客觀評價寫總結的關鍵是要有重點,突出事物的主要特點和關鍵領域。以下是一些經(jīng)典的總結案例,供大家參考和借鑒。
論中西方文化的差異論文篇一
文化一詞起源于拉丁文,意思是耕作土地(故園藝學在英語為horticulture),后引申為培養(yǎng)一個人的興趣、精神和智能。英國人類學家愛德華。泰勒在《原始文化》(1871年)一書中,首次把文化作為一個概念提了出來,并表述為“文化是一種復雜體,它包括知識、信仰、藝術、道德、法律、風俗,以及其社會上習得的能力與習慣?!庇纱丝梢?,文化的覆蓋面極為廣泛,它是一個復雜的系統(tǒng)。廣義的文化是指人類在社會歷史實踐中所創(chuàng)造的物質財富和精神財富的總和。狹義的文化是指社會的意識形態(tài)以及與之相適應的制度和組織機構。作為意識形態(tài)的文化,是一定社會的政治和經(jīng)濟的反映,又作用于一定社會的政治和經(jīng)濟。隨著民族的產(chǎn)生和發(fā)展,文化又具有民族性。每一種社會形態(tài)都有與其相適應的文化,每一種文化都隨著社會物質生產(chǎn)的發(fā)展而發(fā)展。
在中國,對別人的健康狀況表示關心是有教養(yǎng)、有禮貌的表現(xiàn)。但對西方人的健康表示關心,就不能按中國的傳統(tǒng)方式了。一個中國學生得知其美籍教師生病后,會關切地說“youshouldgotoseeadoctor?。銘摰结t(yī)院看看)?!辈涣?,這句體貼的話反而使這位教師很不高興。因為在這位教師看來,有病看醫(yī)生這種簡單的事情連小孩都知道,用不著任何人來指教。如果就某種小事給人以忠告,那顯然是對其能力的懷疑,從而大大傷害其自尊心。中國人在飯桌上的熱情好客經(jīng)常被西方人誤解為不文明的行為。因西方人認為:客人吃多吃少完全由自己決定,用不著主人為他加菜添酒,而且飲食過量是極不體面的事情,因此客人吃飯后,主人不必勸他再吃。一位美國客人看到中國主人不斷地給他夾菜很不安,事后他抱怨說“主人把我當豬一樣看待?!敝袊寺酚鍪烊藭r,往往會無所顧忌地說:“啊呀,老兄,你近來又發(fā)福了!”或者以關切的口吻說:“老兄,你又瘦了,要注意身體??!”而西方人若聽你說“youarefat(你胖了)”或“youaresothin(你又瘦了)”,即使比較熟悉,也會感到尷尬和難以作答。
1.個人榮譽感與謙虛謹慎。
西方人崇拜個人奮斗,尤其為個人取得的成就自豪,從來不掩飾自己的自信心、榮譽感,以及在獲得成就后的狂喜。相反,中國文化不主張炫耀個人榮譽,而是提倡謙虛。中國人反對王婆賣瓜式的自吹自擂,然而中國式的自我謙虛或自我否定卻常常使西方人大為不滿?!皔ourenglishisverygood(你的英文很好),”“no,no,myenglishisverypoor(不,我的英文很差)”;“you’vedoneaverygoodjob(你的工作做的很好),”“no,idon""stheresultofjointefforts(不,這是大家共同努力得結果).”這種謙虛,在西方人看來,不僅否定了自己,還否定了贊揚者的鑒賞力。這種中國式的謙虛在資本主義的競爭市場是行不通的。
2.自我中心與無私奉獻。
西方人自我中心意識和獨立意識很強,主要表現(xiàn)在:(1)自己為自己負責。在弱肉強食的社會,每個人生存方式及生存質量都取決于自己的能力,因此,每個人都必須自我奮斗,把個人利益放在第一位。(2)不習慣關心他人,幫助他人,不過問他人的事情。(3)正由于以上兩點,主動幫助別人或接受別人幫助在西方常常是令人難堪的事。因為接受幫助只能證明自己無能,而主動幫助別人會被認為是干涉別人的私事。
中國人的行為準則是“我對他人,對社會是否有用,”個人的價值是在奉獻中體現(xiàn)出來的。中國文化推崇一種高尚的情操――無私奉獻。在中國,主動關心別人,給人以無微不至的體貼是一種美德,因此,中國人不論別人的大事小事,家事私事都愿主動關心,而這在西方會被視為“多管閑事”。
1.平等意識與等級觀念。
西方人平等意識較強,無論貧富,人人都會尊重自己,不允許別人侵犯自己的權利。同時,人人都能充分地尊重他人。在美國,很少人以自己顯赫的家庭背景為榮,也很少人以自己貧寒出身為恥,因為他們都知道,只要自己努力,是一定能取得成功的。正如美國一句流行的諺語所言:“只要努力,牛仔也能當總統(tǒng)?!保╥fworkinghard,evenacowboycanbepresident.)新中國雖已建立了近六十年,但傳統(tǒng)的君臣、父子等級觀念在中國人的頭腦中仍根深蒂固。父親在兒子的眼中,教師在學生的眼中有著絕對的權威,家庭背景在人的成長中仍起著相當重要的作用。
2.核心家庭與四代同堂。
美國式的家庭結構比較簡單:父母及未成年孩子,稱之為核心家庭。子女一旦結婚,就得搬出去住,經(jīng)濟上也必須獨立。父母不再有義務資助子女。這種做法給年青人提供最大限度的自由,并培養(yǎng)其獨立生活的能力,但同時也疏遠了親屬之間的關系。中國式的家庭結構比較復雜,傳統(tǒng)的幸福家庭是四代同堂。在這樣的家庭中,老人幫助照看小孩,兒孫們長大后幫助扶養(yǎng)老人,家庭成員之間互相依賴,互相幫助,密切了親情關系。然而,這種生活方式不利于培養(yǎng)年青人的獨立能力。
中國人見面喜歡問對方姓名、年齡、單位及收入等。而西方人很討厭人家問及年齡與收入等個人私事。中國人路遇熟人總愛寒暄道:“吃飯了嗎?”“到哪兒去?”“上班呀?”等。在我們看來這是一種有禮貌的打招呼用語,而若你跟西方人這樣打招呼“haveyouhadyourmeal(吃過飯了么)?”“whereareyougoing(你去哪兒?。??”他們則會認為你想請他吃飯或者干涉其私事,會引起誤解。西方人見面,通常招呼道:“hello(嗨)!”“howdoyoudo(你好)!”“niceday,isn"tit(今天天氣很好,不是么)?”對于別人的贊揚,中國人通常表示謙虛,并有一套謙虛之詞,像“慚愧”、“哪里”、“寒舍”、“拙文”等。而西方人總是高興地回答“thankyou(謝謝)”以表接受。中國人用“謝謝”的場合較西方人少,尤其是非常親近的朋友和家庭成員之間不常說“謝謝?!倍鞣饺苏彀选皌hankyou”掛在嘴邊,即使是親朋好友和家庭成員之間也常如此。中國人收到禮物時往往放在一邊,看也不看(生怕人家說貪心)。而西方人收到禮物時要當著客人的面馬上打開并連聲稱好。中國人殷勤好客,一杯杯地斟酒,一遍遍地上菜,客人不吃不行,不喝也不行,使西方人覺得難以對付。而西方人的習慣是:helpyourself,please(請隨便用)!中國人送客人時,主人與客人常說:“慢走!”“小心點!”“再見,走好?。 薄澳銈冞M去吧!”“請留步”等。而西方人只說:“byebye(再見)!”“seeyounexttime(下次見)!”“goodnight(晚安)!”
美國婦女和中國婦女的地位都不高,但美國婦女卻有幸能享受許多傳統(tǒng)的騎士習俗,尊重婦女的禮節(jié)在美國社會隨處可見:男士為女士開門;扶女士下車;在馬路上,男士走外側,女士走內(nèi)側,以給女士提供保護;女士進餐廳時,所有的男士都要起立;餐桌前,男士要為女士拉開椅子,等女士站好了位置再把椅子送回女士的身后,請她就坐。中國社會對女性的照顧和禮節(jié)似乎要少一些,且有一些專家注意到:漢字中帶“女”字旁的有相當一部分含有貶義,如“妖、奸、奴、妒”等。
綜上所述,中西方的文化差異還表現(xiàn)在許多方面,但簡單加以概括其實并不復雜:反映到思維方式上是抽象和具體的差別,反映到生活態(tài)度上則似乎可以理解為西方人更加實用,中國人多少更偏重一些精神感受。中西方的文化有著很多的差異,也存在著很多分歧,其中的很多習俗也產(chǎn)生了很多笑話。但是,不同的文化中的相同點就是這些都是人類的文化發(fā)展歷程,這些文化的差異不能說誰優(yōu)誰劣,這是客觀形成的,它們的存在必將引起人類文化的繼續(xù)發(fā)展,在當今世界,任何民族和國家都不可能丟掉或擺脫自己的傳統(tǒng)文化。因此,來自外部的強加或內(nèi)部的叛離,都不利于國家的發(fā)展和社會的進步。讓我們共同來維護各種文化的發(fā)展,維護國家的安定,東西方的文化互相促進,互相學習,這樣,人類的文化歷程會走得更好。
參考文獻:
論中西方文化的差異論文篇二
中西方之間有著較大的文化差異,在語言習慣、語法結構、思維方式、風俗習慣等方面都有著較大的區(qū)別,在初中英語教學中,教師必須正確認識中西方文化差異的重要性,針對中西方文化差異進行教學,將中西方文化差異運用到英語教學中。
古往今來,文化的傳承與發(fā)揚離不開言語這個傳播媒介。作為一線的英語教育工作者,在日常的教學過程中漸漸地領會到理解中西方文化差別的重要性與必要性。眾所周知,學生總是對外來事物充溢獵奇,屢屢觸及到異域風情與人文風俗等學問解說時,學生們總是興高采烈,就連平常不怎樣對英語課堂感興味的學生也會覺得興味盎然。怎樣抓住這個契機,讓學生在英語課堂上承受不同文化的洗禮,感受不同文化的氣氛,激起學生學習英語的興味,提升英語的學習才能就成為了我們英語教員探求的動力源泉和重要目的。
記得大學時,我們都要學習《英美國度文化概略》這門課程,這足以闡明英語學習者是有必要對西方文化有所理解的。
在我教授的人教版九年級的第十二單元youaresupposedtoshakehands這一單元中就十分乖巧的運用了中西方文化的差別。比方初次見面時在不同的國度和地域就會有著截然不同的文化風俗。學生們都曉得在中國,我們的見面方式是握手。那么在其他國度會是怎樣的呢?在此中西方文化差別的運用就表現(xiàn)得淋漓盡致。滿足學生的獵奇心,也開闊學生的視野,教員就能夠好好引見一下不同國度的習俗人情。如:在日本和韓國,人們的見面方式通常是鞠躬,巴西人是親吻,美國人是握手。再譬如吃東西的方式也是截然不同的。在日本吃面條發(fā)出響聲是有禮貌的,而在中國是不為大家承受的。在美國和法國,你不應該用手拿任何東西吃,哪怕是水果;而在印度吃飯是用手抓的。西方國度吃飯用的是刀和叉;中國人吃飯用的是碗和筷。西方人把盤子上的食物吃光是對主人的尊崇;而中國人卻習氣留些食物以示“有余”。經(jīng)過這些中西方文化差別的實例教學,學生對不同國度,不同民族的風土人情就有了大致的了解。對往后的英語學習與今后的日常生活都是有著十分重要的作用的。
在人教版八年級上冊的第八單元howdoyoumakeabananamilkshake?這一單元,就觸及到了中西方不同的節(jié)日與風俗。在講授這一單元時,學生對中國的傳統(tǒng)節(jié)日還是有一定的理解的,如中國的春節(jié)(thespringfestival)、元宵節(jié)(lanternfestival)、端午節(jié)(dragon—boatfestival)和中秋節(jié)(mid—autumnday)。但是說到西方的傳統(tǒng)節(jié)日,學生們理解的就屈指可數(shù)了。
怎樣讓學生理解相關的西方傳統(tǒng)節(jié)日呢?在本單元的課文解說中,我就率領學生領略了傳統(tǒng)的西方節(jié)日――感恩節(jié)(thanksgivingday)。在中國是沒有感恩節(jié)的。
如何讓學生愈加形象生動的了解感恩節(jié)呢?那就需求交叉我們中國傳統(tǒng)的中秋節(jié)了。
