō)回去后郵件往來(lái)、簽訂合同。由于他們很有誠(chéng)意交易,訂購(gòu)量也很大,所以老板整天的心情都美滋滋的。從中,我也明白了,我們一定要學(xué)好單證知識(shí),它在外貿(mào)職場(chǎng)上真的很實(shí)用,同時(shí),我們除了掌握英語(yǔ)這門語(yǔ)言外,也還要掌握一兩門其他語(yǔ)言,才能在外貿(mào)職場(chǎng)上有優(yōu)勢(shì)。

開館的第二天下午,有一位外國(guó)人一進(jìn)攤位就笑嘻嘻地和老板打招呼說(shuō)“hello! 你好!”老板說(shuō)他是來(lái)自黎巴嫩的老客戶,那老外性格非常開朗,也非常熱情地和我打招呼。接著,他坐下來(lái)問(wèn)他之前的訂購(gòu)的貨物廣交會(huì)上詢問(wèn)的人多不多,有沒有來(lái)自黎巴嫩和土耳其的采購(gòu)商來(lái)看產(chǎn)品,老板就說(shuō)沒有,他很開心的笑了,笑得好像圣誕老爺爺。他從包里拿出一沓表格,表格上都已經(jīng)列好了他要采購(gòu)的產(chǎn)品型號(hào),就等著老板給他列價(jià)格。老板跟他交情似乎很不錯(cuò),給了他所有客戶中的最優(yōu)惠價(jià)格,而他同樣又給老板提了很多產(chǎn)品建議,互利互惠。值得一提的是,這個(gè)黎巴嫩客戶很幽默,他說(shuō)他會(huì)用中文說(shuō)數(shù)字,他用英文“son(兒子)”的發(fā)音來(lái)記憶中文數(shù)字“三”的發(fā)音,他引得我們都哄堂大笑,氣氛十分的融洽。聊完正事后,他從包里拿出一盒包裝精致的糕點(diǎn),他說(shuō)這是他從黎巴嫩帶來(lái)的,這糕點(diǎn)在他們國(guó)家很出名。他也給我介紹了他國(guó)家的風(fēng)土人情,并打開手機(jī)給我看他家鄉(xiāng)與家人的照片,那天閉館后,他請(qǐng)我們?nèi)ブ榻鲁且患医衎osphorus的西餐廳吃晚餐。

后面幾天都有來(lái)自世界各國(guó)的采購(gòu)商來(lái)詢問(wèn)價(jià)格,他們?yōu)榱吮苊猱a(chǎn)生錯(cuò)誤,都會(huì)將他們想要的規(guī)格寫在紙上,再讓我們給他列出價(jià)格,報(bào)價(jià)都是報(bào)fob青島價(jià)。然而,由于平時(shí)上課聽習(xí)慣了外教純正的英語(yǔ)口語(yǔ),所以當(dāng)接待到來(lái)自中東和印度的采購(gòu)商時(shí),不熟悉他們的口音,翻譯起來(lái)非常吃力,他們能聽懂我講,但我卻很難聽懂他們講。后來(lái),我漸漸地總結(jié)到了經(jīng)驗(yàn),把他們說(shuō)的關(guān)鍵詞翻譯給老板,如果確實(shí)聽不懂,只要我們主動(dòng)熱情、耐心、微笑地對(duì)待他們,他們都會(huì)重復(fù)說(shuō)幾遍,甚至?xí)弥w語(yǔ)言或者用筆寫下來(lái)直到我們理解為止。

下面就總結(jié)一下我的廣交會(huì)感想:

常常都會(huì)被客戶問(wèn)到一些我并不了解的問(wèn)題。有的可能對(duì)于內(nèi)行的人來(lái)說(shuō)屬于很簡(jiǎn)單的常識(shí),可是我從來(lái)沒聽說(shuō)過(guò),于是我每天都把問(wèn)題記下來(lái),用空余時(shí)間問(wèn)老板或者到網(wǎng)上查找。

在翻譯過(guò)程中難免會(huì)遇到不懂得詞匯或者專業(yè)術(shù)語(yǔ),還會(huì)遇到各種口音的英語(yǔ),這些原因可能會(huì)讓我們聽不懂對(duì)方說(shuō)的話。即使碰到溝通上的問(wèn)題,但也不要慌張,頭腦要保持沉著冷靜,可以互相用寫或者肢體語(yǔ)言來(lái)交流,雙方都明白易懂,合作起來(lái)自然也愉快。

跟哪位客人談了哪些內(nèi)容,都要做詳細(xì)的記錄,什么規(guī)格,報(bào)價(jià)多少,須一一記錄下來(lái),重點(diǎn)客戶做好標(biāo)記,這將會(huì)對(duì)老板回公司后給客戶發(fā)郵件有很大幫助。

客人的名片要及時(shí)訂在筆記本上,不要亂放以免搞丟或者弄亂了。

總而言之,此次的廣交會(huì)翻譯實(shí)習(xí)開闊了我的視野,為我將來(lái)的外貿(mào)業(yè)務(wù)工作積累到了寶貴的經(jīng)驗(yàn)和奠定了人脈基礎(chǔ),也更進(jìn)一步地認(rèn)識(shí)了自我,我一定會(huì)好好總結(jié)經(jīng)驗(yàn),不斷積累知識(shí),努力完善自我,在以后求職道路上爭(zhēng)取有更好的表現(xiàn)和更大的收獲。

旅游翻譯實(shí)踐報(bào)告篇十七

我在幾個(gè)月的實(shí)習(xí)期間被經(jīng)理批評(píng)過(guò)多次,因?yàn)槊看蔚某筛蹇倳?huì)有一些小小的錯(cuò)誤。

我就把我經(jīng)常出錯(cuò)的地方、原因?qū)懙揭粡埣埳希诿看谓唤o經(jīng)理稿子之前都再仔細(xì)檢查一下有沒有再出現(xiàn)這些錯(cuò)誤,確認(rèn)無(wú)誤后,才把稿子給她。

這樣一來(lái),以后就很少出錯(cuò)了。

我總結(jié)出,無(wú)論以后做什么工作都要仔細(xì)認(rèn)真的完成,哪怕還有上百件事情堆在身后,好好完成一件比倉(cāng)促完成十件好得多!

剛開始,經(jīng)理會(huì)發(fā)給我們一些以前校過(guò)的稿子,讓我們譯文原文對(duì)著看。

因?yàn)槲覀児局饕亲鍪蜋C(jī)械設(shè)備這部分,相對(duì)來(lái)說(shuō),懂這方面的比較少,而且偏老年化,所以我們公司稿子都是北京一些高校的老師教授翻的。

真的很慶幸能夠看到老教授們翻得稿子,這樣我在不管是用詞還是組句方面都能學(xué)到很多。

真是受益匪淺啊!而且我們每人都有臺(tái)電腦,網(wǎng)絡(luò)資源十分便利,稍有不懂便可上網(wǎng)查詢。

再后來(lái),如果有比較簡(jiǎn)單的小稿子,經(jīng)理會(huì)先發(fā)給我們,讓我們?cè)囍?/p>

等翻譯翻完之后,我們拿自己的和翻譯翻的相對(duì)比,缺陷不足顯露無(wú)疑。

學(xué)到知識(shí)的同時(shí),也添加了繼續(xù)努力的信心。

因?yàn)槲覀児具€負(fù)責(zé)排版,就是說(shuō),譯文原文校對(duì)完之后,按照原文格式調(diào)整好,使其盡量保持原文面貌。

我本來(lái)計(jì)算機(jī)操作就不熟練,打字也不快,這樣一來(lái),我有些工作也許會(huì)因?yàn)槲业牟僮鞑皇炀毝涎油瓿伞?/p>

第一個(gè)月沒少吃了計(jì)算機(jī)操作不熟練的苦。

以前在學(xué)校只知道word文檔、幻燈片,卻沒有實(shí)際操作過(guò)。

而現(xiàn)在我們每天都要同word文檔、powerpoint、excel打交道,此外還有pdf,cad制圖。

好在我們公司的排版人員都很友善,有不懂我們都可以向她們請(qǐng)教。

從我開始學(xué)習(xí)英語(yǔ)以來(lái),我就夢(mèng)想著有一天可以做翻譯。

這一行業(yè)在我心中一直是很神圣的。

所以我很珍惜這份實(shí)習(xí)工作,因?yàn)槲腋杏X離夢(mèng)想越來(lái)越近了,只要我堅(jiān)持不懈的努力。

“千里之行,始于足下”,通過(guò)這些月短暫而又充實(shí)的實(shí)習(xí),我認(rèn)為對(duì)我走向社會(huì)起到了一個(gè)橋梁的作用,過(guò)渡的作用,是人生的一段重要的經(jīng)歷,也是一個(gè)重要步驟,對(duì)將來(lái)走上工作崗位也有著很大幫助。

向他人虛心求教,遵守組織紀(jì)律和單位規(guī)章制度,與人文明交往等一些做人處世的基本原則都要在實(shí)際生活中認(rèn)真的貫徹,好的習(xí)慣也要在實(shí)際生活中不斷培養(yǎng)。

這一段時(shí)間所學(xué)到的經(jīng)驗(yàn)和知識(shí)大多來(lái)自領(lǐng)導(dǎo)和干警們的教導(dǎo),這是我一生中的一筆寶貴財(cái)富。

這次實(shí)習(xí)也讓我深刻了解到,在工作中和同事保持良好的關(guān)系是很重要的。

做事首先要學(xué)做人,要明白做人的道理,如何與人相處是現(xiàn)代社會(huì)的做人的一個(gè)最基本的問(wèn)題。

對(duì)于自己這樣一個(gè)即將步入社會(huì)的人來(lái)說(shuō),需要學(xué)習(xí)的東西很多,他們就是的老師,正所謂“三人行,必有我?guī)煛?,我們可以向他們學(xué)習(xí)很多知識(shí)、道理。

旅游翻譯實(shí)踐報(bào)告篇十八

本文為一篇體育新聞?dòng)⒆g中實(shí)踐報(bào)告。所譯內(nèi)容為筆者從主流媒體網(wǎng)站摘選并翻譯的2012年體育類新聞。報(bào)告重點(diǎn)選取十篇關(guān)于足球和倫敦奧運(yùn)新聞報(bào)道的譯本,約一萬(wàn)余詞,作為案例分析的對(duì)象。探討新聞標(biāo)題、體育運(yùn)動(dòng)術(shù)語(yǔ)、句子以及中英文化差異等問(wèn)題的處理方法或翻譯策略。