兩個節(jié)日有許多類似之處,便于學生了解與記憶。感恩節(jié)最初是源于人們對秋季食物歉收的感激,在傳統(tǒng)意義上是一個喜慶歉收、合家歡聚的嚴重節(jié)日;中秋節(jié)也源于對歉收的感激,在中國許多中央有祭奠月亮,對月神表示感激的習氣。時至今日,中秋節(jié)也是全家團聚,合家歡聚的嚴重節(jié)日。在此根底上讓學生進一步控制與之相關的內(nèi)容就容易的多了。
比方書本上說的日期(date),感恩節(jié)是每年11月的第四個星期四;中秋節(jié)則是每年陰歷的八月十五。再比方在這個傳統(tǒng)的嚴重節(jié)日會有什么不同的傳統(tǒng)食物(traditionalfood)?課文中就向我們引見了在感恩節(jié)如何制造傳統(tǒng)主菜火雞(turkey);而我們的中秋節(jié)傳統(tǒng)食物就是意味月亮的月餅(mooncake)。
在這一天人們會有些什么活動(activity)?在感恩節(jié)那天大多數(shù)美國人任然是經(jīng)過在家里和他們的家人吃大餐來慶賀;在中國雖也有全家聚會的大餐,但還有一個更為重要的活動就是―吃月餅賞月。雖說本單元的重點是讓學生學會如何描繪過程,但在解說這篇課文時,我把中西方文化的差別交叉在教學過程中,不只僅活潑了課堂氛圍,豐厚了學生的學問,也讓我的課愈加的精彩。
世界因不同而精彩,文化因不同而神奇。中國是一個文化古國,其文化源遠流長。作為教育工作者,傳承與發(fā)揚文化是我們的職責。言語是文化交流的橋梁,英語教員便是這座橋梁的建筑者。在實踐教學中靈敏運用文化差別,巧妙交叉文化差別讓我們的課堂充溢生機,讓我們教員充溢魅力。
論中西方文化的差異論文篇三
摘要:本文從建筑與文化的關系出發(fā),通過對中西文化差異的比較,明確中西建筑的基本差異以及造成這些差異的原因,加強各種文化范疇之間的交流和可持續(xù)發(fā)展。
關鍵詞:中西文化;建筑;中西方傳統(tǒng)建筑;影響。
建筑是人“衣食住行”的四大物質條件之一,它與我們的生活有直接且密切的聯(lián)系。建筑不能脫離它所在的環(huán)境,因此建筑最能直覺地反映民族特征,美國建筑教育家羅泊桑教授說:“凡是偉大的建筑,都不僅能在功能上作出回答,也是在對人類的心靈與精神上做出回答……。建筑的物質形式是社會的直觀表達,是最能反映當代歷史的,甚至在一片毀滅的廢墟中,它也能象征一種文化傳統(tǒng)和它的思想性?!蔽覀儽容^中西方文化的差異及其對建筑的影響,要從整體的文化脈絡,從文化的形成以及不同民族文化之間最主要的本質出發(fā)。
一、建筑與文化的關系。
歌德把建筑稱作是“凝固的音樂”和“石頭的史書”。幾千年來,建筑的文化價值一再被哲人和詩人們所肯定,建筑是科學技術的產(chǎn)物,是人類文化的紀念碑,是最重要的社會文化之一。建筑是人為的,有人才有文化,與其他人類物質產(chǎn)品相比,建筑與人有著更為密切與深刻的關系。它巨大的藝術容量和強烈的藝術表現(xiàn)能力、與人類心靈直接相通的抽象性所賦予的巨大涵括力,都使它具有不同尋常的文化意義。
從文化形成的過程來看,建筑是多種矛盾的綜合體,主要表現(xiàn)在兩個方面:建筑是歷代文化的積累和延續(xù),它是一種凝固了的文化,是能夠讓當代的人親眼看到,長期保存的一種文化狀態(tài);另一方面,建筑是一種超前的文化,它要求建筑師要有預見性,有超前的眼光,各種具體的規(guī)劃設計都要留有余地,不是說改就能改的,如果缺乏遠見會造成嚴重后果。所以,研究中西方文化的差異,從文化的廣闊角度探索建筑,不僅能夠提高人們的精神文明水平,也能夠促進不同文化范疇間的交流。
不論古今中外,人的基本的人性都是一樣的。人都有七情六欲,喜怒哀樂,貪生而懼死,都有所喜惡,都有愛憎之心,都有執(zhí)著于現(xiàn)實和追求理想的本能,這就是人的共性和普遍性。但是,由于地域環(huán)境、生存方式、社會經(jīng)濟背景、發(fā)展的歷史過程等各種因素的不同,使各個民族都有自己的特性,而中西文化也各有特點。
中西文化是兩種根本不同的文化模式,歷史悠遠,包羅萬象,而文化更是變動的,中西文化的差異不會停留在某個階段,而是隨著歷史的發(fā)展而變化,所以這種差異是相對的、大致的差異,筆者從人與自然的關系、人與人的關系以及人自身的關系三個方面進行比較。
(一)天人合一與征服自然。
中國文化比較重視人與自然的和諧,而西方文化強調(diào)征服自然、戰(zhàn)勝自然。
天人合一是中國傳統(tǒng)文化的一個基本思想模式。儒家、道家、墨家等把自然看作是大化流行的有機整體,認為天地、自然是人類賴以生存的根本條件,人也是自然界的一部分是自然系統(tǒng)中不可缺少的要素之一;自然宇宙及萬物都是有情義的,它們有著至善至美的價值。人類對自然要寄予深切的關懷,不要試圖去探究自然的本性、改造自然,所以人應該尊重自然,服從自然界的普遍規(guī)律,要排除功利思想,通過道德修養(yǎng)去體會自然之美,自然之偉大與深邃。
與中國文化重視天人合一,主客體合一的立場截然相反,西方文化把自然作為人類認知的對象,把自然宇宙看作是與人類不可調(diào)和的對立物,自然界的各種現(xiàn)象是和人根本不同的,它們無所謂善惡美丑,更不帶有感情色彩。而《圣經(jīng)》中關于上帝創(chuàng)世的故事中也包含了這樣的思想:人站在自然界之上,統(tǒng)治自然界,要利用自然來滿足人類自身需求。
(二)家庭本位與個人本位。
中國文化以家庭為本位,注意個人的職責與義務,西方文化以個人為本位,注重個人的自由和權利。中國的傳統(tǒng)文化非常重視家族的地位和人際關系的協(xié)調(diào)。在中國的傳統(tǒng)中,一切社會組織都是以家庭為中心的,人和人之間的關系也是由家庭擴大、引申而成的?,F(xiàn)在我們所說的裙帶關系就是這種家庭本位文化的現(xiàn)代形式。家國同構是中國傳統(tǒng)文化的一大特色。國家和政治生活是家庭生活的擴大,家齊,國才能治,天下才能平。
西方文化十分強調(diào)個人的地位。它認為個人就是一個原子,他不靠任何別的人而存在。任何人都有自己的權利、自由、獨立性,這些是神圣而不可侵犯的。西方文化中的每個人首先是被作為個體來看待的,其次才被看作是一個家庭或者社會群體中的成員。
(三)協(xié)和萬邦與征服世界。
中國傳統(tǒng)文化強調(diào)諧和萬邦的大一統(tǒng)思想。《周易》中有一句著名的話:“天行健,君子以自強不息”,“地勢坤,君子以厚德載物”。這是將天人合一作為一種思維方式而導出的做人的基本準則和協(xié)和萬邦、包容萬物的處理民族關系的一種態(tài)度。西方在民族關系方面講究競爭、斗爭,主張向外擴張,征服別的民族甚至統(tǒng)治世界。
(一)對建筑材料的影響。
從建筑材料上來看,中國傳統(tǒng)建筑在世界上獨樹一幟,以木材來做房屋的主要構架,屬于木結構體系;而西方建筑中一般是以磚石為主要材料,如:金字塔、古羅馬斗獸場、神廟等都是以石材筑成巨大的體積示人。中西建筑材料的不同,除受自然因素和生存環(huán)境影響外,更重要是不同文化所帶來的結果。首先,中國傳統(tǒng)社會宣揚“天人合一”的思想,認為人與自然息息相通。正如《管子·水地》篇所言:“地者,萬物之本原,諸生之根苑也。”土地為人們提供了生存的必需品,人們依賴大地生存,死后又回歸土地,自然會對土地產(chǎn)生崇拜感。而木材取于自然,與泥土有生命之親。而西方征服自然,統(tǒng)治自然界的超越感,往往利用石材的特性以巨大的體量和超然的尺寸來強調(diào)人是世界的主人。其次,受《易經(jīng)》中反應大自然新舊更替,生生不息的思想影響,包括中國神話中所描述的神都是自然的神,他們有著自然界的普遍特點,會像自然事物一樣衰老、死亡,只是神的精神和品德會在世間流傳和繼承。而木構建筑正與這種思想相符合,木構建筑會隨著時間的變長,漸漸腐壞,最終毀滅消失,但是建筑的技術和形式會繼續(xù)流傳并被運用和發(fā)展。因為石質堅硬而不易腐蝕,正好象征了西方世界祖先精神永不泯滅,同時石材經(jīng)常以人體雕塑的作品呈現(xiàn),石材的硬朗和結實對西方人所追求身材的矯健和強壯表現(xiàn)得淋漓盡致。第三,木材有自己的特性,樸實無華,易于雕刻和改造,形成通透的外形,與自然界相融合,符合中國人追求溫情、和睦的心理。石材冰冷堅硬,符合西方人理性、客觀與人際關系冷漠的心理。
(二)對建筑色彩的影響。
從中西建筑的裝飾色彩上來看,中國以一種色彩為主,其它幾種顏色并用;西方則是極其豐富,不同時代以不同的色彩為裝飾的主色調(diào),但沒有一個單一的色調(diào)貫穿始終,對比也不是非常強烈。
在中國的傳統(tǒng)文化中,色彩的生成具有豐富的文化內(nèi)涵,一方面,在五行學說的影響下,色彩成為天意的象征,人們用色彩表示對自然的尊重;另一方面,中國建筑的色彩被賦予了濃厚的倫理觀念,以顏色作為區(qū)分社會等級、確定社會地位的手段,所以在很長一段時間,中國建筑的色彩缺乏變化,雖然豐富,但是又顯得單一,并形成了一定模式。西方建筑的色彩,因為處于多元變化的社會文化中,所以變化多端,異彩紛呈,時而華麗浮艷,時而燦爛奪目,時而又光怪陸離。同時受西方“個人本位”觀念的影響,色彩非常張揚、熱烈、激情,甚至富于非理性的迷狂。
(三)對建筑空間布局的影響。
從建筑的空間布局來看,中國建筑是封閉的群體的空間格局,將各種不同使用功能的單體建筑組成建筑群。它們一般不向高空發(fā)展,而是向四周做有序的鋪排,幾乎無論何種建筑,從住宅到宮殿,都是一種類似于“院子”的格局。這種空間與平面布局的有序性,象征嚴肅而寧和的倫理秩序,體現(xiàn)了中國傳統(tǒng)社會結構形態(tài)的內(nèi)向性特征,以及嚴格的宗法思想和禮教制度。
與中國相反,西方建筑往往以開放的單體的空間格局高空發(fā)展,采用“體量”不斷向上疊加,以巨大且富于變化的形體,形成巍峨壯觀的整體,以宣揚神的崇高、表現(xiàn)對神的崇拜與愛戴為中心。體現(xiàn)了西方人對神靈狂熱的崇拜。
(四)對建筑造型的影響。
中國傳統(tǒng)造型特別強調(diào)“線型美”,講究線條的婉轉流動,中國的梁、柱、屋檐等都能表現(xiàn)“線”的藝術感染力,如,在歇頂山的建筑中,屋檐有意做成微微的向兩側升的形高,而屋角部分做成明顯的起翹,形成“飛”的意境;而屋頂上部坡度較陡,下部較平緩,這樣既便于雨水排泄,又有利于日照與通風。追求意境和重倫理的思想在中國古建筑中體現(xiàn)得非常明顯,在建筑造型時,往往把其社會內(nèi)容和象征意義放在顯要突出的位置,同時,還注重實用性,如荀子主張:“為之宮室臺榭,使足以避燥濕、養(yǎng)德、別輕重而已,不求其外。”
西方傳統(tǒng)造型強調(diào)“形式美”,發(fā)源于希臘的古典主義美學思想認為“美在物體的形式”,我們從古希臘的建筑中感受到一種對形式美的強烈的追求。如,仿男體的多立克柱式強壯雄偉,仿女體的艾奧立柱式柔和端莊。
在21世紀全球化的環(huán)境中,通過比較中西文化之間的差異對建筑造成的影響,即對中西文化的差異的脈絡有了基本了解,也更加明確了中西建筑在各個方面的差別和造成這些差別的原因,我們應繼續(xù)加強各種文化范疇間的交流,各種民族文化之間的交流,同時要保護好自己的民族和地域文化,堅持優(yōu)勢互補的原則,維護文化的多樣性,有效避免文化的趨同性,才能實現(xiàn)文化的可持續(xù)發(fā)展。
參考文獻:。
[1]楊乃濟。吃喝玩樂:中西比較談[m]。北京:中國旅游出版社,2002.