報(bào)告重點(diǎn)回顧了此次翻譯的全過(guò)程,包括:譯前準(zhǔn)備、初譯和修改校訂三個(gè)階段,其中詳述譯者在每一時(shí)期所做的具體內(nèi)容。譯者深刻體會(huì)到翻譯工作的艱辛。

“案例分析”是本報(bào)告的重要章節(jié),在這一章譯者主要抓住新聞和體育的特色,首先從新聞翻譯的難點(diǎn)——標(biāo)題入手分析,提出直譯、增譯、運(yùn)用標(biāo)點(diǎn)符號(hào)等解決方法;隨后根據(jù)體育內(nèi)容的專業(yè)性對(duì)運(yùn)動(dòng)術(shù)語(yǔ)的翻譯策略做出探討,總結(jié)了限定應(yīng)用領(lǐng)域、借助翻譯工具、音譯和添加注釋等翻譯方法;新聞句子的處理則依據(jù)不同的語(yǔ)句特點(diǎn),給出了直譯、順譯、逆譯、分譯和活用四字的翻譯方法;最后,對(duì)于中英文化差異則采用歸化或異化的方法予以解決。

通過(guò)此次任務(wù)過(guò)程和案例分析,筆者總結(jié)了如下心得體會(huì):第一,體育是人類生活的重要組成部分,作為信息的主要來(lái)源,體育新聞已愈發(fā)重要。但英語(yǔ)體育新聞的漢譯目前還處于起步階段,各種專業(yè)研究和實(shí)踐探索還不豐富,有待更多優(yōu)秀的譯者投身實(shí)踐;第二,體育新聞的翻譯兼有體育學(xué)科的特點(diǎn)和新聞翻譯的難點(diǎn)。針對(duì)新聞標(biāo)題、體育專業(yè)術(shù)語(yǔ)、長(zhǎng)難句以及文化差異等問(wèn)題,可以綜合采用直譯、增譯、音譯、歸異化等多種翻譯策略。第三,鑒于新聞的廣泛傳播性,體育新聞的譯文應(yīng)該力求準(zhǔn)確、通順和一定的可讀性,其翻譯過(guò)程可在“信達(dá)雅”翻譯原則的指導(dǎo)下進(jìn)行。

展開

旅游翻譯實(shí)踐報(bào)告篇十九

調(diào)查闖紅燈情況

吳云剛、孟艷萍、范丹、李越、周詩(shī)卉、徐欣怡、孫超、沈小飛、瞿輝、楊金鵬

20xx/4/12~20xx/4/27

江蘇技術(shù)師范學(xué)院附近

通過(guò)不同時(shí)段觀察,拍照,了解校園附近闖紅燈情況

橫穿綠化帶,不走人行道。有些同學(xué)為了圖方便,無(wú)視交通規(guī)則,不走人行道,這種行為不僅違反社會(huì)公德而且很危險(xiǎn),建議少冒這種不必要的險(xiǎn)。

旅游翻譯實(shí)踐報(bào)告篇二十

20xx年10月15日—20xx年10月19日

琶洲展館c區(qū)15、3 g32

塞特索具有限公司

廣交會(huì)展位翻譯

沒有廣交會(huì)經(jīng)驗(yàn),對(duì)相關(guān)產(chǎn)品知識(shí)不了解

成績(jī):極大地提高了聽力和口語(yǔ)水平,熟悉貿(mào)易流程,能與外國(guó)人簡(jiǎn)單洽談業(yè)務(wù)

20xx年10月,我終于踏進(jìn)了夢(mèng)寐以求的廣交會(huì)展館大門,擔(dān)任參展商翻譯工作,心情既興奮激動(dòng)也有些許忐忑不安。心情興奮激動(dòng)是因?yàn)槲铱梢栽谶@個(gè)廣闊的外貿(mào)舞臺(tái)上展現(xiàn)我十多年來(lái)學(xué)習(xí)到的英語(yǔ)與外貿(mào)知識(shí)了,還可以近距離接觸到來(lái)自世界各地的客戶;忐忑不安是因?yàn)槲覔?dān)心能力不夠,聽不懂外商與老板之間的洽談。

老板是山東人,幽默風(fēng)趣、平易近人,沒有一點(diǎn)兒老板架子。他的工廠主要生產(chǎn)2mmd22mm規(guī)格的鐵鏈與各種規(guī)格的寵物索具,產(chǎn)品遠(yuǎn)銷世界各地。老板只略懂一些簡(jiǎn)單的英語(yǔ),所以我的翻譯責(zé)任更重大了。

盡管之前在網(wǎng)上查找相關(guān)的會(huì)展術(shù)語(yǔ),但我開館之前沒有看過(guò)產(chǎn)品目錄,對(duì)產(chǎn)品知識(shí)不了解,所以第一天上班心情非常緊張。為此,開館第一天我就早早的來(lái)到攤位熟悉產(chǎn)品,了解報(bào)價(jià)單。老板看到我這么緊張,安慰我說(shuō)他的產(chǎn)品不難翻譯,很多大學(xué)生熟悉一天就能學(xué)會(huì)了。老板會(huì)在空余時(shí)間教我各種貿(mào)易知識(shí)與各民族的禮儀習(xí)俗,如埃及客戶需要ciq開立的原產(chǎn)地證明書、穆斯林民族的客戶吃的食物和水一定要有“清真”標(biāo)志等等。

參展商攤位翻譯不同于以往我在酒店擔(dān)任的前臺(tái)翻譯,前者的翻譯涉及到各種國(guó)際貿(mào)易專業(yè)知識(shí)與各行業(yè)的專業(yè)術(shù)語(yǔ)。第一天,有一位迪拜采購(gòu)商對(duì)我們的產(chǎn)品很感興趣,他指著一條規(guī)格是3mm的鐵鏈問(wèn)我“the material is g30?(是g30材料嗎?)”我知道他在問(wèn)材料,就回答說(shuō)“the material is iron、”他繼續(xù)問(wèn)“is g30?”我當(dāng)時(shí)不懂他說(shuō)的g30是什么意思,加上對(duì)方有一點(diǎn)地方口音,就停頓下來(lái)思考了一下,他見我沒有回答他的問(wèn)題,就繼續(xù)問(wèn)“is g30?”,當(dāng)時(shí)老板也在場(chǎng),我覺得非常尷尬,后來(lái)他把g30寫在紙上,我還是不明白g30是什么意思,但是老板一看,就連連點(diǎn)頭說(shuō)“yes,yes”,老板告訴我g30是高硬度鎢鋼的專業(yè)術(shù)語(yǔ)縮寫,他能理解我不懂,因?yàn)楦餍卸加袑I(yè)術(shù)語(yǔ)。有了第一天的尷尬情況出現(xiàn),當(dāng)晚回到宿舍,我就到網(wǎng)上查找各種鋼材的專業(yè)術(shù)語(yǔ),比如q235是普通碳素結(jié)構(gòu)的鋼材,q195是很常見的碳素鋼,比q235強(qiáng)度低,價(jià)格也較便宜,并且把它們拍成圖片保存在手機(jī)里隨時(shí)查看。事實(shí)證明,這些專業(yè)術(shù)語(yǔ)名詞對(duì)我后來(lái)的翻譯工作幫助很大。

開館的第二天,有四位皮膚黝黑的采購(gòu)商來(lái)到我們攤位,我們互相打招呼后,我指著產(chǎn)品架說(shuō)“which product do you need?”他們就自己主動(dòng)拿起產(chǎn)品看,并用他們的語(yǔ)言在商量,我很認(rèn)真的聽他們的對(duì)話準(zhǔn)備翻譯,可是他們講的語(yǔ)言我根本聽不懂。過(guò)了一會(huì)兒,其中一位女士遞給我們一張名片,用很流利的中文說(shuō)他們是來(lái)自緬甸的鐵鏈采購(gòu)商,讓我們給他們列出2mm—12mm規(guī)格的鐵鏈的價(jià)格,由于他們的國(guó)家不發(fā)達(dá),國(guó)人消費(fèi)的鐵鏈質(zhì)量要求不高,如果價(jià)格合理,他們會(huì)和我們大量訂購(gòu)并長(zhǎng)期合作,她也打開手機(jī)讓我看他們與其他廠家交易的提單照片,她給我看的提單與我在單證課上學(xué)習(xí)的提單樣本幾乎相似,那一刻我覺得課本知識(shí)真的很重要。從提單上,我知道了他們與其他廠家交易的價(jià)格與數(shù)量,該筆交易的時(shí)間是20xx年9月13號(hào),提單上也有船公司的蓋章,他們應(yīng)該不會(huì)是在欺騙我們。老板見他們很有誠(chéng)意,就給他們報(bào)了合理的價(jià)格,他們看后也沒有異議,口頭上答應(yīng)成交了,相互留下名片,說(shuō)回去后郵件往來(lái)、簽訂合同。由于他們很有誠(chéng)意交易,訂購(gòu)量也很大,所以老板整天的心情都美滋滋的。從中,我也明白了,我們一定要學(xué)好單證知識(shí),它在外貿(mào)職場(chǎng)上真的很實(shí)用,同時(shí),我們除了掌握英語(yǔ)這門語(yǔ)言外,也還要掌握一兩門其他語(yǔ)言,才能在外貿(mào)職場(chǎng)上有優(yōu)勢(shì)。

開館的第二天下午,有一位外國(guó)人一進(jìn)攤位就笑嘻嘻地和老板打招呼說(shuō)“hello!你好!”老板說(shuō)他是來(lái)自黎巴嫩的老客戶,那老外性格非常開朗,也非常熱情地和我打招呼。接著,他坐下來(lái)問(wèn)他之前的訂購(gòu)的貨物廣交會(huì)上詢問(wèn)的人多不多,有沒有來(lái)自黎巴嫩和土耳其的采購(gòu)商來(lái)看產(chǎn)品,老板就說(shuō)沒有,他很開心的笑了,笑得好像圣誕老爺爺。他從包里拿出一沓表格,表格上都已經(jīng)列好了他要采購(gòu)的產(chǎn)品型號(hào),就等著老板給他列價(jià)格。老板跟他交情似乎很不錯(cuò),給了他所有客戶中的最優(yōu)惠價(jià)格,而他同樣又給老板提了很多產(chǎn)品建議,互利互惠。值得一提的是,這個(gè)黎巴嫩客戶很幽默,他說(shuō)他會(huì)用中文說(shuō)數(shù)字,他用英文“son(兒子)”的發(fā)音來(lái)記憶中文數(shù)字“三”的發(fā)音,他引得我們都哄堂大笑,氣氛十分的融洽。聊完正事后,他從包里拿出一盒包裝精致的糕點(diǎn),他說(shuō)這是他從黎巴嫩帶來(lái)的,這糕點(diǎn)在他們國(guó)家很出名。他也給我介紹了他國(guó)家的風(fēng)土人情,并打開手機(jī)給我看他家鄉(xiāng)與家人的照片,那天閉館后,他請(qǐng)我們?nèi)ブ榻鲁且患医衎osphorus的西餐廳吃晚餐。

后面幾天都有來(lái)自世界各國(guó)的采購(gòu)商來(lái)詢問(wèn)價(jià)格,他們?yōu)榱吮苊猱a(chǎn)生錯(cuò)誤,都會(huì)將他們想要的規(guī)格寫在紙上,再讓我們給他列出價(jià)格,報(bào)價(jià)都是報(bào)fob青島價(jià)。然而,由于平時(shí)上課聽習(xí)慣了外教純正的英語(yǔ)口語(yǔ),所以當(dāng)接待到來(lái)自中東和印度的采購(gòu)商時(shí),不熟悉他們的口音,翻譯起來(lái)非常吃力,他們能聽懂我講,但我卻很難聽懂他們講。后來(lái),我漸漸地總結(jié)到了經(jīng)驗(yàn),把他們說(shuō)的關(guān)鍵詞翻譯給老板,如果確實(shí)聽不懂,只要我們主動(dòng)熱情、耐心、微笑地對(duì)待他們,他們都會(huì)重復(fù)說(shuō)幾遍,甚至?xí)弥w語(yǔ)言或者用筆寫下來(lái)直到我們理解為止。

一、勤于思考、發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,不斷總結(jié)。常常都會(huì)被客戶問(wèn)到一些我并不了解的問(wèn)題。有的可能對(duì)于內(nèi)行的人來(lái)說(shuō)屬于很簡(jiǎn)單的常識(shí),可是我從來(lái)沒聽說(shuō)過(guò),于是我每天都把問(wèn)題記下來(lái),用空余時(shí)間問(wèn)老板或者到網(wǎng)上查找。

二、翻譯過(guò)程中頭腦要保持沉著冷靜。在翻譯過(guò)程中難免會(huì)遇到不懂得詞匯或者專業(yè)術(shù)語(yǔ),還會(huì)遇到各種口音的英語(yǔ),這些原因可能會(huì)讓我們聽不懂對(duì)方說(shuō)的話。即使碰到溝通上的問(wèn)題,但也不要慌張,頭腦要保持沉著冷靜,可以互相用寫或者肢體語(yǔ)言來(lái)交流,雙方都明白易懂,合作起來(lái)自然也愉快。

三、與客人洽談時(shí)要做好記錄。跟哪位客人談了哪些內(nèi)容,都要做詳細(xì)的記錄,什么規(guī)格,報(bào)價(jià)多少,須一一記錄下來(lái),重點(diǎn)客戶做好標(biāo)記,這將會(huì)對(duì)老板回公司后給客戶發(fā)郵件有很大幫助。四、要保管好客戶名片。客人的名片要及時(shí)訂在筆記本上,不要亂放以免搞丟或者弄亂了。

總而言之,此次的廣交會(huì)翻譯實(shí)習(xí)開闊了我的視野,為我將來(lái)的外貿(mào)業(yè)務(wù)工作積累到了寶貴的經(jīng)驗(yàn)和奠定了人脈基礎(chǔ),也更進(jìn)一步地認(rèn)識(shí)了自我,我一定會(huì)好好總結(jié)經(jīng)驗(yàn),不斷積累知識(shí),努力完善自我,在以后求職道路上爭(zhēng)取有更好的表現(xiàn)和更大的收獲。

旅游翻譯實(shí)踐報(bào)告篇二十一

時(shí)光荏苒,轉(zhuǎn)眼間一年過(guò)去了,再回首,往事煙云。初學(xué)翻譯時(shí),一頭霧水,不知翻譯所云何物,是事而非,常常躊躇滿心;如今,學(xué)習(xí)翻譯已滿一年,經(jīng)過(guò)時(shí)間的打磨,不覺之中積累了自己的小小認(rèn)識(shí)。

首先,認(rèn)識(shí)到翻譯是一門科學(xué),更是一門藝術(shù)。翻譯首先是科學(xué)的,沒有技巧,沒有理論的支撐,譯者是很難做好翻譯的,無(wú)論英漢還是漢英翻譯,皆是如此。翻譯本身是實(shí)踐的,理論的深化也是為了更有效的實(shí)踐,所以,對(duì)于這門學(xué)科,沒有反復(fù)的操練,沒有下苦工的決心是萬(wàn)萬(wàn)學(xué)不好翻譯的。學(xué)習(xí)過(guò)程中,老師通過(guò)案例教學(xué),用實(shí)踐引出理論,這種方法,不光記憶深刻,而且親身嘗試,時(shí)刻讓自己處于譯者的身份,既是督促更是修養(yǎng)。其次翻譯更是一門藝術(shù),大師們一致認(rèn)為,最好的翻譯是不像翻譯的,因?yàn)榇丝痰淖g文已經(jīng)和源語(yǔ)相差無(wú)幾了,符合第一語(yǔ)言的思維與美感,更像是創(chuàng)作,而不僅僅是翻譯,達(dá)到這種境界是需要深厚的功底和長(zhǎng)期的實(shí)踐與摸索的,所以要做好為這門藝術(shù)獻(xiàn)身終身的準(zhǔn)備。

要求。我的論文屬于理論實(shí)踐型,通過(guò)精讀前人的研究成果和自身不斷的實(shí)踐,發(fā)現(xiàn)了漢英翻譯的語(yǔ)篇連貫問(wèn)題,結(jié)合言語(yǔ)行為理論,探討解決此問(wèn)題的方法,并得出對(duì)今后的翻譯實(shí)踐的啟示。

最后,總結(jié)在一年翻譯學(xué)習(xí)中,人生所得。翻譯是綜合性最強(qiáng)的實(shí)踐能力,學(xué)習(xí)翻譯,要做好長(zhǎng)期的,艱苦的心理準(zhǔn)備,并毫不退縮的走下去,時(shí)刻樹立職業(yè)生涯意識(shí),堅(jiān)持長(zhǎng)期的艱苦奮斗與不懈努力。另外,從我個(gè)人出發(fā),學(xué)習(xí)翻譯之后,大腦變得更加靈活了,思考更加縝密了,遇事更加沉著冷靜了,并且不驕不躁,不卑不亢,虛心學(xué)習(xí),努力做事。

綜上所述,翻譯,這個(gè)集科學(xué)性與藝術(shù)性于一體的偉大學(xué)科,給了我巨大的啟迪。在今后的學(xué)習(xí)實(shí)踐中,要堅(jiān)持摸索,不斷促進(jìn)自身乃至達(dá)到創(chuàng)新。

通過(guò)這學(xué)期對(duì)翻譯理論與實(shí)踐這門課程的學(xué)習(xí),我對(duì)翻譯有了新的概念和認(rèn)識(shí)。以前,我認(rèn)為翻譯就是把不會(huì)的單詞查出來(lái),然后把特定詞語(yǔ)組織起來(lái),表達(dá)流利就可以了。但是通過(guò)這學(xué)期對(duì)翻譯理論知識(shí)地系統(tǒng)學(xué)習(xí),和大量翻譯作業(yè)地練,讓我對(duì)翻譯有了新的認(rèn)識(shí),也對(duì)此產(chǎn)生了濃厚的興趣。特別是老師給我們布置得一篇短片小說(shuō)的翻譯,讓我受益頗多,也發(fā)現(xiàn)了自己在翻譯文章中存在的許多不足之處。

開始翻譯作業(yè)時(shí),我們都是用很直白的話,不加思考地翻譯,往往翻譯出來(lái)的句子句意生硬,結(jié)構(gòu)混亂,很難讀懂,就像老師說(shuō)的,‘怎么學(xué)了英語(yǔ)連漢語(yǔ)的意思都不會(huì)表達(dá)了?’。隨著對(duì)課程的深入學(xué)習(xí),我學(xué)會(huì)了許多翻譯技巧,也懂得了在不同類型的翻譯文中運(yùn)用不同的翻譯手法和使用不同的語(yǔ)言功能,力求所翻譯出的文章更貼近原作者的意思和想法,且語(yǔ)言表達(dá)更完美。

通過(guò)翻譯《灰熊傳奇》這篇小說(shuō),以及老師對(duì)我們譯文耐心認(rèn)真地評(píng)講,讓我更加清晰地知道自己在翻譯文章時(shí)的不足之處,和翻譯時(shí)我們應(yīng)該注意的許多細(xì)節(jié)問(wèn)題,例如‘的、地、得’的錯(cuò)誤用法,句子過(guò)長(zhǎng),讓人難讀費(fèi)解,用詞不當(dāng),句意模糊等等。雖然這些都是一些細(xì)枝末節(jié)的小問(wèn)題,但如果不注意,就會(huì)影響整篇譯文的完美。通過(guò)老師在課堂上對(duì)其他同學(xué)譯文地講解,也讓我們更加清楚的知道自己翻譯文章時(shí)的優(yōu)缺點(diǎn),取長(zhǎng)補(bǔ)短,大家互相交流,互相學(xué)習(xí),不僅活躍了學(xué)習(xí)氛圍,也使得所學(xué)到的知識(shí)更加深刻。