[2]張忠利,宗文舉。中西文化概論[m]。天津:天津大學出版社,2002.
[3]白晨曦。天人合一:從哲學到建筑[d]。北京:中國社會科學院研究生院,2003.
[4]高洪芹。淺析東西方建筑的差別[j]。中小企業(yè)管理與科技(上旬刊),2009,(2):144.
[5]王娟。神話與中西建筑文化差異[m]。北京:中國電力出版社,2007.
論中西方文化的差異論文篇四
中國服飾審美文化是指以黃河文明為基礎,在一個相對固定而且封閉的地域環(huán)境中形成,隨著文明的進步和朝代的更替而高度發(fā)展的服飾文化,具有明顯的傳承性;西方服飾文化是指以地中海文明為基礎,跨越亞、非、歐三大洲,受多種文明相互混合的影響,伴隨著民族的遷徙、文化的移動而形成的歐洲基督教文化圈中的服飾文化,表現(xiàn)出復雜性和包容性的特點。
一、服飾功能意識的差異。
對于服裝的功能,中西方在認識上存在著明顯的差異。從一開始中國人就給服飾打上了“階級等差,尊卑有序”的烙印,直接成為統(tǒng)治階級“嚴內(nèi)外,辨親屬”的工具。從帝王后妃,達官貴人,以至黎民百姓,衣冠服飾都有嚴格的區(qū)別,目的在于順應“禮儀”的“差序分別”。中國人不僅僅把穿衣局限于保暖和裝飾的功能,更加關注的是“治國安天下”的社會倫理功能。從夏、商到周朝,隨著服飾禮儀的制度的完善,這種觀念幾乎貫穿整個中國歷史,歷朝歷代,統(tǒng)治者反復修訂服飾制度,以此來規(guī)范各階層人的行為,來“治國安邦”。所以,中國服裝文化具有強烈的政治色彩。
西方服裝的等級觀念并不嚴格,除了極其特殊的儀式活動之外,等級差別主要通過面料的高檔與做工的精細來表現(xiàn)。許多貴婦人收買宮廷里的服裝工匠,了解王后在將要出席的社交場合穿什么樣的衣服,也如此打扮借以炫耀自己的地位和身份,王后并不介意。這種寬容就使款式、圖案、色彩等服裝審美因素沒有強烈的權力專屬色彩。古羅馬人也曾十分重視衣服對于身份的表示,封建時代也曾推出各種服飾禁令,但很少像中國人那樣把服裝的社會功能發(fā)揮到極致,他們更多注重的是服裝的財富價值和審美功能。
二、著裝觀念的差異。
因受儒家思想的影響和對服裝的社會倫理功能的重視,中國人穿衣始終保持著一種東方式的矜持,對肌膚嚴密地包藏和掩蔽,中國服飾文化在一定程度上可以說是“包”的文化,既不能“現(xiàn)露”體形,更不能隨便“裸露”肌膚。由于歷史的原因,中國的人體文化不發(fā)達,在造型手段和審美觀念上受到特定環(huán)境的影響,形成了東方特有的“寬衣”文化。服裝著重表現(xiàn)人的精神、氣質、神韻之美,在服裝造型上重視二維空間效果,不強調(diào)服裝與人體部位保持一致,不注重用服裝表現(xiàn)人體的曲線。如同中國畫一樣,中國服裝具有含蓄性和寫意性。
在歐洲文明中,人體美具有崇高的地位,對人體生理上的合規(guī)律性的研究卓有成效。這種“科學的”和“藝術的”人體意識,給服飾文化帶來了另一類的“窄衣”文化。造型上強調(diào)三維空間效果,追求用服裝突出人體的曲線美,講究服裝外輪廓線,用服裝張揚自我,表現(xiàn)個性,服裝理念以追求人體美為核心。如同油畫一樣,西方服裝具有直接性和寫實性。
三、著裝方式的差異。
中國的衣服自古以來就以上衣下裳為特征,前開后合,多用帶子固定衣服,穿脫方便。
春秋時期中國雖然也出現(xiàn)了上下連屬的“深衣”但也是前開前合式的,后來的各種袍、衫,也都是前開式的。在中國,披掛式衣服隨佛教從印度傳來,僅限于僧人。
西方的衣服則從披掛式到貫頭式,再到前開式,形式多樣。多用飾針或扣子固定衣服,形成了一種較為復雜的穿著技巧。現(xiàn)代女裝中非常發(fā)達的一種品種――連衣裙,也以貫頭式的為多,或者說最正統(tǒng)的連衣裙還是貫頭式的。
中西方的服飾演變過程。
中國改朝換代,首先要“易服”,但因中國人深受儒家思想的影響,對祖先遺制,極為尊崇。在五千年的服裝史中,雖然多次受到周邊少數(shù)民族文化的沖擊,始終保持自己的服飾文化特色。這使整個中國服裝史的演變過程基本上沿著一條線發(fā)展,“保守著前開前合、含蓄寬松的直線裁剪的寬衣文化形態(tài)”,其造型、結構上起伏不大。進入20世紀以后,受西方文化的沖擊,中國人先是被動地,后來又主動的接納西方服飾文化“與國際接軌”,形成現(xiàn)代這種“國際化”的服飾文化。
西方服裝的變遷過程可歸納為從古代的“寬衣”,經(jīng)中世紀過渡到文藝復興以后“窄衣”文化的大起大落。西方服飾文化產(chǎn)生的地理背景和文化背景不斷變化,所以,在形式和內(nèi)容上有很大的變遷性。從大的方面看,是從古代南方的“寬衣”形式向文藝復興“窄衣”形式的移行,其分水嶺為中世紀的哥特式時期。它的服裝中心隨文明的遷移又不斷遷移,進入到路易十四時代之后,法國成為歐洲服裝文化的中心,進入20世紀,西方人一方面通過殖民運動向外擴張,把西方的窄衣文化在世界范圍內(nèi)傳播,同時,也受到世界其它文化的沖擊,尤其是來自東方的直線裁剪的寬衣文化的沖擊,于是又出現(xiàn)對“非構筑式的”追求,東西方服飾文化朝著一個融合的方向發(fā)展,共同形成各種國際化的潮流。
中西方服飾審美文化由于各自的地理環(huán)境、歷史淵源、政治經(jīng)濟、倫理道德、文化背景的不同,形成了服裝功能意識、著裝觀念、著裝方式、變遷過程等方面差異。同時,兩種服飾文化之間也存在許多相似或相同之處,諸如:服裝的社會功能、裝飾審美功能、實用功能等。隨著各民族文化交流的發(fā)展,服裝形制上的差距已逐漸消解,服飾審美功能和著裝行為已趨于相合。通過對中西方服飾審美文化的比較,了解中西服裝各自的特點,適度借鑒西方服飾文化的合理元素,繼承和發(fā)揚中華服飾那種素潔、含蓄、委婉、深沉的審美理念,創(chuàng)造出領導世界服裝潮流的服飾文化。
論中西方文化的差異論文篇五
[論文摘要]從比較中西餐桌禮儀的餐具使用差異、座次安排差異、就餐氛圍差異、及餐桌話語差異四個方面來看跨文化交際中的文化差異,旨在說明堅持自己的優(yōu)秀文化傳統(tǒng)的同時,要采用一個客觀、寬容、尊重的心態(tài)對待異國文化以便能在跨文化交際中能恰當?shù)?、得體地進行交際。
[論文關鍵詞]餐桌禮儀。
易中天先生曾經(jīng)在《餐桌上的文化》里對中西文化進行了精妙闡釋中國文化的思想內(nèi)核是“群體意識”,的思想內(nèi)核則是“個體意識”。所以西方人即使請客吃飯,也是各點各的菜、各喝各的酒,以免把自己的意志強加于人。中國文化則認為個人的意志,必須服從群體的共同意志。其目的既然意在人情,意在血緣,則其方式禮儀,自然也就以和為貴了,因此中國人愛聚餐、喜共食、講和合。筆者認為在跨文化交際中,面對陌生文化,因思維方式、生活習慣和行為方式不同,交往過程中難免發(fā)生文化沖突。筆者從如下四個方面對中西餐桌禮儀進行簡單的比較,以便在跨文化交際中能恰當?shù)?、得體地進行交際。
一、從餐具使用上看中西文化差異。
筷子刀叉是中西餐桌禮儀最基本差異。浙江大學游修齡教授認為:東西方出現(xiàn)進食工具筷子和刀叉的不同,和有關系??曜右l(fā)源于有竹子的地方。我國北方多木,南方多竹,祖先就地取材,竹木均成為我國最原始的筷箸原料。刀叉的出現(xiàn)比筷子要晚很多。據(jù)游修齡教授的研究,刀叉的最初起源和歐洲古代游牧的生活習慣有關,他們馬上生活隨身帶刀,往往將肉燒熟,割下來就吃。大約15世紀前后,為了改進進餐的姿勢,歐洲人才使用了雙尖的叉。到18世紀才有了四個叉尖的叉子。刀叉和筷子,不僅帶來了進食習慣的差異,還影響了東西方人生活觀念。游修齡教授認為,刀叉必然帶來分食制,而筷子肯定與家庭成員圍坐桌邊共同進餐相配。西方一開始就分吃,由此衍生出西方人講究獨立,子女長大后就獨立闖世界的想法和習慣。而筷子帶來的合餐制,突出了老老少少坐一起的家庭單元,從而讓東方人擁有了比較牢固的家庭觀念。筆者提醒在使用餐具時中西均有不同的規(guī)范。如中餐進餐時不可玩弄筷子(把它們當鼓槌是非常失禮的做法),更不可以用筷子向人指指點點或打手勢示意。當然,絕對不可吸吮筷子或把筷子插在米飯中,這是大忌(這好像葬禮上的香燭,被認為是不吉利的)。在使用刀叉時也有一些禁忌。如手里拿著刀叉時切勿指手畫腳。發(fā)言或交談時,應將刀叉放在盤上才合乎禮儀。忌用自己的餐具為別人夾菜。餐具掉落不要彎腰拾撿。餐品不要一次性切好,尤其帶湯汁的餐品,要一小塊的逐一切食等等。
二、從座次安排上看中西文化差異。
中西都講究正式的宴請活動的座次安排。中國人請客傳統(tǒng)上用八仙桌。對門為上,兩邊為偏座。請客時,年長者、主賓或地位高的人坐上座,男女主人或陪客者坐下座,其余客人按順序坐偏座。西方人請客用長桌,男女主人分坐兩端,然后按男女主賓和一般客人的次序安排座位,即男女穿插安排,以女主人的座位為準,主賓坐在女主人的右上方,主賓夫人坐在男主人的右上方,講究“女士優(yōu)先”的西方紳士,都會表現(xiàn)出對女士的殷勤。在中國,左為尊,右為次;上為尊,下為次;中為尊,偏為次。而在西方,右為尊,左為次。
筆者特別提示西餐入座禮儀:最得體的入座方式是從左側入座。手肘不要放在桌面上,不可蹺足。不可在進餐時中途退席(如有事確需離開應向左右的客人小聲打招呼)。用餐時,坐姿端正,背挺直,脖子伸長。上臂和背部要靠到椅背,腹部和桌子保持約一個拳頭的距離。記得要抬頭挺胸著吃,在把面前的食物送進口中時,要以食物就口,而非彎下腰以口去就食物。
三、從就餐氛圍上看中西文化差異。
中國人餐桌上的鬧與西方餐桌上的靜是中西餐桌禮儀最根本差異。餐桌氣氛上的差異,中國餐桌上動,西方餐桌上靜。中國人以食為人生之至樂,排場之大,氣氛之熱鬧常常令人嘆為觀止。中國人一坐上餐桌,便滔滔不絕,相互讓菜,勸酒,盡情的享受山珍海味,美味佳肴。這樣的宴客方式才能體現(xiàn)主人的熱情和誠懇,餐桌上的熱鬧反映了食客發(fā)自內(nèi)心的歡快。這種“鬧”能從某種程度上折射中國人家庭溫馨、鄰里和睦、國人團結的“一團和氣”。西方人一坐到餐桌上便專心致志的去靜靜的切割自家的盤中餐。喝湯時不能發(fā)出響聲,如湯菜過熱,可待稍涼后再吃,不要用嘴吹。吃東西時要閉嘴咀嚼。不要舔嘴唇或咂嘴發(fā)出聲音。進餐時可以與左右客人交談,但不要只同幾個熟人交談。左右客人如不認識,可先自我介紹。別人講話不可搭嘴插話。音量保持對方能聽見的程度。咀嚼食物不要說話,即使有人同你講話,也要等咽下食物后再回答。
四、從餐桌話語上看中西文化差異。
中國人請客吃飯時,擺在桌上的菜花樣繁多,至少有七、八道菜,如果是盛宴,主菜會更多,越名貴、越奇特的菜會越顯示主任的殷勤和客人的身份。而主人卻往往要說“今天沒有什么好菜招待大家”、“菜做得不好,多吃一點”“多多包涵”、“怠慢了您”之類的話。而西方盛宴一般四至五道菜,份量以吃完或稍有剩余為最佳。如果在家里,最好是吃完所有的菜,這樣女主人會很高興,認為大家喜歡她做的菜。面對豐盛的宴席,主人會說“已經(jīng)傾其所有來招待大家”的話。對中西主人的餐桌話語進行推理,很容易得出:中國人遵循了“貶己尊人”的原則。而西方人強調(diào)效率和實用主義價值觀,在交際中十分注重自身面子的需要。如在宴席上西方人不議論令人作嘔之事,會千方百計采用含蓄文雅的詞來替代toilet,如:“wherecaniwashmyhand?”、“iwonderificouldgosomewhere.”、“caniaddsomepowder?”等。另外,在西方國家不要問“吃飯了嗎?”等我國習慣的問候語?!澳燥埩藛幔俊比菀资谷四涿?,甚至會出現(xiàn)誤會。如在英國,你若問人吃飯沒有,其含義是你有意請對方吃飯;這對于未婚男女,則表明你有意約會對方。
五、結語。
世界上各種文化都是平等的。文化無優(yōu)劣之分。應該避免用自己的文化、、價值觀作為標準去衡量、評判而應采用一種客觀的、寬容的態(tài)度對待異國文化;同時,又要避免盲目的追隨、模仿異國文化,而應堅持自己的優(yōu)秀文化傳統(tǒng)。
參考文獻:
[1]易中天,《餐桌上的文化》,《文匯報。筆會》。
[3]李天民,《現(xiàn)代國際禮儀知識》,世界知識出版社出版,2003.12:109.
論中西方文化的差異論文篇六
本文重點闡述了中西方的文化差異的體現(xiàn),解釋了在英語教育中注意中西方文化差異的必要性,以及這些差異對英語教學的影響。了解中西方文化差異,對學生學習英語有很大的幫助,能增強學習興趣,提高跨文化交際意識和能力,提高學生的學科素養(yǎng)。
中西文化差異;英語學習;語言文化;跨文化交際:
英語教師的任務不僅僅是教授語言,我們還要通過教英語讓學生了解中西文化差異,提高他們的文化品格。
1、思維方式的差異。
中國人自古就比較含蓄,注重面子,說話比較委婉。而西方人思維直接,說話不拐彎抹角,直接切入主題。中國人解決問題注重平衡與和諧,注重人情關系。西方人更依賴制度與法律。思維方式的不同,使中西方人在對事物、觀念上的價值取向也存在著明顯差異。就時空順序而言,西方人習慣從小處著手,從小到大;而中國人卻習慣從大處著眼,從大到小。所以,中西方表示地點和時間的方式恰好相反。例如,在寫地址時,中國人是寫“國家——省——市——街道——區(qū)(棟)——號”,而在英國則寫成“號——街——市——州——國家”。
2、語言表達的差異。
語言是文化的體現(xiàn)。語言表達體現(xiàn)在交際和社會禮儀中。對于同一件事物,中西方的語言表達具有明顯的民族特色。比如,中國人比較注重吃飯禮儀。人們見面時總客套地問:“吃了嗎?”大部分的中國人都知道具體吃沒吃飯并不是很重要,只是寒暄。但如果你問英國人“吃了嗎?”他首先的反應是“it’s none of your business(關你什么事!)”難道你要請我吃飯?其實,中國人問“吃了嗎”和英國人見面總談的“今天天氣不錯”是一個意思。還有一個明顯的例子:中國人聽到別人的夸贊,為了表現(xiàn)出謙虛,總會說“哪里,哪里”,“不行,不行”,這在西方會讓西方人覺得莫名其妙,反而不知道怎么來夸贊對方,以為是自己說錯話了,搞得特別尷尬。遇到別人的贊美,他們會欣然地接受你的夸贊并說“thank you”。表示由衷的感謝。
3、宗教信仰的差異。
西方人信奉最多的是基督教,認為一切都是上帝創(chuàng)造的,認為世間的一切都是上帝安排的?!癵od(上帝)”這個概念,是西方人信仰基督教心中所存在的。因此,在口語交際中。西方人經(jīng)常會說“oh my god”“may god bless you ”,聽到西方人這樣的口語就不足為怪了。在中國,信奉最多的是佛教,人們嘴里總念的是“菩薩”或者“老天爺”。再如,漢語和英語中都有“龍”,在英語中叫“dragon”。在我國古代,皇帝自喻為“龍”,穿“龍袍”,是最高貴的象征。人們總說“龍鳳呈祥”。到現(xiàn)在中國人說自己是“龍的傳人”。
在中國,龍是最至高無上的象征;但是在西方國家,“dragon”的象征意義為“魔鬼、兇殘”等。中西方文化中不同的宗教信仰影響著各自的語言文化,只有深刻地了解中西方文化個性的差異,理解各自語言中的文化內(nèi)涵,才能在交流中真正理解對方的'語言,才不會引起不必要的誤會和尷尬,才能順利地溝通和交流,使英語學習真正起到文化交流的作用。
4、歷史、地理、科技水平、政治制度的差異。
美國的歷史才幾百年,中國則是幾千年,中國人的歷史積淀就厚重得多。西方人認為”everyone is born equal”,中國人則多年信奉君君臣臣,父父子子。幾百年前,中國科技領先世界,而近一二百年西方領先世界。中國人口十三億,美國才三億,英國才六千萬。幾十年前中國是窮國的象征,現(xiàn)在中國有充足的資金到世界各地投資。六十年前,中國沒多少人學習英語,如今在青少年中幾乎普及了簡單英語,相當一部分具有了很高的交際水平。
在我國長期的英語教學之中,大多數(shù)教師和學生都習慣地認為,我們只要掌握了基本的語法一定量的詞匯,語音語調(diào)知識,就等于掌握了英語。因此,在教學中,我們往往把主要精力集中在語言知識的傳授上,而忽視了文化背景知識對語言的重要作用,培養(yǎng)出來的學生盡管掌握的詞匯量很大,語法知識也很好,但卻缺乏在不同的場合恰當?shù)厥褂谜Z言的能力。不了解中西文化間的差異,只把單詞的意思生搬硬套,是無法真正掌握英語,達到文化交流目的。
1、提高學生學習興趣:
中西文化的種種差異,在給英語學習帶來了諸多障礙的同時也正是由于這些不一樣,激發(fā)出學習者的學習興趣,面對與自己國家不一樣的文化時,就會產(chǎn)生一種好奇心與渴望,會產(chǎn)生主動探索和求知的欲望。英語作為一門外語,大部分學生對它的學習基本上是停留在背單詞、學語法、背課文的基礎上,認為學習英語是非??菰锏囊患?。但是如果在英語學習過程不斷的了解中西方文化的差異所在,會對英語學習者而言,產(chǎn)生一種新奇感,從而促進英語學習。
2、提高學生跨文化交際意識和能力:
學習英語的主要目的是交流,而在交流的過程中就必然要涉及到不同文化之間的差異。如果不了解中西方文化的差異,在交流過程中,無意識地使用本民族的文化準則,語言規(guī)則來判斷和解釋,有可能會產(chǎn)生障礙,誤解,甚至會導致跨文化交流的失敗。因此了解中西文化差異,對于提高跨文化交流能力的提高有不可估量的作用。例如,中國人的個人隱私與保護穩(wěn)私的意識較弱,而西方人卻極為重視個人隱私,中國人見面喜歡問的年齡,收入,婚姻家庭狀況等問題,這在西方人看來是讓人極其惱火的事情,認為這是侵犯他們的隱私。
3、促進英語課堂教學:
在英語課堂上導入文化背景已經(jīng)成為學習外語的一個重要舉措。在英語教學中不僅要讓學生掌握語言基礎知識,而且還應當加強有關文化背景知識的傳授,這樣不僅能使學生克服母語的干擾,養(yǎng)成良好的思維習慣,達到英語教學之目的,而且又有助于學生匯集東、西方文化為一體,提高文化修養(yǎng)。英語的社會交際功能就可以得到充分的發(fā)揮。如果我們的學生,既懂東方,又懂西方;既會英語,又會中文,也許我們會培養(yǎng)出一些像魯迅、胡適、巴金那樣中西皆通的大家來。
總之,在英語學習中了解中西方文化之間的差異,對于提高英語學習的興趣,促進跨文化交流的能力及促進英語課堂教學都有著重大意義。教師在英語教學中要注重引導學生提高學生對語言背后所蘊含的文化背景,社會知識的了解,才能真正讓學生在語言學習中達到學好英語和提高全面素養(yǎng)的目的。
論中西方文化的差異論文篇七
造成中西方文化差異與沖突現(xiàn)象的原因紛繁復雜,究其根本,就是因為中西雙方有著不同的文化、不同的習俗,必然影響人們思想、行為等多方面的交流差異,甚至是沖突,產(chǎn)生這些差異與沖突的主要原因有:
(一)思維方式不同。
中國人的思維方式以直覺、整體、圓式為特征;而西方人的思維方式則以邏輯、分析、線性為特點。將西方人的思維方式與中國人進行對比,中國人的這種思維方式具有明顯的籠統(tǒng)性和模糊性,久而久之,形成一種思維定式。追根溯源,我們發(fā)現(xiàn)思維定式往往會忽視具體個體事物的差異,夸大與另外某一社會群體相關的認知態(tài)度,常伴有感情色彩,并帶有傾向性的固定看法,會直接造成交際障礙,影響跨文化交際順利進行。
(二)價值取向不同。
根據(jù)美國人類學家barnettpearce等人的理論,人們的行為規(guī)則、思維方式、道德標準、處世哲學等無不受到所在群體價值觀的影響與作用。人們在實際的人際交往過程中,無意識地習得了自身群體固有的文化的觀念,成為該群體人們的處世哲學、行為規(guī)范和道德標準??墒牵恳粋€國家、每一個社會都有自己特有的價值體系、判斷標準。以中西方文化為例,在我國文化中,中國人推崇謙虛禮讓,追求隨遇而安、隨波逐流,不喜歡個人出風頭,不愛爭強好勝。而西方文化則推崇個人主義,個人英雄主義和個人為中心的思想根植于他們的頭腦中,西方人崇尚獨立思考與判斷,喜歡憑借自己的個人能力去實現(xiàn)個人利益。
(三)社會行為規(guī)范與處世哲學不同。