翻譯是跨語(yǔ)言、跨文化、跨社會(huì)的交際活動(dòng)。翻譯是有靈魂的,語(yǔ)言是人與人交流的重要工具,翻譯也是文化的交流。翻譯不是精通一門外語(yǔ),借助于詞典工具書就能為之的事,缺少對(duì)原語(yǔ)言文化的深究很難保證翻譯的水平和質(zhì)量。近代翻譯家嚴(yán)復(fù)的“信、達(dá)、雅”翻譯標(biāo)準(zhǔn)高度的表達(dá)了翻譯的理念,使譯文生動(dòng)形象完美的表達(dá)了原文的寫作風(fēng)格。

要能翻譯出好的作品,不是一朝一夕的事,還需要經(jīng)過(guò)大量艱苦的理論學(xué)習(xí) 與實(shí)踐。一個(gè)優(yōu)秀的翻譯工作者,不僅要有很大的詞匯量和扎實(shí)的語(yǔ)言功底,還要博覽群書,統(tǒng)觀世界關(guān)注國(guó)內(nèi)外時(shí)事。而當(dāng)前我們正剛開始接觸翻譯首先要做的就是要精通各種翻譯技巧,不能心浮氣躁、急于求成。現(xiàn)在我們對(duì)自己的要求就是使整個(gè)翻譯篇章流暢,句子結(jié)構(gòu)多變,用詞恰當(dāng),避免一些低級(jí)錯(cuò)誤,使我們的譯文更加準(zhǔn)確、完美。

為了使自己更加深入了解英語(yǔ)在社會(huì)和實(shí)際工作中的應(yīng)用,豐富已學(xué)過(guò)的專業(yè)課內(nèi)容,培養(yǎng)理論聯(lián)系實(shí)際的能力,提高在語(yǔ)言應(yīng)用中分析問(wèn)題及解決問(wèn)題的實(shí)際能力。為了更好地為完成畢業(yè)論文打下基礎(chǔ),為了以后工作的順利進(jìn)行。通過(guò)實(shí)習(xí),還應(yīng)了解英語(yǔ)在外貿(mào),及涉外和服務(wù)行業(yè)中的重要地位,了解和積累更多的實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),培養(yǎng)熱愛專業(yè),獻(xiàn)身國(guó)家建設(shè)的思想。我們使用相關(guān)專業(yè)課教材,及實(shí)習(xí)單位提供的相關(guān)材料通過(guò)參與一個(gè)完整的筆譯過(guò)程(資料,情報(bào)翻譯)或口譯過(guò)程(涉外接待,貿(mào)易談判等), 使自己掌握和提高熟練使用英語(yǔ)的技能。

翻譯公司是本市唯一的一家經(jīng)工商局審批注冊(cè)的專為國(guó)內(nèi)外各機(jī)構(gòu)和個(gè)人提供專業(yè)翻譯服務(wù)的企業(yè)。擁有各行業(yè)的專業(yè)翻譯人員、高級(jí)審譯顧問(wèn)、外籍專家、審譯人員、留學(xué)回國(guó)人員等組成的優(yōu)秀工作團(tuán)隊(duì)。本公司堅(jiān)持“以人為本”的指導(dǎo)思想,本著“團(tuán)結(jié)拼搏,勇創(chuàng)一流”的精神,恪守“追求卓越 挑戰(zhàn)極限”的原則,積極為焦作地區(qū)的經(jīng)濟(jì)、文化和對(duì)外交流與發(fā)展,作出我們應(yīng)有的貢獻(xiàn)。公司長(zhǎng)期對(duì)外承接的翻譯服務(wù)有:英、日、法、俄、德、韓、蒙、越南、阿拉伯、西班牙、意大利,等近40種語(yǔ)種與漢語(yǔ)不同形式的'筆譯,陪同口譯,交替?zhèn)髯g,同聲傳譯等業(yè)務(wù)。涉及機(jī)械、化工、汽車、金融、文學(xué)等各個(gè)領(lǐng)域。我們實(shí)行的是“翻譯—副譯審—總譯審”的三級(jí)質(zhì)量管理體系。合理的翻譯運(yùn)作流程、嚴(yán)格的質(zhì)量控制體系、獨(dú)特的譯員審核標(biāo)準(zhǔn)以及完善的跟蹤回訪服務(wù)是我們優(yōu)質(zhì)翻譯的保證。我們始終信守誠(chéng)實(shí)做人,踏實(shí)做事的原則。秉承“竭誠(chéng)為客戶服務(wù)”的宗旨,用我們的辛勤工作換來(lái)溝通無(wú)限和您的微笑。

6.譯文送交三審審閱。

1. 符合寫作的一切規(guī)則

a) 格式要求

i. 拼寫正確

ii. 標(biāo)點(diǎn)正確(英語(yǔ)中不用漢語(yǔ)標(biāo)點(diǎn):英語(yǔ)無(wú)頓號(hào)、逗號(hào)是圓點(diǎn),所有符號(hào)語(yǔ)漢語(yǔ)大小不同;逗號(hào)后面有空格,前面沒有;英語(yǔ)標(biāo)點(diǎn)和漢語(yǔ)沒有必然對(duì)應(yīng)關(guān)系)

b) 語(yǔ)法要求

i. 注意每個(gè)名詞的單復(fù)數(shù)是否正確

ii. 注意時(shí)態(tài)是否正確

iii.人稱和數(shù)是否照應(yīng)

c) 詞和句子的要求

i. 每個(gè)單詞的意思準(zhǔn)確、符合上下文需要

ii. 每個(gè)單詞的搭配符合英語(yǔ)習(xí)慣

iii. 每個(gè)動(dòng)詞的句型符合英語(yǔ)習(xí)慣

iv. 每個(gè)介詞的用法符合英語(yǔ)習(xí)慣

翻譯的三個(gè)基本要求是“信”、“達(dá)”、“雅”。“信”要求忠實(shí)原文的內(nèi)容和每個(gè)句子的含義,用現(xiàn)代漢語(yǔ)字字落實(shí)、句句落實(shí)直譯出來(lái),不得隨意地增減內(nèi)容?!斑_(dá)”要求翻譯出的現(xiàn)代文要表意明確、語(yǔ)言通順、語(yǔ)氣不走樣?!把拧币笥煤?jiǎn)明、優(yōu)美、富有文采的現(xiàn)代漢語(yǔ)把原文的內(nèi)容、形式及風(fēng)格準(zhǔn)確地表達(dá)出來(lái)。

基于翻譯的具體要求,我還不能完全達(dá)到這種水平,雖然可以句句落實(shí)直譯出來(lái),做到不隨意增減內(nèi)容,但卻做不到“達(dá)”的要求,翻譯出的材料表意不明確,譯不出原材料的那種語(yǔ)氣,“雅”的要求更是離的太遠(yuǎn),還有涉及到專業(yè)性的材料就會(huì)覺得一頭霧水,不知從何下手,此翻彼翻都覺得不太貼切。

“一個(gè)英語(yǔ)專業(yè)8級(jí)的大學(xué)畢業(yè)生,語(yǔ)法結(jié)構(gòu)錯(cuò)誤百出,認(rèn)為‘小康’就是‘富有’,譯文做成中英文字符的簡(jiǎn)單對(duì)應(yīng)……”說(shuō)起前兩天來(lái)應(yīng)聘翻譯職位的一位大學(xué)畢業(yè)生的表現(xiàn),北京一家翻譯公司的負(fù)責(zé)人直搖頭。其實(shí),考試的題目并不是很難——一段關(guān)于“我國(guó)實(shí)行按勞分配制度,允許和支持一部分人通過(guò)誠(chéng)實(shí)勞動(dòng)先富起來(lái)”的100字左右的中譯英試題。這家翻譯公司的負(fù)責(zé)人說(shuō),像這樣拿著英語(yǔ)專業(yè)8級(jí)證書,卻當(dāng)不了合格翻譯的大學(xué)畢業(yè)生,并非極端個(gè)別的例子?,F(xiàn)在合格的翻譯太少了。

伴隨著中國(guó)加入世貿(mào)組織,對(duì)外交流的日益頻繁,翻譯人才的缺口越來(lái)越大。業(yè)內(nèi)專家表示,翻譯市場(chǎng)巨大,合格翻譯人才緊缺,學(xué)了外語(yǔ)就能當(dāng)翻譯的老觀念該改一改了。

這則消息正說(shuō)明了一個(gè)現(xiàn)實(shí)問(wèn)題,我深有體會(huì),我們?cè)诠ぷ髦蟹g用詞不準(zhǔn)確,專業(yè)領(lǐng)域背景知識(shí)缺乏,寫作水平又差,真覺得不能勝任翻譯工作。把“數(shù)控發(fā)電機(jī)”譯成“數(shù)字化發(fā)電機(jī)”,把“保稅倉(cāng)庫(kù)”譯為“保證稅收的倉(cāng)庫(kù)”,這樣的例子比比皆是。由于歷史背景和專有名詞的缺乏,單純從字面意思出發(fā),把“五四運(yùn)動(dòng)”中的“運(yùn)動(dòng)”直譯為“sport”(即體育運(yùn)動(dòng)),這樣的笑話也出了不少。由于自己的中文基礎(chǔ)不扎實(shí),詞匯變化少,語(yǔ)言貧乏,翻譯出來(lái)的東西語(yǔ)言不通順。外語(yǔ)的學(xué)習(xí)則是從認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)起,我們掌握了大量的詞匯、語(yǔ)法后,再串成句子連成段落。老師在講述外語(yǔ)的過(guò)程中不可能一篇文章或一段話地講解,學(xué)習(xí)效果很不地道。學(xué)完外語(yǔ)專業(yè)只能表示具備翻譯行為,而并不具備職業(yè)翻譯能力。換句話說(shuō),學(xué)完外語(yǔ)專業(yè)不是就能做翻譯了。本科生在大學(xué)學(xué)習(xí)階段,大多沒有接觸過(guò)系統(tǒng)的翻譯課程訓(xùn)練,即使有翻譯課程也是在大三下學(xué)期或大四才開課。沒有平時(shí)的訓(xùn)練怎么能成為合格的翻譯呢?由于高等教育的日益普及,本科教育已不是終端教育。學(xué)生在本科階段主要打好語(yǔ)言基礎(chǔ),在研究生階段進(jìn)行集中翻譯學(xué)習(xí)培訓(xùn)。專家普遍認(rèn)為,要成為一名合格的翻譯,需要在本科畢業(yè)后,用2至3年進(jìn)行專門的翻譯課程學(xué)習(xí),在工作中磨練若干年,并學(xué)習(xí)相關(guān)的專業(yè)知識(shí)和術(shù)語(yǔ)等。