社會行為規(guī)范的具體含義就是指被社會所共同接受的道德標準和行為準則。不同國家、不同地域、不同文化背景的人們之間在交流時,經(jīng)常會出現(xiàn)用自身所在的社會行為規(guī)范和處世哲學來判定對方行為的正確與合理,由于雙方的社會行為規(guī)范存在差異,同一社會行為常會產(chǎn)生誤解、不愉快甚至更糟的后果。比如在中國,人們輕拍小孩子的頭部,這一行為表示友好、關愛的意思,但在西方國家,這是一種極不尊重小孩子的行為。所以說,在跨文化交際中是否能夠正確地識別和運用恰當?shù)男袨橐?guī)范是保證跨文化交際順利進行的重要保障。從以上分析可以看出,在我們與西方人的交往過程中,確實存在著很多文化方面的沖突,直接影響到了跨文化交往的效果,會產(chǎn)生誤解、不快、關系緊張,甚至還會發(fā)生嚴重的經(jīng)濟后果,這些問題都是源于交際雙方不了解文化差異造成的。為了改變這一狀況,我們極有必要在實際教學中培養(yǎng)學生的跨文化交際能力,建立良好的習俗差異意識,盡量避免交際中產(chǎn)生誤解或沖突。
論中西方文化的差異論文篇八
中國人用餐使用的是筷子,湯匙,吃飯用碗盛;而西方人則是用盤子盛食物,用刀即切即吃,喝湯則有專門的湯匙。
2、就餐方式的差異。
在中國的宴席,大家團團圍坐,共享一席。筵席()要用圓桌,這就從形式上營造了團結、禮貌、共趣的氣氛。人們相互敬酒,相互讓菜、勸菜,在美好的事物面前,體現(xiàn)了人們之間相互尊重、禮讓的美德。雖然從衛(wèi)生角度看,這種飲食方式有明顯的不足之處,但它符合中華民族“大團圓”的普遍心態(tài)。
西式飲宴上,宴會的核心在于交誼,通過與鄰座客人之間的交談,達到交誼的目的。西方實行分餐,流行自助餐。大家各取所需,不必固定在位子上吃,走動自由,各吃各的,互不相擾,且付錢也往往采取aa制,這種方式雖缺少了一些中國人聊歡共樂的情調(diào),但便于個人之間的情感交流。西方人認為不必將所有的話擺在桌面上,這表現(xiàn)了西方人對個性、自我的尊重。無論哪種就餐方式都深受本土文化的影響,也深深地影響著本土文化。
論中西方文化的差異論文篇九
如果從中西方的文化起源開始追溯,通過宏觀而理性的比較會看到,中西方在各種文化現(xiàn)象、形態(tài)和成果上也存在著明顯的不同,中國一直是以大的群體文化作為依托,強調(diào)人在社會上的人際交往關系,也就是中庸之道所主張的“他律性人格”,對待重大事情都不做出明確選擇,在與他人的交往中既明哲保身也不對他人造成傷害;而西方人則注重自我的內(nèi)心感受,對新鮮的事物都會充滿好奇,是典型的行動派。
1.中西主體內(nèi)涵不同。一直以來,自我都是人格主體的主要部分,而對自我的闡述也存在區(qū)分,即:內(nèi)在自我、人際自我、社會自我。中國長期以來都受到儒家文化的影響,甚至到現(xiàn)在還有許多倫理道德觀依舊被人們保留和接受。中國人在集體社會中都會將人際自我放在首位,在對自我人格塑造時,注重考慮別人對自己的設計,看重共性多于對個性的發(fā)展。因此,價值觀中的“仁”要遠遠大于“私”。而西方社會則恰恰與之相反,內(nèi)在自我是每個人人格的核心部分,尊重個人的個性發(fā)展,很少受到外界因素干擾,內(nèi)在的自我成為支配人際自我和社會自我的關鍵因素。
2.形成性格特征的動力不同?!耙环剿琉B(yǎng)一方人”。中西方之所以會存在性格特征上的差異,就在于其文化起源的發(fā)展動力上的區(qū)別。也就土地和海洋文化的區(qū)別。中國是在陸地上發(fā)展壯大起來,一切文化都深深植根在大地之中。在傳統(tǒng)的社會中,中國人民就存在著自給自足的生產(chǎn)方式,因為肥沃的土地為人民滿足了人們一切的需求,農(nóng)業(yè)尤為發(fā)達。但正是由于這種農(nóng)業(yè)經(jīng)濟的制約,在天災往往無能為力,只能任其發(fā)展。這也就是中國人身上所普遍存在“宿命思想”和巨大的堅韌性的來源。如果說,中國是“大地寵兒”,那么,西方國家則是海洋“驕子”。在海洋中求得生存,就必須要與海洋進行“搏斗”,要具備強健的體魄、敢于冒險探索的精神和強大的意志力。于是,在西方人的多次探索之中,證明了地球是園的,并不是中國人口中的“方”的。
3.人格差異的外化。人格對于每個人的外在行為都存在驅動性,它決定了著人所追求的事物,也影響著人的價值體系的建立。以“仁義”為主導的和諧中庸社會價值觀,在中國已經(jīng)存在數(shù)千年了,所以中國人對事情的判斷并不全在于對事實陳述,情理道德也對人存在著影響,處處充滿“人情味”是中國人在遇事處理上最明顯的一個特征。法律就是中國人格最明顯的外化,在利用法律處理事情時,證據(jù)不一定能決定案件的走向,人心的價值判斷才是最重要的依據(jù)。而西方則是“冷血”的,西方人關注事實,注重真理。其行為準則不受他人影響,充分表達自己的期望,具有一定的獨立性。但這樣以“內(nèi)在自我”為中心的價值觀也存在很大的弊端,西方許多的校園流血案件的起因正是因為犯罪者標新立異,好走極端的人格。此外,在發(fā)明創(chuàng)造中也能充分體現(xiàn)中西方人的差異。中國人注重發(fā)明創(chuàng)造在生活中的使用價值,如中國古代的四大發(fā)明等,表現(xiàn)出中國的人保守的人格特征;而西方的發(fā)明創(chuàng)造在于追求獨特,這樣的行為則說明了西方人對個性上的追求。
二、文化融合下的中西方人格整合。
1.正確看待中西方文化的共性和差異性。隨著世界對孔子文化的推崇,中國的儒家文化在世界各地都產(chǎn)生了巨大的影響,西方許多國家和地區(qū)的價值觀念也或多或少地發(fā)生了改變。這樣的一種文化整合現(xiàn)象,讓一些學者開始意識到中西方文化差異性的整合在世界文化中的重要作用。正因為存在中西方文化的差異性,所以才能在全球化的背景之下進行有效的整合,取長補短,從而更好地對中西方人格的差異進行整合。人格本土化的提出主要是鑒于西方人格研究理論的`術語中,存在與中國人民的觀念的明顯的不相容的結論。所以人格研究本土化要求中國對人格的研究要基于中國的實際,針對中國人所特有的心理和行為進行探究。也就是說在人類所具有的人格共性中,根據(jù)中國的傳統(tǒng)、歷史等因素發(fā)現(xiàn)中國人自身人格中所具有的個性,并以中國人的習慣對這些人格進行分析解釋。對中西方人格的整合,是基于對中西方文化整合的基礎之上的,是對“土地”和“海洋”人格中的優(yōu)點的整合,為健康健全的人格樹立更好的標準模板。由此可以看出,中西方人格上的差異是蘊含在中西方兩種不同的文化體系中的。但也正因為這樣差異性的存在,才形成了兩者文化和精神上的互補。中國文化強調(diào)整體性,所以中國人格注重“人際自我”,西方文化強調(diào)個人價值觀,所以西方人格注重“內(nèi)心自我”;中國人求實用,西方人重創(chuàng)新……兩者之間都存在著優(yōu)缺點,所以對中西方文化差異性的整合就顯得十分的有意義,不僅會對世界文化的交流融合有促進功用,還有利于加快對中西方人格上的整合。
參考文獻:
論中西方文化的差異論文篇十
英語是一門語言學科,英語的教學除語法及詞匯量以外,其與西方文化之間也存在十分密切的關系。語言屬于文化的一個重要組成部分,了解民族文化對于民族語言的學習有著不可替代的作用。在大學英語教學過程中導入西方文化已經(jīng)成為一種必要,其對于教學水平的提高有著十分積極意義。在導入西方文化過程中應當掌握合理策略及途徑,從而使其能夠真正實現(xiàn),促進大學英語教學發(fā)展。
1大學英語教學過程中西方文化的導入十分必要。
中西方在語言方面有著十分明顯差異,特別是在詞義上所表現(xiàn)出差異,對于有些詞語而言,其存在文化差異,在對其進行理解時應當從文化角度作為出發(fā)點,才能夠將其實際含義理解。比如說關于動物詞語,中英在語言上就存在很大差異“,mouse”的漢語意思為老鼠,該詞在漢語中所表示為貶義,但是在英語中存在很大不同,其象征著機智以及智慧。另外,比如一些與顏色有關詞語,對于不同文化環(huán)境,其含義也存在很大不同,比如“red”漢語意思為紅色,在漢語所表示的為熱情與吉祥,但在西方代表不詳。中西方在詞語方面存在很多差異,在跨文化交往過程中,由于文化背景存在差異,在對詞語理解方面也有一定差異存在,從而在溝通過程中增加障礙。所以,在大學英語實際教學過程中,應當與西方文化背景相結合,從而能夠學習地道英語。
思維方式在聯(lián)系文化及語言方面屬于一個重要基礎,對于思維方式的體現(xiàn)要通過一定方式,并且其在某種語言形式中有所表現(xiàn)。從本質而言,在思維方式方面所存在差異即為文化差異。人們所處地區(qū)不同,其所具有的文化特征也各不相同,從而使不同思維方式以及文化心理得以形成。而對于中西方思維方式以及文化心理,兩者之間存在十分明顯的差異。比如中國思維方式多偏于女性溫柔,而對于西方思維方式而言,其多偏于男性陽剛。而在文化心理方面,對于中國文化心理其特點主要就是和諧人際關系,而對于西方文化心理而言,其更加主張自我,對獨立人格以及個性更加重視。思維方式以及文化心理方面所存在差異,這在導致語言差異方面屬于重要原因,在大學英語實際教學過程中,只有使學生對于中西方文化之間所存差異能夠理解,才能夠使其更加深刻地理解英語。
2大學英語教學中西方文化導入途徑及策略。
對于當前大學英語教材而言,其編寫大部分都是以“結構-功能”理論為基礎,其內(nèi)容涉及到很多西方國家的文化背景知識,這在學生對西方文化了解方面是十分有利的。隨著當前科學技術不斷發(fā)展,我國高校英語教學模式也已經(jīng)轉變成為新型教學模式,實現(xiàn)教師授課結合多媒體網(wǎng)絡方式。通過該新型教學模式,教師可通過網(wǎng)絡實現(xiàn)資源共享,并且能夠利用網(wǎng)絡傳媒使學生能夠對英語國家文化進行更好了解。但是,除此之外,在大學英語教學過程中教師還應當通過其它策略及途徑使學生對英語國家文化進行更好了解,從而使學生跨文化交際能力得到有效提高。
2.1通過功能意念法對學生文化意識培養(yǎng)。
功能意念法也叫做交互式教學法,其所強調(diào)的為在外語教學中其基礎為功能項目以及意念,其注重語言材料內(nèi)容應當保證真實與自然,強調(diào)在實際教學活動中應當將學生作為中心。在實際教學過程中,教師應當對學生意識進行合理培養(yǎng),使其能夠通過文化促進英語學習,在實際學習過程中使學生能夠有意識地中西方文化所存在差異進行比較,并且對差異根源進行有效分析,而教學開展過程應當將語言功能特定任務作為核心。在實際教學過程中,教師可對實用性及真實性單元話題材料進行選擇,通過組織各種活動,使學生能夠在真實語言環(huán)境中對西方文化進行了解,對語言知識學會運用。
2.2教師應當將教學觀念轉變。
大學英語教學屬于綜合性教學活動,其具有多層次及多功能特點,其屬于教和學雙向作用的一個過程。在實際教學過程中,應當對激發(fā)學生學習興趣以及調(diào)動學習積極性加強重視。從當前我國大學英語教學實際情況而言,在實際教學過程中教師所占據(jù)的為絕對主導地位,在實際教學過程中并未意識到學生主體地位,另外在教學內(nèi)容方面主要也是學習詞匯以及語法,學生在實際應用語言方面的能力相對比較弱。在大學英語實際教學過程中,要想真正導入西方文化,教師應當在一定程度上具備文化意識,這樣才能夠幫助學生將學習過程中所存在困難以及障礙解決,并且也能夠對學生文化意識進行有效培養(yǎng)。轉變傳統(tǒng)教學觀念在導入西方文化方面是十分重要的,教師應當盡可能將良好語言學習環(huán)境創(chuàng)造出來。在實際教學過程中可對多媒體教學設備進行應用,從而使教學手段更加豐富,利用英語歌曲方式使學生理解能力以及聽力能力得到有效提高。另外,在課堂上教師及學生應盡量使用英語,從而將學生傳統(tǒng)思維方式逐漸轉變,進而使英語教學目的得到真正實現(xiàn)。
2.3選擇任務驅動式教學法。
在實際教學過程中,可選擇任務驅動式教學方法,從而使學生學習積極主動性得到提高。在建構主義學習理論中,其強調(diào)學生學習活動應當結合問題或者任務,通過探索問題對學生學習興趣以及動機進行引導及維持。對于學生學習,其不僅僅是由外及內(nèi)對知識的傳遞以及轉移,更應當是學生對自身知識經(jīng)驗的主動構建。在大學英語實際教學過程中,教師可通過任務式教學方法使學生對與西方文化背景以及社會習俗相關知識留心積累,另外還可以利用組織知識競賽方式使學生能夠真正意識到了解西方文化在英語學習方面重要性,特別是在跨文化交際方面重要性。
在大學英語學習方面,其并非僅僅局限于課堂教學,要能夠真正做到學以致用。在傳統(tǒng)大學英語教學過程中,其有關知識比較狹窄,對學生學習視野在一定程度上有所限制。隨著當前科學技術不斷進步以及發(fā)展,在現(xiàn)代英語學習過程中學生能夠有更多機會進行自主學習,從而得到更加廣泛知識。在學習過程中可使學生通過對課余時間的充分利用,使其閱讀西方文學名著,從而理解西方文化特點,使自身文化素養(yǎng)得到提高。另外,還可以利用英語與其他同學就某一文學作品或西方文化中某一習慣展開討論,從而使自身實際運用語言能力得到提高,同時在該過程中能夠對西方文化加深了解。
3結論。
在大學英語教學過程中,西方文化對于更好學習以及理解英語有著十分重要的作用,因此在教學過程中導入西方文化有著十分重要的作用。在實際教學過程中,英語教師應當對導入西方文化必要性清楚認識,并且要能夠選擇有效策略及途徑將西方文化導入,從而使教學質量及效率得到有效提高。
論中西方文化的差異論文篇十一
摘要:中西文化在很多方面存在差異,本文主要討論中西文化在謙虛方面存在的差異。首先闡述了學者們對謙虛的不同理解;之后分析了中西文化在謙虛方面存在差異的表現(xiàn);最后簡述存在差異的原因。
關鍵詞:謙虛;文化差異;禮貌原則。
引言。
“謙虛使人進步,驕傲使人落后”這條至理名言人盡皆知。在中國,謙虛是個人美德的一部分,也是中華民族的傳統(tǒng)美德。為人處世,我們希望別人謙虛,自己也盡量做到謙虛。謙虛是我們所遵循的準則。謙虛也是西方文化中很重要的內(nèi)容,其具體表現(xiàn)卻有別于中國。
1.學者對謙虛的不同理解。
著名語言學家leech認為,謙虛是適用于世界各文化的禮貌原則。在所有文化中,謙虛都被看作是禮貌的表現(xiàn)。盡管如此,禮貌原則在不同文化中起作用的方式不同。leech指出不同文化背景的人在遵循謙虛準則時存在程度上的差異。他認為東方有些文化社團比西方國家有更重視謙虛準則的傾向;操英語的文化社團(尤其是英國)更重視策略準則和反語準則。最明顯的例子莫過于東方人和西方人對謙虛的不同態(tài)度。當人們受到贊揚時,講英語的人一般都說“thankyou”以示接受,他們認為欣然接受對方的贊揚可以避免損害對方的積極面子,因而是禮貌的。
顧曰國(1992)把“貶己尊人”概括為中國的禮貌原則之一。何兆熊(1995)認為,把謙虛理解為自我貶低是中國文化所特有的。講漢語的人一般貶低自己,否定贊語的真實性,以示謙虛。不同文化中遵循謙虛的程度是不同的??傊?,謙虛即有一定的普遍性,也有差異性。
中華民族自古以謙虛為美德。中國古代有關謙虛的名言很多,如:“夫禮者,自卑而尊人?!保皾M招損,謙受益。”等等?,F(xiàn)代漢語中也有不少關于謙虛的`成語或詞語,如:“謙虛謹慎”,“謙誠”,“謙恭”等。
2.1在稱呼語方面的差異表現(xiàn)。
謙虛在漢語稱謂語中表現(xiàn)最為突出。在指自己或自己一方時,多用謙辭;在指聽者或涉及聽者的事物時,多用敬辭。常見的謙辭有:家﹑舍﹑小等?!凹摇币话阌糜诜Q呼比自己輩分高或年齡大的人,如:家父,家母。“舍”用于稱呼比自己輩分低或年齡小的人,如:舍弟,舍妹?!靶 庇糜谀晟傥槐暗娜说淖苑Q或他稱,如:小女,小兒。其他謙稱還有愚兄,卑職,拙作等等。中國古代還有其他幾種表示謙稱的方法,如,以己自謙,以不德自謙,以晚輩自謙。
與謙稱相對,漢語中常用敬辭來稱謂對方,這體現(xiàn)了中國人的謙虛。常用的敬辭有:貴﹑尊﹑令、高等。例如:貴姓,尊容,令愛,高齡。此外,稱呼者還需表明其敬卑和謙驕態(tài)度。其復雜性不僅使外國人感到光怪陸離,現(xiàn)代中國青年也感到眼花繚亂。下面這則笑話可以說明漢語稱呼語的復雜性。
甲:你家父今年幾歲啦?
乙:令尊今年六十有三。雖是妙齡,近來龍體欠安。
甲:哪日一定到寒舍看望。
乙:歡迎。府里賓客至上。
這令人捧腹的笑話問題很多,但并非“妙齡”,“龍體”等詞的誤用另人發(fā)笑。令人啼笑皆非的是“稱呼”,“敬詞”等方面錯的一塌糊涂。譬如“家父”,“令尊”用顛倒了,謙稱自己居住的“寒舍”與尊稱對方的住宅“府里”來了個張冠李戴。
新中國成立以來,新的價值觀沖擊并取代了傳統(tǒng)的價值觀,一系列中性稱謂詞出現(xiàn)并廣泛使用。相比之下,英語的稱謂系統(tǒng),單就稱謂詞語而言,比漢語簡單的多。受平等價值觀的影響,古英語中的一些尊稱如lord,lady已很少使用。整個禮貌稱謂系統(tǒng)趨向簡明化。如:mr.、mrs.等已成為一般性的稱謂方式。西方稱謂系統(tǒng)中的宗法觀念比較淡漠,民主的成分比較突出。整個禮貌系統(tǒng)強調(diào)人與人的平等?!澳恪本褪莥ou,“我”就是i/me,“你的”就是your/yours,“我的”就是my/mine,不論上下尊卑。
2.2在具體言辭中的差異表現(xiàn)。
謙虛是中國的傳統(tǒng)美德。中國人常常自我否定來示謙虛。當受到贊揚時,自己卻貶損自己。在受到別人恭維時,中國人習慣用一些謙辭來應酬。當有人夸你漂亮時,你多半會說“哪里有你漂亮?!敝惖脑?。當這種贊揚遭到中國人拒絕時,西方人常常懷疑自己是不是做了一個錯誤的判斷,中西之間跨文化的接觸很可能以失敗而告終。
中國人取得成績受到表彰時,往往要謙虛幾句:“這點兒成績不算什么”或者“我的成功歸功于上級領導的關心”等諸如此類的話。在西方文化中,人們從不把自己的成績歸功于別人。他們會說“這是我應得的。”他們認為,貶低自己是缺乏自信的表現(xiàn)。
賈玉新(1997)對中西文化中的恭維語反應方略進行了調(diào)查。發(fā)現(xiàn)中國人在拒絕和貶低恭維語的語義內(nèi)容方面遠遠高于美國文化,而在接受和欣賞方面又低于美國文化。人們常聽到美國婦女夸獎自己的丈夫和孩子。在中國,人們很少夸家人而是貶低他們。中國人常常以否定別人贊揚或自貶以示禮貌。
2.3在其他場合下的差異表現(xiàn)。
中國人在請客之前,主人總說:“我也不會做菜,不知和不和您口味。”真正把對自己的貶損夸大到了極限,以示禮貌。這是因為“自卑而尊人”是漢文化中禮貌的核心。而西方人對此會產(chǎn)生誤解:既然你邀請我到你家吃飯,為什么不做好飯菜?客人會覺得沒面子。在西方,主人會說:“希望您吃好”之類的話,他們從不貶低自己的烹飪技術。
在贈送禮物方面也有差異。在中國,送禮物的人常說:“小意思,不成敬意”,“真拿不出手”。不了解中國文化的人不知道這是謙虛的說法,他們會很納悶:為什么要送一件不好的禮物給別人。在西方,送禮的人一般會說:“希望你能喜歡。”之類的話??傊?,中國人習慣貶低自己所送的禮物,而西方人往往表現(xiàn)出欣賞所送的禮物。
3.存在差異的原因。
謙虛在中西文化中存在差異。影響中西謙虛差異的根源是什么那?
漢文化謙虛概念的形成與儒家思想密不可分。中國的封建制度長達兩千多年,以孔子為代表的儒家思想在當時占統(tǒng)治地位,是中國封建文化的基本形式和內(nèi)容。孔子主張正名:“名不正則言不順。”(《論語?子路》)“正名”就是要維持“君君,臣臣,父父,子子”的等級制度(馮友蘭,1980)。這種宗法等級制度與之相適應的倫理道德正是“禮”的核心內(nèi)容。“夫禮者,自卑而尊人”式的中國禮貌特征正是儒家思想的產(chǎn)物?!岸Y”的概念延續(xù)至今,“卑”的成分已逐漸消失,但是“自貶”和“自謙”仍然是中國謙虛的主要特征。
在以個人主義為中心,以平行關系為取向西方社會,人們崇尚自由和平等,人際之間的關系是平行的,不存在上下尊卑。因此,謙虛表現(xiàn)得不十分突出。
4.結論。
中西文化均視謙虛為禮貌,但兩種文化中謙虛的內(nèi)涵及其在本族文化中的重要性相差甚遠。因此,在同西方人交流時,應注意其差異,做到謙虛適度:既彬彬有禮,又不卑不亢。不以本族文化的價值觀去衡量對方的言行舉止,做到相互理解,以利于交往的順利進行。因此,注意謙虛在中西文化的差異,對于跨文化交際也是很重要的。
參考文獻:
[1]鄧炎昌,劉潤清.語言與文化——英漢語言文化對比[m].北京:外語教學與研究出版社,1995.