1.扎實(shí)的語(yǔ)言基本功。一名優(yōu)秀的譯員應(yīng)具備良好的英語(yǔ)修養(yǎng)和扎實(shí)的漢語(yǔ)基本功,掌握英漢兩種語(yǔ)言的特點(diǎn)和互譯規(guī)律,擁有快速、準(zhǔn)確地遣詞造句的能力。譯員要有良好的語(yǔ)音基本功,掌握英漢兩種語(yǔ)言基礎(chǔ),敏銳的聽力,超常的詞匯量,良好的語(yǔ)感,靈活的表達(dá)能力以及廣闊語(yǔ)言文化背景知識(shí)。需要特別強(qiáng)調(diào)的是譯員的聽力理解能力,他是口譯成敗的一個(gè)關(guān)鍵因素,也是一名譯員的綜合語(yǔ)言和知識(shí)水平的反映。

2.廣博的知識(shí)面。譯員光有扎實(shí)的語(yǔ)言基本功是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的。常常有譯員因缺乏主題知識(shí)或百科知識(shí)而出現(xiàn)“卡殼”的現(xiàn)象。譯員的接觸面很廣,接待的對(duì)象在職業(yè)、年齡、身份、階層、志趣、愛好、生活習(xí)慣、民族性格、社會(huì)習(xí)俗、宗教信仰等方面都會(huì)有很大的差異,隨時(shí)隨地都有可能遇到各種話題。因此,譯員必須掌握豐富全面的百科知識(shí),例如專業(yè)常識(shí)、社會(huì)常識(shí)、法規(guī)政策常識(shí)、國(guó)際常識(shí)以及背景知識(shí)、國(guó)情地情、風(fēng)土人情、名勝古跡、花草樹木、昆蟲動(dòng)物等百科知識(shí),擁有較高的文化修養(yǎng),能上知天文、下通地理、博古通今,并熟悉各行各業(yè),努力做一個(gè)“雜家”或“萬(wàn)事通”。

3.出眾的記憶力。譯員需要有非凡的記憶力,這一點(diǎn)是由口譯工作的特點(diǎn)所決定的。首先,譯員在口譯過(guò)程中不可能有機(jī)會(huì)查閱詞典和工具書,或請(qǐng)教別人,因此,譯員必須記住大量的詞匯(包括專業(yè)詞匯)、成語(yǔ)、典故和縮略詞等。其次,譯員要把講話人所講的內(nèi)容準(zhǔn)確詳盡地用另一種語(yǔ)言表達(dá)出來(lái),也必須有相當(dāng)好的記憶力。

4.口齒要清楚。

5.嚴(yán)謹(jǐn)?shù)墓ぷ髯黠L(fēng)。

6.良好的心理素質(zhì)。

經(jīng)過(guò)為期兩個(gè)月的實(shí)習(xí),我學(xué)到很多東西知道了翻譯的具體過(guò)程和基本要求,了解到自己不足的地方,清楚了自己應(yīng)向哪個(gè)方面努力。在實(shí)習(xí)期間從事大量中英文文字翻譯,例如各種出國(guó)證明書(出生證明,親屬證明,成績(jī)單等),合同,財(cái)務(wù)報(bào)表,公司章程及法律文件。以后,我在學(xué)習(xí)上應(yīng)理論聯(lián)系實(shí)際,從點(diǎn)到面的全面學(xué)習(xí),避免拿以前應(yīng)付考試的態(tài)度來(lái)學(xué)習(xí);在工作中應(yīng)該實(shí)事求是,細(xì)心認(rèn)真的獨(dú)立完成自己的工作,并要培養(yǎng)與人協(xié)作的精神;在生活中就我個(gè)人而言應(yīng)學(xué)會(huì)更好的與人相處和溝通,即將離開學(xué)校走入社會(huì),我必須更好的完善自己的性格。

由于從事世行貸款項(xiàng)目管理協(xié)調(diào)及接待工作的關(guān)系,與來(lái)自世行的外方代表接觸較多,平時(shí)工作中也必須經(jīng)常使用英語(yǔ)準(zhǔn)備有關(guān)往來(lái)信函及報(bào)告等,逢世行代表團(tuán)來(lái)訪,則更需要在高度緊張的若干天內(nèi)大強(qiáng)度地使用英語(yǔ)進(jìn)行有關(guān)討論與會(huì)議,同時(shí)擔(dān)任全程陪同翻譯與會(huì)務(wù)口譯.從事涉外工作尤其是直接與外方人員進(jìn)行談判討論等工作時(shí),翻譯工作往往是必不可少的,在這方面我有一些體會(huì),愿與大家一起分享.

一. 翻譯是對(duì)外交流和外事活動(dòng)中不可缺少的重要橋梁。

引用一位名人的話說(shuō),翻譯就好比電流,在平時(shí)不覺得它的重要,但停電的時(shí)候就意識(shí)到它的不可缺少。翻譯也是這樣,是對(duì)外交流不可或缺的媒介,沒有翻譯,對(duì)外交流就無(wú)從談起。幾千年來(lái),不同國(guó)家、地區(qū)的文化和文明的交流都必須通過(guò)翻譯才能完成,翻譯為人類文明及世界經(jīng)濟(jì)、文化、貿(mào)易等事業(yè)的發(fā)展作出了巨大貢獻(xiàn)。

二. 翻譯需要進(jìn)行長(zhǎng)期的、大量的實(shí)踐。

除了認(rèn)真學(xué)習(xí)翻譯理論,研究翻譯方法,還必須進(jìn)行實(shí)踐。理論和實(shí)踐的高度結(jié)合,才有可能形成高水平的翻譯。

三.翻譯是可以成“家”的。

做好翻譯是一項(xiàng)難度高,技術(shù)含量高、對(duì)綜合素質(zhì)要求高的創(chuàng)造性活動(dòng),這方面的探索是永無(wú)止境的。同其它學(xué)科領(lǐng)域一樣,翻譯實(shí)質(zhì)上也是一個(gè)獨(dú)立的學(xué)科領(lǐng)域,可以使從事翻譯者經(jīng)由長(zhǎng)期的學(xué)習(xí)、研究、實(shí)踐而成為翻譯家的?,F(xiàn)在很多人以為翻譯很簡(jiǎn)單,某位著名翻譯家說(shuō)過(guò),他曾聽有人認(rèn)為“翻譯就是把看到的寫出來(lái)就行了”,這真是無(wú)知的說(shuō)法。由于外語(yǔ)和中文之間大量存在不可替代的單詞、短語(yǔ)和表達(dá)方式(可以說(shuō)幾乎每一個(gè)外語(yǔ)單詞在漢語(yǔ)中都找不到可替代的字詞,反之亦然),所以翻譯實(shí)質(zhì)上就面臨兩大難題:一是正確理解原話或原文即源語(yǔ)言的意思,二是在譯文即目標(biāo)語(yǔ)言中找到不可替代的單詞、短語(yǔ)和表達(dá)方式能夠得以表達(dá)的方式。許多譯者都會(huì)有錯(cuò)誤理解原話(原文)的經(jīng)驗(yàn)。要無(wú)錯(cuò)誤、無(wú)歧義、無(wú)偏差地準(zhǔn)確理解在源語(yǔ)言的一定的語(yǔ)言環(huán)境下的單詞、短語(yǔ)、句子的意思,決不是一件容易的事,是極需要外語(yǔ)語(yǔ)言功底的事情。所以,“把看到的都寫出來(lái)”這種對(duì)翻譯的可笑看法,首先就錯(cuò)誤地理解和低估了“看”這一關(guān)的難度。即使能看懂原文或聽懂原話,“懂”的程度也因人而異,有人僅是懂個(gè)大意,有人只懂文句的結(jié)論而不懂推理或闡述的過(guò)程。舉例來(lái)說(shuō),即使兩人都懂了同樣的內(nèi)容,但可能一個(gè)人是僅是膚淺地理解,或是懂其輪廓尤如霧里看花,僅知其“形”;另一個(gè)卻是深刻,一目了然,爛熟于胸,除了知其“形”之外亦知其“神”。所以,“懂”的程度也是大有差異的,而這又直接決定了譯文的深度與質(zhì)量,即準(zhǔn)確性與文采。即使懂了原文或原話,不同人的譯法可謂五花八門千差萬(wàn)別。如何正確傳達(dá)已理解的原意,表達(dá)在目標(biāo)語(yǔ)言中找不到對(duì)等物的源語(yǔ)言,這又是一個(gè)考察技巧、極見功底的過(guò)程。譯者常常會(huì)發(fā)現(xiàn)自己處于要“表達(dá)不可表達(dá)之物”的尷尬之中,心中明白,口中或者筆下卻似乎只能“無(wú)言以對(duì)”。個(gè)中滋味,只有實(shí)際從事翻譯的人才能體會(huì)。