[2]馮友蘭.中國哲學史[m].北京:人民出版社,1980.
[4]何兆熊.新編語用學概論[m].上海:上海外語教育出版社,1999.
[5]賈玉新.跨文化交際學[m].上海:上海外語教育出版社,1997.
論中西方文化的差異論文篇十二
從歷史文化的角度來說,中西方文化無論從萌芽、發(fā)展到現(xiàn)在的格局無疑是各具特色的。一個偏重群體關系和整體作用,提倡大家庭理論;一個偏重個體能力和英雄主義,提倡自由萬歲。在兩個文化理念截然相反的作用下,我們必須融合兩者意識上的差異,在文化層次本身找到共性,以利于整個人類文化的發(fā)展。
差異;價值觀;文化。
歷史發(fā)展至今,中西方文化就像兩條時而膠著、時而分離的不規(guī)則線,同樣源遠流長,同樣博大精深。自成體系、相互交融。但,無論任何時候,兩者從未有過平行的時候,因此,研究世界文化不可能單一的研究中西方某個文化,而應全面、系統(tǒng)的對中西方文化加以研究。
1.1文化的定義著名人類學學者泰勒(edwardburnetttylor)這樣給文化定義:“文化或者文明就是由作為社會成員的人所獲得的、包括知識、信念、藝術、道德法則、法律、風俗以及其他能力和習慣的復雜整體?!边@個定義已經(jīng)比較權威。在此,我們將文化定義為人和環(huán)境互動而產(chǎn)生的精神、物質成果的總和。這個總和中可以包括生活方式、價值觀、知識、技術成果,以及一切經(jīng)過人的改造和理解而別具人文特色的物質對象。
1.2中國文化定義中國文化一般指中國傳統(tǒng)文化,它是中華民族在長期歷史發(fā)展中形成的,是中國各民族集體智慧的結晶。漢族是中華民族的主干民族,對中國文化的形成和發(fā)展起了重要的作用,其他少數(shù)民族也對中國文化做出過不可抹殺的貢獻。
1.3西方文化定義西方文化和東方文化一樣,源遠流長,氣象萬千。一般是指發(fā)源于古希臘、羅馬時期,浸染了中世紀的基督教傳統(tǒng),興盛于文藝復興、宗教改革,經(jīng)啟蒙運動而最終確立,并且近幾百年來大盛于西歐北美的文化系統(tǒng)。
中西方文化均源遠流長、氣象萬千,兩種文明都經(jīng)歷了幾千年歷史的發(fā)展演化才成型。迄今,無數(shù)學者為更好的研究兩種文明,劃分了各種各樣的時期或時代,以將歷史分割成各個有機統(tǒng)一的整體加以研究。在此,筆者參考各權威觀點,結合自己的觀點,在權威學說的基礎上以階段性為前提,簡單描述一下中西方文化各自的特點,以便更好的對論題加以研究。
2.1中國文化的特點中國文化在西周時期創(chuàng)造出了中華文明的母形。這一時期建立了“余一人“的專制王權思想,敬德與重民思想開始萌芽,西周時期我國宗法社會與宗法文化開始成型,并且對后世中國文化脈絡和思潮的演化產(chǎn)生了深遠影響。戰(zhàn)國時期,平民觀點開始興起,以孔子、孟子、墨子、老子、韓非子等為杰出代表。我國出現(xiàn)百家爭鳴的文化發(fā)展狀況。以仁為核心的儒家思想成為中國文化的中心。同時法家、道家思想并立。至此在幾千年的發(fā)展過程中,中國形成了以“謙、恭、信、敏、慧”為核心的文化思想觀、以“學而優(yōu)則仕”的文化價值觀??偟膩碚f,中國文化就是細節(jié)服務于整體、突出整體效果的文化模式。
2.2西方文化的特點西方文化經(jīng)過中世紀基督教文化的長期統(tǒng)治,阿拉伯文化的融入,隨著資本主義經(jīng)濟萌芽的出現(xiàn),出現(xiàn)了影響深遠的文藝復興和宗教改革。經(jīng)過17世紀的科學革命,18世紀的啟蒙運動,現(xiàn)代西方文化到19世紀臻于成熟,并向全世界擴張。西方文化在20世紀面臨著來自內(nèi)外多方面的挑戰(zhàn)?,F(xiàn)代主義、后現(xiàn)代主義只反映了現(xiàn)代西方文化的一個方面,表現(xiàn)出其躁動不安的情緒,遠遠不能概括其全貌。在幾千年的發(fā)展過程中,西方文化形成了以“爭”為核心的文化思想觀、以自然科學和科研為核心的文化發(fā)展觀??偟膩碚f,西方文化就是突出細節(jié)、突出個體效果的文化模式。
3.1西方文化文化的發(fā)展態(tài)勢不同中國文化中整體上來看,屬于一種靜態(tài)文化、一種家國文化。由于中國所處地理環(huán)境較為優(yōu)越,給予了人一個可以長期居住生產(chǎn)的環(huán)境,所以,這種長期居住在同一個地方的條件便使家族發(fā)展的很快,安居樂業(yè)、居安而不思流動,就容易促使靜態(tài)的文化模式發(fā)展。家族繁衍、代代相傳,家族紐帶越來越復雜,尊老和祭祖現(xiàn)象就必然在這樣的發(fā)展模式下產(chǎn)生,家族觀念,宗法制度也就逐漸形成并根深蒂固了。所以說,中國為什么叫家國,因為,家就是國、國就是家,家和國僅僅是規(guī)模上的差別,于此,這種靜態(tài)文化和家國文化直接促成了中國仁、孝、禮、信為核心的貴和尚中的中庸思想。
而西方文化則屬于一種動態(tài)文化、一種斗爭文化。西方文化三大起源(古希臘文明、羅馬文明和基督教文明)均源自地中海沿岸,西方的地理環(huán)境、氣候促成了流動性較強的文化。并直接促使西方人的家庭觀念相對薄弱,個人主義、自由主義等價值觀念得以發(fā)展傳承,由此產(chǎn)生的競爭意識、斗爭文化更是西方文化發(fā)展的原動力。
3.2中西方文化中的倫理觀念不同中國文化主張家庭倫理本位,而西方文化主張個人本位。上點已經(jīng)提到,中國以家國主義文化為核心思想文化,以家族為本位,家庭便有長幼之序,夫妻之分,家庭成員各安其分,各盡義務,即“盡倫”!孟子認為:圣人是“人倫之民”,倫的核心是“絕對服從”,幼服長,妻服夫。使家變得如此重要的原因之一就是“孝”,“百善孝為先”,“孝道”是中國的國本,國粹,中國自古就有孝的文化,有以孝治天下之說。家與孝原本有偉大的理性意義,但由于過分強調(diào),終成了一種過分的家族意識,而忽略了個人自由的。發(fā)展,“存天理,滅人欲”,以個人向群體負責為人生宗旨。
而西方的地理環(huán)境及種種社會關系導致個人主義的興起,導致家庭、家族紐帶功能相對松弛?!吧系勖媲叭巳似降取钡幕浇塘x充分說明了西方文化中追求人格獨立的特點,騎士精神、英雄主義的盛行源自于此。個人權利任何人不得侵犯,信奉個人本位、自我中心,這種個人本位思想使即使親人間的界限也劃分得非常明確,aa制、強調(diào)子女獨立生活,喜歡談論一己之所得。伯克哈特在《意大利文藝復興時期的文化》一書中,認為只有個人得到充分的發(fā)展才能有社會的充分發(fā)展。存在主義把這個基本觀念推向了極端,鼓吹“人是絕對自由的”,“他人就是我的地獄”。3.3中西方文化對人與自然的基本觀點不同杜維民教授認為:“中國文化關注的對象是人”。人與人的關系是中國文化關心的核心與基礎問題,戰(zhàn)國時期,我國就形成了以“仁”為核心的儒家思想,所以政治倫理學相當發(fā)達。而西方文化較多關注的是自然,人與自然的關系是古希臘注重的中心問題,由此衍生出理智和科技。
中國的哲學是一種人生哲學。儒家強調(diào)人在社會要有所作為,道家追求長生,佛家強調(diào)人的覺悟。同時建立了君臣、父子等一套人與人之間的倫理關系,學而優(yōu)則仕成為中國社會主流思想。而科學研究可發(fā)現(xiàn)自然規(guī)律的探究行為并未得到重視。在處理人與自然的關系上,中國文化講究“天人合一”、“順天應物”。把自然人格化,追求人與自然和諧發(fā)展。
從古希臘泰勒斯的自然哲學開始,探索自然奧秘,開發(fā)和利用自然資源為人類服務就成為了歐洲思想的主流。西方科學起源與對自然的探索和研究,很早就出現(xiàn)了畢達哥拉斯、阿基米得這樣名垂千古的科學家。在人與自然的關系上,西方文化認為人與自然處于對立的斗爭狀態(tài),因而產(chǎn)生了與中國文化不同的對自然的態(tài)度,即人可以征服,控制自然。西方人也講人與人之間的關系,但首先關注的不是倫理而是競爭,因而出現(xiàn)了“優(yōu)勝劣汰”的規(guī)律。
中國文化強調(diào)“詩言志”、“文以載道”和“天人合一”的文化價值觀和整體綜合。中國文化講究有利于社會、有利于教化民眾,中國廣大文人苦讀孔孟、圣人之學,學而優(yōu)則仕,為的是齊家治國平天下。“托物言志”、“詩以言志”成了中國大部分文學作品的特色。同時也是“中國式特色”?,F(xiàn)代西方文化倡導“為藝術而藝術”和多元的文化觀。從康德提出“美只是形式”開始,純粹的美感不應滲進任何愿望、任何需要、任何意志活動的說法在西方現(xiàn)代美學中成為占支配地位的思潮??肆_齊主張直覺即藝術,主張衡量藝術只有一個標準,即藝術標準。西方文化中的多元文化觀包括兩個方面,其一是文化形成的多元性;二是文化構成的多元性。
在文化結構方面,中國以整體綜合見長,強調(diào)整體的作用;而西方以細節(jié)分析見長,突出個體的作用。例如,在時間、地址的書寫順序上,中國習慣按年、月、日,國家、省、市等由整體到部分開始書寫,而西方恰恰相反。在姓氏排列上,中國姓氏先是宗族、輩分然后才是名,突出的是氏族整體;而西方姓氏先是自己名字、然后才是父名、族姓,突出的是個人。
在中西方文化的重要表現(xiàn)形式上,西方文化主張個人榮譽、自我中心、創(chuàng)新精神和個性自由,而中國文化是群體文化,主張謙虛謹慎、關心他人、助人為樂、無私奉獻、中庸之道和團結協(xié)作。
值得注意的是,以上所說并不是說中國文化相對與西方文化來說是不變的文化,是封閉的文化。中國文化是強調(diào)“和平、穩(wěn)定”;但這不意味著就是不變與封閉。中國哲學強調(diào)“天人和一”;而要達到這種境界,必須具有“海納百川”胸懷和“戶樞不蠹”的發(fā)展性眼光看待天地;因此,在中國古代的知識分子中一直強調(diào)“兼容”與“動”的觀念。久而久之,就形成了中國文化所特有的包容性與變化觀點——“仁者樂水,智者樂山”便是這種觀點的具體體現(xiàn)。
[1]馬文·哈里斯。文化人自然—普通人類學導引[m].浙江人民出版社1992年版。
[2]謝遐齡。中國政治思想史[m].高等教育出版社,2003.