現(xiàn)在很多英語(yǔ)本科畢業(yè)生,其中包括不少英語(yǔ)過(guò)八級(jí)的學(xué)生,卻并不能勝任實(shí)際的翻譯工作。固然,從事實(shí)際翻譯工作需要一定的時(shí)間鍛煉,但這種普遍存在的現(xiàn)象說(shuō)明了當(dāng)前高校在英語(yǔ)應(yīng)用能力培養(yǎng)尤其是翻譯訓(xùn)練方面的薄弱。翻譯尤其是筆譯,是英語(yǔ)綜合素質(zhì)的體現(xiàn),而高校英語(yǔ)教學(xué)往往強(qiáng)調(diào)的是固定的套路化了的應(yīng)試訓(xùn)練,這種考題難以考察到學(xué)生的英語(yǔ)綜合素養(yǎng)和創(chuàng)造性的語(yǔ)言領(lǐng)悟與分析技巧,而翻譯(以及寫作)恰恰是這種需要?jiǎng)?chuàng)造性思維活動(dòng)的、體現(xiàn)英語(yǔ)綜合素養(yǎng)的一項(xiàng)內(nèi)容。應(yīng)試傾向的考題在命題思路上往往有規(guī)律可循,因而準(zhǔn)備考試就演變?yōu)楸痴b所謂的考點(diǎn),學(xué)生并未學(xué)到真正過(guò)硬的基本功,僅僅成了適應(yīng)了某一特定類型與規(guī)律的考題下的應(yīng)試機(jī)器,稍微有些變化其自身基本能力方面的漏洞與不足便暴露無(wú)遺??陀^地講,從英語(yǔ)基本素養(yǎng)而言,絕大多數(shù)八級(jí)離一名合格的翻譯尤其是筆譯還差得遠(yuǎn)。所以,從這個(gè)角度來(lái)看,英語(yǔ)語(yǔ)言的學(xué)習(xí)也是永無(wú)止境的,目前衡量在校英語(yǔ)本科生英語(yǔ)水平的最高級(jí)別八級(jí),其實(shí)離真正比較精通英語(yǔ)的境界可以說(shuō)是差之千里。

四.外語(yǔ)好和翻譯好是兩回事。

一個(gè)人外語(yǔ)好,但并不意味著同時(shí)也精于翻譯。好比學(xué)校里的外語(yǔ)老師,對(duì)外語(yǔ)學(xué)習(xí)和教學(xué)有一定的研究,但并不一定就勝任翻譯,也不能說(shuō)他(她)就是翻譯方面的行家。同樣,一個(gè)人翻譯好,也不能就此說(shuō)他(她)外語(yǔ)好,一個(gè)譯員并不一定能勝任外語(yǔ)教學(xué)工作,其個(gè)人的外語(yǔ)素質(zhì)也未必就很高。這是因?yàn)榉g和外語(yǔ)學(xué)習(xí)是既有聯(lián)系但又有區(qū)別、相互獨(dú)立的兩個(gè)領(lǐng)域。我個(gè)人認(rèn)為,外語(yǔ)學(xué)習(xí)與教學(xué)重在語(yǔ)法、句法和詞法,而翻譯則重在表情達(dá)意,要善于在不同語(yǔ)種之前的句義轉(zhuǎn)換、句式轉(zhuǎn)換、表達(dá)方法的轉(zhuǎn)換,需要詞匯量大、知識(shí)面寬、對(duì)源語(yǔ)言理解力強(qiáng)以及長(zhǎng)期廣泛積累口、筆譯經(jīng)驗(yàn)。前者往往更注重語(yǔ)言的形式、結(jié)構(gòu)與功能,而不一定側(cè)重于語(yǔ)義本身(當(dāng)然在文學(xué)閱讀欣賞與寫作等方面,語(yǔ)義的準(zhǔn)確、高雅與精美也屬于外語(yǔ)學(xué)習(xí)所必然要求的范疇),而后者更側(cè)重于語(yǔ)義的表達(dá)與理解,對(duì)語(yǔ)句的形式、結(jié)構(gòu)往往只要求規(guī)范、正確即可(除非是文學(xué)性、哲理性很強(qiáng)的文章,或者是非常重要的外事公文,否則一般不會(huì)對(duì)譯文在句式、語(yǔ)法、表達(dá)方法的地道與否等方面作嚴(yán)格要求,甚至在外事公文中,中國(guó)式外語(yǔ)的色彩也比較明顯),尤其在口譯中更是如此。

同時(shí)既精于翻譯又具有較高的外語(yǔ)語(yǔ)言素質(zhì)的人是很少的,當(dāng)然這方面還是涌現(xiàn)了許多語(yǔ)言大師與翻譯家,值得我們向其學(xué)習(xí)。

五.口譯和筆譯是既有聯(lián)系但又截然不同的兩個(gè)領(lǐng)域。

口、筆譯作為兩種不同類型的翻譯,其要求是有很大差異的。一般說(shuō)來(lái),口譯更側(cè)重于意譯,不講求嚴(yán)格遵循和過(guò)分拘泥原話的語(yǔ)言形式、結(jié)構(gòu)甚至語(yǔ)言特點(diǎn)與風(fēng)格,在日??谧g和一般性會(huì)務(wù)口譯中對(duì)語(yǔ)法也常常有較多忽略,不會(huì)刻意追求語(yǔ)法的正確性和表達(dá)的地道性。而筆譯更側(cè)重于直譯或者說(shuō)直譯與意譯的結(jié)合,講求信、達(dá)、雅,不僅高度忠實(shí)于原文的語(yǔ)言形式與結(jié)構(gòu),甚至要追求譯出原作者的行文風(fēng)格和語(yǔ)言特點(diǎn)來(lái)這樣一個(gè)境界。也就是說(shuō),譯文不僅要準(zhǔn)確地表情達(dá)意,還要譯出文采和韻味,講究文學(xué)修辭技巧和語(yǔ)言表達(dá)的地道性。從語(yǔ)言特點(diǎn)來(lái)講,口譯的用語(yǔ)一般較簡(jiǎn)單、平白,而筆譯則往往包含大量書面用語(yǔ),較少使用比較口語(yǔ)化的詞匯,反過(guò)來(lái),口語(yǔ)詞匯和一些口語(yǔ)化的表達(dá)方式也往往不會(huì)見諸于書面文體。另一方面,口譯中譯文的語(yǔ)法較簡(jiǎn)單,句式結(jié)構(gòu)往往也并不復(fù)雜,長(zhǎng)句也較少,而筆譯中譯文的語(yǔ)法則相對(duì)復(fù)雜得多,句式結(jié)構(gòu)也較多變化,表達(dá)方法的多樣性較強(qiáng),長(zhǎng)句也較多。

從具體操作層面來(lái)講,一個(gè)口譯譯員應(yīng)當(dāng)把握幾個(gè)原則:“化繁為簡(jiǎn)”、“化長(zhǎng)為短”、“正確理解,意譯為主”、“適當(dāng)增刪”。

口譯中speaker有時(shí)會(huì)發(fā)表一大通長(zhǎng)篇大論,有人更是喜歡在講話時(shí)帶許多書面化的句子,如果譯員照搬來(lái)譯,難度極高,而且在短暫的反應(yīng)時(shí)間里,自己尚難以記全對(duì)方講了些什么,更何談在譯文里保持原句的“書面化”和復(fù)雜句式呢?即使能原原本本準(zhǔn)確無(wú)誤地記全對(duì)方的句子,但要按照書面文語(yǔ)的要求譯成目標(biāo)語(yǔ)言,沒有充分的時(shí)間推敲、分析,是無(wú)法完成這種技術(shù)性、技巧性相當(dāng)高的思維過(guò)程的。在必須迅速作出反應(yīng)的口譯活動(dòng)中,照搬原句式地翻譯是極不可取的。所以,此時(shí)應(yīng)當(dāng)“化繁為簡(jiǎn)”、“化長(zhǎng)為短”,把復(fù)雜冗長(zhǎng)的句子拆分為若干短句,描述性地譯出原句的意思。譯員也會(huì)經(jīng)常遇到這種現(xiàn)象:即講話人常常會(huì)帶有大量不規(guī)范的口語(yǔ),這些口語(yǔ)完全不符合語(yǔ)法,或者講話人對(duì)特定對(duì)象說(shuō)話時(shí),由于所談及其背景為雙方共同所熟悉,因而講話中大量有省略的語(yǔ)句,這些經(jīng)過(guò)省略后的語(yǔ)句,在不明就里的局外人聽來(lái)可能是根本無(wú)法聽懂的。這就需要譯員正確理解雙方所討論話題的核心意思,循著“核心意思”這條主線理解雙方談話中大量出現(xiàn)的“沒頭沒腦”的無(wú)主句、省略句。在翻譯時(shí),更是不必遵循原文的語(yǔ)言表達(dá)形式與句法,應(yīng)盡量以意譯的方式處理。對(duì)原文的省略成分,要適當(dāng)補(bǔ)充、增加,否則譯文讓人聽后可能會(huì)覺得莫名其妙;對(duì)原文的贅語(yǔ)如口語(yǔ)中的同義反復(fù)等,則適當(dāng)刪除,只抓住其語(yǔ)意的核心與語(yǔ)句的主干進(jìn)行翻譯。另外,一些“口水話”或者不重要的話、與發(fā)言內(nèi)容關(guān)系不緊密的話都可以在口譯中省略,尤其是這些話較難以翻譯時(shí)(如超出譯員的詞匯又難以用已知詞匯進(jìn)行描述或解釋;目標(biāo)語(yǔ)言中一時(shí)無(wú)法或根本無(wú)法找到恰當(dāng)?shù)目商娲脑~或表達(dá)方式;由于記憶發(fā)言人的某些不重要的講話內(nèi)容會(huì)對(duì)記住主要講話內(nèi)容造成影響時(shí))。

此外,譯員要聚精會(huì)神地傾聽講話人的發(fā)言,把握其中的邏輯內(nèi)核,在準(zhǔn)確理解其原意的基礎(chǔ)上進(jìn)行翻譯,決不要在自己尚未完全明白其語(yǔ)意內(nèi)涵或?qū)χ贫嵌幕A(chǔ)上開始翻譯。只要不是在那些非常重要的國(guó)家級(jí)會(huì)議外事會(huì)議上,譯員都可以就自己確實(shí)未聽懂的內(nèi)容求證于發(fā)言人,在幾個(gè)小時(shí)的翻譯過(guò)程中,兩、三次甚至四、五次這樣的求證或核實(shí)(confirmationorclarification)是可以理解的。由于發(fā)言用語(yǔ)不太規(guī)范,或者語(yǔ)句中省略成分太多而使譯員出現(xiàn)理解上的困難,這種現(xiàn)象常常會(huì)發(fā)生,并非譯員本人的過(guò)錯(cuò),因而求證對(duì)方是很正常的而且必要的。相反,如果此時(shí)硬著頭皮譯下去,可能譯文就會(huì)出現(xiàn)似是而非的情況,容易引起歧義。另外,對(duì)于會(huì)務(wù)翻譯,譯員最好事先對(duì)會(huì)議討論的議題及其背景信息有一定的了解,不僅僅要熟悉一些專業(yè)詞匯和相對(duì)固定的短語(yǔ)與表達(dá)方法,還要對(duì)相關(guān)知識(shí)有所了解,以形成一種邏輯上的“脈絡(luò)”,這樣,既便口譯中有個(gè)別一些詞沒聽清楚,也能借助自己已有的背景知識(shí)從邏輯上“推理”出發(fā)言人要表達(dá)的真實(shí)意思。對(duì)于長(zhǎng)期在某一專業(yè)領(lǐng)域從事口譯的譯員,最好要具備相當(dāng)?shù)膶I(yè)知識(shí)與從業(yè)背景,這樣翻譯起來(lái)更易上手,有助于準(zhǔn)確捕捉和判斷發(fā)言人所要表達(dá)的意思。如果譯員不是相對(duì)固定地長(zhǎng)期從事某一特定專業(yè)領(lǐng)域的口譯的話,那就必須同時(shí)具備較廣泛的知識(shí)面和較大的詞匯量。這都要譯員不斷積累和不斷學(xué)習(xí)。

除了把握好以上幾個(gè)原則之外,口譯譯員還必須具有敏捷的反應(yīng)和隨機(jī)應(yīng)變的能力。聽完發(fā)言人的講話后,譯員最多有四、五秒的反應(yīng)時(shí)間,通常是發(fā)言人話音甫落就必須作出反應(yīng),因而快速反應(yīng)能力至關(guān)重要。這需要譯員對(duì)所需要翻譯的源語(yǔ)言具有快速理解的能力,也要對(duì)腦中的翻譯過(guò)程具有提綱契領(lǐng)、高屋建瓴的整體把握能力,而不可拘泥于個(gè)別的、局部的詞句的斟酌計(jì)較。還有,再好的口譯譯員也不可能從不聽掉發(fā)言人話中的每一個(gè)單詞,在口譯中也不可能不犯一些錯(cuò)誤,這就需要譯員在不斷積累經(jīng)驗(yàn)的基礎(chǔ)上提高應(yīng)變能力。對(duì)沒聽到或聽清的單詞要迅速“放過(guò)”,力求在耳中形成完整的“意識(shí)流”即對(duì)發(fā)言人講話內(nèi)容的整體把握,捕捉貫穿上下句之間的語(yǔ)意聯(lián)系,而不是捕捉孤立的個(gè)別單詞。對(duì)因聽錯(cuò)而譯錯(cuò)的內(nèi)容或者漏譯的內(nèi)容可以在稍后不露痕跡地加以補(bǔ)充或糾正。

在實(shí)踐當(dāng)中筆譯則是另外一番情形。由于不象口譯那樣要求即刻作出反應(yīng),筆譯時(shí)需要進(jìn)行反復(fù)仔細(xì)地推敲以尋求最準(zhǔn)確、貼切、傳神的譯文。首先筆譯必須高度忠實(shí)于原文,尤其是說(shuō)明性質(zhì)、文學(xué)性質(zhì)的文章,如果作者在翻譯時(shí)“自主發(fā)揮”太大,譯文可能就全部或者部分地偏離了作者的原意。這與口譯有較大差異,口譯時(shí)有較大的彈性,譯員可以不太遵循講話的框架,因?yàn)榭谧g本身就以實(shí)用為目的,只要起到了在工作中交流的目的,說(shuō)明了基本意圖或主旨,目的也就達(dá)到了。在口譯時(shí)由于無(wú)暇深思,某些詞語(yǔ)、句子的表達(dá)不一定很準(zhǔn)確,往往只是近似地傳達(dá)了發(fā)言人的原意,而筆譯則在譯文的準(zhǔn)確性方面對(duì)譯者的功底提出了較高的要求。另外,譯文中句式的組織和變化也要在語(yǔ)意忠實(shí)于原文的基礎(chǔ)上多加考慮。無(wú)論是外譯中還是中譯外,語(yǔ)法的正確是基本前提,句式的靈活變化則能賦予表達(dá)方式以多樣性,為譯文增添文采,而短語(yǔ)及語(yǔ)言的組織與表達(dá)也同樣能增強(qiáng)譯文的文學(xué)性與可讀性。相比之下,口譯往往只是實(shí)現(xiàn)交流與溝通的基本功能,其實(shí)用性色彩非常濃厚,因此不可能注重也無(wú)法在很短的反應(yīng)時(shí)間內(nèi)推究出較有文采的譯法來(lái)。

口譯和筆譯在翻譯功能、翻譯方法、翻譯技巧、對(duì)譯者的能力要求等方面都有很大的不同。當(dāng)然二者之間也有聯(lián)系,但幾乎可以肯定地說(shuō)其異大于同。二者的學(xué)習(xí)與訓(xùn)練方法也是有很大差異的。真正從外語(yǔ)基本功與綜合素養(yǎng)的角度來(lái)說(shuō),筆譯的難度要在口譯之上,好的筆譯實(shí)質(zhì)上是一個(gè)難度非常高的創(chuàng)造性智力活動(dòng),不僅要求對(duì)源語(yǔ)言的理解能力要強(qiáng),對(duì)目標(biāo)語(yǔ)言的精熟擅長(zhǎng)也是必不可少的一項(xiàng)基本素質(zhì)。唯其如此,才有可能創(chuàng)造出文美辭雅、情“達(dá)”義“準(zhǔn)”、“形神”俱佳的譯文來(lái)。一個(gè)好的筆譯人員,如果聽力足夠好,口語(yǔ)比較熟練,反應(yīng)也較敏捷,也就同時(shí)具備了一個(gè)優(yōu)秀口譯的潛質(zhì),經(jīng)過(guò)較短時(shí)間的口譯實(shí)踐即能成為一個(gè)優(yōu)秀的口譯譯員。如果輔以適當(dāng)?shù)挠?xùn)練如交替?zhèn)髯g的實(shí)踐模擬、速記訓(xùn)練等,可能成效更快、更好。但反過(guò)來(lái),一個(gè)好的口譯譯員不一定能成為一名優(yōu)秀的筆譯,因?yàn)楣P譯需要在外語(yǔ)語(yǔ)法、詞匯和表達(dá)句法方面進(jìn)行較深入的學(xué)習(xí)與研究,要求有非常扎實(shí)、全面的外語(yǔ)語(yǔ)言素養(yǎng),否則僅憑口語(yǔ)較好、反應(yīng)敏捷(即聽說(shuō)能力)而無(wú)外語(yǔ)讀、寫、譯方面的良好基本功作保證是很難做好筆譯的。

旅游翻譯實(shí)踐報(bào)告篇二十二

一、實(shí)習(xí)目的:

為了使自己更加深入了解英語(yǔ)在社會(huì)和實(shí)際工作中的應(yīng)用,豐富已學(xué)過(guò)的專業(yè)課內(nèi)容,培養(yǎng)理論聯(lián)系實(shí)際的能力,提高在語(yǔ)言應(yīng)用中分析問(wèn)題及解決問(wèn)題的實(shí)際能力。為了更好地為完成畢業(yè)論文打下基礎(chǔ),為了以后工作的順利進(jìn)行。通過(guò)實(shí)習(xí),還應(yīng)了解英語(yǔ)在外貿(mào),及涉外和服務(wù)行業(yè)中的重要地位,了解和積累更多的實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),培養(yǎng)熱愛專業(yè),獻(xiàn)身國(guó)家建設(shè)的思想。我們使用相關(guān)專業(yè)課教材,及實(shí)習(xí)單位提供的相關(guān)材料通過(guò)參與一個(gè)完整的筆譯過(guò)程(資料,情報(bào)翻譯)或口譯過(guò)程(涉外接待,貿(mào)易談判等),使自己掌握和提高熟練使用英語(yǔ)的技能。

實(shí)習(xí)單位的介紹:翻譯公司是本市的一家經(jīng)工商局審批注冊(cè)的專為國(guó)內(nèi)外各機(jī)構(gòu)和個(gè)人提供專業(yè)翻譯服務(wù)的企業(yè)。擁有各行業(yè)的專業(yè)翻譯人員、高級(jí)審譯顧問(wèn)、外籍專家、審譯人員、留學(xué)回國(guó)人員等組成的優(yōu)秀工作團(tuán)隊(duì)。本公司堅(jiān)持“以人為本”的指導(dǎo)思想,本著“團(tuán)結(jié)拼搏,勇創(chuàng)一流”的精神,恪守“追求卓越挑戰(zhàn)極限”的原則,積極為焦作地區(qū)的經(jīng)濟(jì)、文化和對(duì)外交流與發(fā)展,作出我們應(yīng)有的貢獻(xiàn)。公司長(zhǎng)期對(duì)外承接的翻譯服務(wù)有:英、日、法、俄、德、韓、蒙、越南、阿拉伯、西班牙、意大利,等近40種語(yǔ)種與漢語(yǔ)不同形式的筆譯,陪同口譯,交替?zhèn)髯g,同聲傳譯等業(yè)務(wù)。涉及機(jī)械、化工、汽車、金融、文學(xué)等各個(gè)領(lǐng)域。我們實(shí)行的是“翻譯―副譯審―總譯審”的三級(jí)質(zhì)量管理體系。合理的翻譯運(yùn)作流程、嚴(yán)格的質(zhì)量控制體系、獨(dú)特的譯員審核標(biāo)準(zhǔn)以及完善的跟蹤回訪服務(wù)是我們優(yōu)質(zhì)翻譯的保證。我們始終信守誠(chéng)實(shí)做人,踏實(shí)做事的原則。秉承“竭誠(chéng)為客戶服務(wù)”的宗旨,用我們的辛勤工作換來(lái)溝通無(wú)限和您的微笑。

二、翻譯過(guò)程的基本環(huán)節(jié)與具體要求

(一)實(shí)際翻譯程序可以歸納如下:

6、譯文送交三審審閱。

(二)漢譯英的具體要求:

1、符合寫作的一切規(guī)則

a)格式要求

i、拼寫正確

ii、標(biāo)點(diǎn)正確(英語(yǔ)中不用漢語(yǔ)標(biāo)點(diǎn):英語(yǔ)無(wú)頓號(hào)、逗號(hào)是圓點(diǎn),所有符號(hào)語(yǔ)漢語(yǔ)大小不同;逗號(hào)后面有空格,前面沒有;英語(yǔ)標(biāo)點(diǎn)和漢語(yǔ)沒有必然對(duì)應(yīng)關(guān)系)

b)語(yǔ)法要求

i、注意每個(gè)名詞的單復(fù)數(shù)是否正確

ii、注意時(shí)態(tài)是否正確

iii、人稱和數(shù)是否照應(yīng)

c)詞和句子的要求

i、每個(gè)單詞的意思準(zhǔn)確、符合上下文需要

ii、每個(gè)單詞的搭配符合英語(yǔ)習(xí)慣

iii、個(gè)動(dòng)詞的句型符合英語(yǔ)習(xí)慣

iv、每個(gè)介詞的用法符合英語(yǔ)習(xí)慣

翻譯的三個(gè)基本要求是“信”、“達(dá)”、“雅”?!靶拧币笾覍?shí)原文的內(nèi)容和每個(gè)句子的含義,用現(xiàn)代漢語(yǔ)字字落實(shí)、句句落實(shí)直譯出來(lái),不得隨意地增減內(nèi)容。“達(dá)”要求翻譯出的現(xiàn)代文要表意明確、語(yǔ)言通順、語(yǔ)氣不走樣?!把拧币笥煤?jiǎn)明、優(yōu)美、富有文采的現(xiàn)代漢語(yǔ)把原文的內(nèi)容、形式及風(fēng)格準(zhǔn)確地表達(dá)出來(lái)。

(三)在翻譯中遇到的困難及其分析:

基于翻譯的具體要求,我還不能完全達(dá)到這種水平,雖然可以句句落實(shí)直譯出來(lái),做到不隨意增減內(nèi)容,但卻做不到“達(dá)”的要求,翻譯出的材料表意不明確,譯不出原材料的那種語(yǔ)氣,“雅”的要求更是離的太遠(yuǎn),還有涉及到專業(yè)性的材料就會(huì)覺得一頭霧水,不知從何下手,此翻彼翻都覺得不太貼切。

在中國(guó)青年報(bào)上看到這樣一則消息:把“保稅倉(cāng)庫(kù)”譯為“保證稅收的倉(cāng)庫(kù)”,“五四運(yùn)動(dòng)”成了“五四體育運(yùn)動(dòng)”……譯文中國(guó)人看不懂外國(guó)人不明白――“一個(gè)英語(yǔ)專業(yè)8級(jí)的大學(xué)畢業(yè)生,語(yǔ)法結(jié)構(gòu)錯(cuò)誤百出,認(rèn)為‘小康’就是‘富有’,譯文做成中英文字符的簡(jiǎn)單對(duì)應(yīng)……”說(shuō)起前兩天來(lái)應(yīng)聘翻譯職位的一位大學(xué)畢業(yè)生的表現(xiàn),北京一家翻譯公司的負(fù)責(zé)人直搖頭。其實(shí),考試的題目并不是很難――一段關(guān)于“我國(guó)實(shí)行按勞分配制度,允許和支持一部分人通過(guò)誠(chéng)實(shí)勞動(dòng)先富起來(lái)”的100字左右的中譯英試題。這家翻譯公司的負(fù)責(zé)人說(shuō),像這樣拿著英語(yǔ)專業(yè)8級(jí)證書,卻當(dāng)不了合格翻譯的大學(xué)畢業(yè)生,并非極端個(gè)別的例子。現(xiàn)在合格的翻譯太少了。

伴隨著中國(guó)加入世貿(mào)組織,對(duì)外交流的日益頻繁,翻譯人才的缺口越來(lái)越大。業(yè)內(nèi)專家表示,翻譯市場(chǎng)巨大,合格翻譯人才緊缺,學(xué)了外語(yǔ)就能當(dāng)翻譯的老觀念該改一改了。

這則消息正說(shuō)明了一個(gè)現(xiàn)實(shí)問(wèn)題,我深有體會(huì),我們?cè)诠ぷ髦蟹g用詞不準(zhǔn)確,專業(yè)領(lǐng)域背景知識(shí)缺乏,寫作水平又差,真覺得不能勝任翻譯工作。把“數(shù)控發(fā)電機(jī)”譯成“數(shù)字化發(fā)電機(jī)”,把“保稅倉(cāng)庫(kù)”譯為“保證稅收的倉(cāng)庫(kù)”,這樣的例子比比皆是。由于歷史背景和專有名詞的缺乏,單純從字面意思出發(fā),把“五四運(yùn)動(dòng)”中的“運(yùn)動(dòng)”直譯為“sport”(即體育運(yùn)動(dòng)),這樣的笑話也出了不少。由于自己的中文基礎(chǔ)不扎實(shí),詞匯變化少,語(yǔ)言貧乏,翻譯出來(lái)的東西語(yǔ)言不通順。外語(yǔ)的學(xué)習(xí)則是從認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)起,我們掌握了大量的詞匯、語(yǔ)法后,再串成句子連成段落。老師在講述外語(yǔ)的過(guò)程中不可能一篇文章或一段話地講解,學(xué)習(xí)效果很不地道。學(xué)完外語(yǔ)專業(yè)只能表示具備翻譯行為,而并不具備職業(yè)翻譯能力。換句話說(shuō),學(xué)完外語(yǔ)專業(yè)不是就能做翻譯了。本科生在大學(xué)學(xué)習(xí)階段,大多沒有接觸過(guò)系統(tǒng)的翻譯課程訓(xùn)練,即使有翻譯課程也是在大三下學(xué)期或大四才開課。沒有平時(shí)的訓(xùn)練怎么能成為合格的翻譯呢?由于高等教育的日益普及,本科教育已不是終端教育。學(xué)生在本科階段主要打好語(yǔ)言基礎(chǔ),在研究生階段進(jìn)行集中翻譯學(xué)習(xí)培訓(xùn)。專家普遍認(rèn)為,要成為一名合格的翻譯,需要在本科畢業(yè)后,用2至3年進(jìn)行專門的翻譯課程學(xué)習(xí),在工作中磨練若干年,并學(xué)習(xí)相關(guān)的專業(yè)知識(shí)和術(shù)語(yǔ)等。

三、那么在以后的學(xué)習(xí)和工作中怎樣才能做一名合格翻譯呢,具體有一下幾點(diǎn)需要注意:

1、扎實(shí)的語(yǔ)言基本功。一名優(yōu)秀的譯員應(yīng)具備良好的英語(yǔ)修養(yǎng)和扎實(shí)的漢語(yǔ)基本功,掌握英漢兩種語(yǔ)言的特點(diǎn)和互譯規(guī)律,擁有快速、準(zhǔn)確地遣詞造句的能力。譯員要有良好的語(yǔ)音基本功,掌握英漢兩種語(yǔ)言基礎(chǔ),敏銳的聽力,超常的詞匯量,良好的語(yǔ)感,靈活的表達(dá)能力以及廣闊語(yǔ)言文化背景知識(shí)。需要特別強(qiáng)調(diào)的是譯員的聽力理解能力,他是口譯成敗的一個(gè)關(guān)鍵因素,也是一名譯員的綜合語(yǔ)言和知識(shí)水平的反映。

2、廣博的知識(shí)面。譯員光有扎實(shí)的語(yǔ)言基本功是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的。常常有譯員因缺乏主題知識(shí)或百科知識(shí)而出現(xiàn)“卡殼”的現(xiàn)象。譯員的接觸面很廣,接待的對(duì)象在職業(yè)、年齡、身份、階層、志趣、愛好、生活習(xí)慣、民族性格、社會(huì)習(xí)俗、宗教信仰等方面都會(huì)有很大的差異,隨時(shí)隨地都有可能遇到各種話題。因此,譯員必須掌握豐富全面的百科知識(shí),例如專業(yè)常識(shí)、社會(huì)常識(shí)、法規(guī)政策常識(shí)、國(guó)際常識(shí)以及背景知識(shí)、國(guó)情地情、風(fēng)土人情、名勝古跡、花草樹木、昆蟲動(dòng)物等百科知識(shí),擁有較高的文化修養(yǎng),能上知天文、下通地理、博古通今,并熟悉各行各業(yè),努力做一個(gè)“雜家”或“萬(wàn)事通”。

3、出眾的記憶力。譯員需要有非凡的記憶力,這一點(diǎn)是由口譯工作的特點(diǎn)所決定的。首先,譯員在口譯過(guò)程中不可能有機(jī)會(huì)查閱詞典和工具書,或請(qǐng)教別人,因此,譯員必須記住大量的詞匯(包括專業(yè)詞匯)、成語(yǔ)、典故和縮略詞等。其次,譯員要把講話人所講的內(nèi)容準(zhǔn)確詳盡地用另一種語(yǔ)言表達(dá)出來(lái),也必須有相當(dāng)好的記憶力。

4、口齒要清楚。

5、嚴(yán)謹(jǐn)?shù)墓ぷ髯黠L(fēng)。

6、良好的心理素質(zhì)。

四、實(shí)習(xí)收獲及總結(jié):

經(jīng)過(guò)為期兩個(gè)月的實(shí)習(xí),我學(xué)到很多東西知道了翻譯的具體過(guò)程和基本要求,了解到自己不足的地方,清楚了自己應(yīng)向哪個(gè)方面努力。在實(shí)習(xí)期間從事大量中英文文字翻譯,例如各種出國(guó)證明書(出生證明,親屬證明,成績(jī)單等),合同,財(cái)務(wù)報(bào)表,公司章程及法律文件。以后,我在學(xué)習(xí)上應(yīng)理論聯(lián)系實(shí)際,從點(diǎn)到面的全面學(xué)習(xí),避免拿以前應(yīng)付考試的態(tài)度來(lái)學(xué)習(xí);在工作中應(yīng)該實(shí)事求是,細(xì)心認(rèn)真的獨(dú)立完成自己的工作,并要培養(yǎng)與人協(xié)作的精神;在生活中就我個(gè)人而言應(yīng)學(xué)會(huì)更好的與人相處和溝通,即將離開學(xué)校走入社會(huì),我必須更好的完善自己的性格。

【本文地址:http://aiweibaby.com/zuowen/4799160.html】

全文閱讀已結(jié)束,如果需要下載本文請(qǐng)點(diǎn)擊

下載此文檔