[3]辜正坤。中西方文化比較。博覽群書,2001.2。
[4]馮承柏,王中田,俞久洪。西方文化精義[m].華中理工大學出版社,1998。
論中西方文化的差異論文篇十三
伴隨經(jīng)濟全球化的迅猛發(fā)展,中西方文化差異在企業(yè)人力資源管理中得到了很大范圍的交流和應用。在多元化社會的背景下,要解決中西文化差異對人力資源管理的影響,對企業(yè)的發(fā)展是至關重要的。為提升企業(yè)的綜合競爭力,更有效地幫助人力資源管理的工作,就應深入把握中西文化差異的問題。本文就中西方文化差異在人力資源管理中的應用進行分析與討論,并提出了一些相關建議。
文化論文。
當今多元文化共存的社會,中西方文化差異給很多企業(yè)人力資源管理帶來了一些麻煩,會造成企業(yè)員工之間由于文化差異的問題引起一些溝通和文化沖突的現(xiàn)象。為構建更有效的人力資源管理的管理體系,文化差異在組織中的整合作用也是必不可少的,文化的整合將會進一步促進人力資源管理的改革。
1.文化差異在人才選拔上的影響隨著全球經(jīng)濟和文化的結合日益加深,很多企業(yè)為在激烈的市場競爭中經(jīng)濟優(yōu)勢和主動權漸漸面向國外市場。在全球范圍尋求優(yōu)秀有效的資源配置的同時也面臨著中西方文化的差異給企業(yè)人力資源管理帶來的新難題。企業(yè)的人力資源管理主要是受國家文化、當?shù)氐膬r值觀念和思維方式以及社會習俗的影響和約束。文化差異在很大程度上影響著企業(yè)對于人才的招聘、升職和績效評估等諸多人力資源管理政策。比如給跨國企業(yè)制定薪酬制度時應考慮不同國家的經(jīng)濟差異化和物價水平等因素。在中國,人們通常是將工資與公共效益結合,而對于外方來說,他們更注重于物價指數(shù)和通貨膨脹等因素的聯(lián)系。另外,員工晉升程序中,中國人會偏重于個人的綜合素質及相關的人際關系等方面;而外方則更注重個人才能。因此,跨國公司的人力資源管理要將企業(yè)作為一個整體,讓管理者對當?shù)氐奈幕氖煜こ潭葘Ξ數(shù)匚幕倪m應力和融合力作業(yè)選拔條件。
2.文化多樣化對人力資源管理的重要性中西方文化差異對于企業(yè)的人力資源管理理念和交流上存在著很大的問題,這將導致企業(yè)制定人力資源管理策略難度的增加。由于不同文化背景下的人們會因為價值取向和生活行為方式的差異而產(chǎn)生文化矛盾,這也是跨國公司經(jīng)營管理欠缺并使其經(jīng)濟戰(zhàn)略的實施陷入困境的主要原因。傳統(tǒng)的人力資源管理中,人員都是共同的工作價值觀,管理模式也較為單一;而在跨國企業(yè)中,人員都有著不同的文化背景,也就加大管理的難度。但是中西文化的差異也使得人力資源管理變得更為多樣化,并改變了人力資源管理的方式,進一步提高人力資源管理在企業(yè)中的地位。
1.整合企業(yè)文化差異,建立共同的價值觀不同的國家具有不同的文化價值觀念,他們也會在生活中按照自己的思維和觀念來認識和解決問題,勢必給企業(yè)的人力資源管理帶來了很大的難題。所以,人力資源管理者想要解決這個難題就應從不同文化的結合點入手,提取雙方文化的的精華,兼容并包,進而采取針對性的措施,有計劃地建立起具有企業(yè)特色和能適應多種環(huán)境的新型企業(yè)文化體系,并逐步建立共同的文化價值觀??梢酝ㄟ^公司組織各種活動的方式,促進員工之間的交流和合作,強化團隊意識,讓員工們能充分接觸到對方的文化背景和價值觀念等,能夠使大家共同了解對方,也將自己的思想理念與公司的宗旨和工作結合起來,充分發(fā)揮中西方文化差異在人力資源管理中的作用。
2.加強不同文化之間的溝通和培訓在跨國企業(yè)面對文化差異的問題時,可采用在企業(yè)內(nèi)部指定一種便于溝通的通用語言,在任務分配、填寫備忘錄和檢測表中運用,這樣能保證信息簡潔快速地傳遞,最重要的是準確性,避免文化差異帶來不必要的溝通障礙。定期開展員工滿意度調(diào)查,及時發(fā)現(xiàn)工作中存在的紕漏,把問題解決在萌芽狀態(tài)。人力資源管理要加強跨文化的溝通和培訓,在具有多種文化背景的工作群體中進行并降低甚至消除各種文化差異所造成的文化沖突。這種跨文化的培訓能使公司員工充分了解各國文化背景,尊重各自文化的同時也要提高員工對不同文化的應對能力,盡量減少由于文化差異造成的失誤和文化沖突。這也是企業(yè)人力資源管理中面對中西文化差異應采取的必要手段。
總而言之,人力資源管理者在面對中西方文化差異進行管理時,要充分了解企業(yè)與國外文化價值觀。人力資源管理者在全面的研究企業(yè)中文化差異對企業(yè)發(fā)展的影響,采用應對措施,將不同文化資源進行適當?shù)恼希M可能發(fā)其中的優(yōu)勢。企業(yè)要在建立起自身的文化差異的管理策略,才能有效地使企業(yè)的中西方文化差異在人力資源管理中的得到有效管理,這樣才能促進企業(yè)在跨國經(jīng)營中增強市場的綜合競爭力,獲得更大經(jīng)濟效益。
論中西方文化的差異論文篇十四
隨著中國經(jīng)濟不斷發(fā)展,中西方文化傳播日益密切。由于中西方文化的差異,菜名英譯成為了一項極具挑戰(zhàn)的工作。本文以《舌尖上的中國i》為例,經(jīng)過直譯、音譯和意譯翻譯方法研究菜名翻譯策略。
文化差異;菜名英譯;英譯策略;
俗話說,民以食為天。中國的飲食文化世代傳播,源遠流長。單從菜系來說,就有著名的八大菜系:川菜、魯菜、粵菜、閩菜、淮揚菜、浙菜、湘菜、徽菜。而從命名方式來說,更是蘊含著中華文化的博大精深,比如佛跳墻、金屋藏嬌、八仙過?!軌蛘f,中國的飲食文化是歷史長河中一顆璀璨的明珠。
然而,一方水土養(yǎng)一方人,不一樣地區(qū)間尚有不一樣的飲食文化,國與國之間的飲食文化更是有著天壤之別。所以,菜名的英譯就顯得尤為重要:既要保留本國的文化特色,又要融合當?shù)氐娘嬍澄幕?。一個英譯不當?shù)牟嗣瑫谷艘活^霧水,甚至喪失食欲。而一個英譯得當?shù)牟嗣?,不僅僅能夠弘揚中華美食,更能夠傳播美食背后的中國文化。
本文就《舌尖上的中國i》為例,研究中西方文化差異下菜名英譯的策略。
受不一樣的歷史文化、宗教信仰等原因的影響,中西方在飲食文化方面有顯著差異。從古至今,中國人就以農(nóng)耕為主,吃的大多是五谷雜糧。而西方很多國家以狩獵為主,所以飲食以肉類為主。[1]林語堂在其著作《生活的藝術》中說道,“西方人的飲食觀念不一樣于中國,英美人僅以‘吃’為對一個生物的機器注入燃料,保證其正常的運行,只要他們吃了以后能堅持身體健康、結實,足以抵御病菌、疾病的攻擊,其他皆在不足道中?!盵2]所以,中國的“吃文化”相比西方國家,有更深的內(nèi)涵。
從吃的方式來說,西方主張分餐制[3],在保證衛(wèi)生的前提下,能夠合理控制食用量,避免鋪張浪費。且容易調(diào)節(jié)個人口味。中餐提倡合餐制[3],過年過節(jié),三五好友圍坐在大圓桌前,氣氛好不融洽!
從吃的資料來說,西餐大多“中規(guī)中矩”,西方人通常不吃動物內(nèi)臟,而中國人的餐桌上,天上飛的、水里游的、地上爬的,應有盡有。中餐的搭配形式也常常會有大膽的突破,從不拘泥于固定搭配。
最值得一提的差異在于其命名方式上。西餐命名大多儉樸、直截了當,雖然缺乏藝術性,可是十分實用,讓人一目了然。如煎牛排、蔬菜沙拉、香煎鱈魚。而中餐講究音韻、形美[1],有的菜名溫柔婉約,有的菜名氣勢滂礡。如梅開二度、青龍過江、大鵬展翅、嬌鶯戲蝶。運用修辭手法、神話傳說、歷史典故[4]的菜名也不在少數(shù),如八仙過海、桃園三結義、鯉魚跳龍門。還有一些常出此刻喜宴中的菜名,朗朗上口、吉祥喜慶。如紅抱喜臨門、情深雙高飛、喜鵲報佳音。
(一)直譯法。
中餐菜名雖有不少講究,但簡單的家常小炒的命名也極為簡單,有些菜肴甚至直接以主要材料命名。當菜名中出現(xiàn)菜肴所使用的主要原料時,直譯法不失為一種妥當?shù)奶幚矸椒?。一方面能夠真實反映菜肴原料,一方面又能最大化地保留該菜肴原汁原味的中國味道?!渡嗉馍系闹袊鴌》中就很多運用了此種方法。
1、直接以原料命名。
直接以原材料命名的菜名簡單易懂,使人一目了然,所以在翻譯時,直接將其進行英譯即可。如“蝦膏”譯為shrimppaste。當出現(xiàn)多種原料時,常以with連接。如“黃豆酸筍小黃魚”譯為braisedyellowcroakerwithsoybeanandsourbambooshoot。
2、制作方式炊具+原料。
要說中餐和西餐最大的不一樣之處,就不得不說到中國菜肴五花八門的制作方式了。煎、炸、炒、爆、熘,光是中餐廚師在廚房里擺弄炊具、顛顛鍋就能拍成一部“大片”。以往還有過不少外國留學生因為思念家鄉(xiāng)的味道,在寢室炒菜而弄響了煙霧警報器的窘境。由此可見,中式菜肴的制作方式之繁雜,于西方人來說確實是一扇“打開新世界的大門”。所以,以制作方式加原料的命名方式在中餐中十分常見,是一條傳播中餐獨特的制作手法的捷徑。在對此類菜名進行翻譯時,常以方法+食材。如“紅燜蝦”譯為stewedshrimp、“熏鴨”譯為smokedduck。
而中餐的炊具之講究,也令人嘆為觀止。說到最常見的米飯,就有鐵板飯、煲仔飯、木桶飯、竹筒飯……而對于一些“資深吃貨”來說,光是聽到鐵板兩個字,就能想象一頓熱氣騰騰、冒著白氣、發(fā)出呲呲啦啦的聲音的美食了。所以,一些中式菜肴的命名常會在前面加上炊具名,留以人無限的想象空間。這類菜名的翻譯較為簡單,直接炊具+材料即可。如“汽鍋雞”譯為steampotchicken。
3、輔料+原料、輔料+制作方式+原料。
中餐講究搭配,如葷素搭配、色彩搭配,所以一道菜往往會出現(xiàn)多種材料。有時候,有些輔料也能夠成為一道菜的點睛之筆。所以,在菜肴的命名上,常常也會加上這類輔料,使菜名讀起來朗朗上口,也會增加食客的食欲。如“小蔥拌豆腐”,小蔥雖不起眼,但如果直接稱為“拌豆腐”或“豆腐”,就會變得平淡無奇。輔料加原料以及輔料加制作方式加原料的菜名通常直接將兩者進行翻譯,或者輔料+with+原料。如“菠菜面”譯為spinachnoodles、“火腿炒飯”譯為friedricewithham。值得一提的是,《舌尖上的中國i》在對火腿炒飯進行英譯的時候,改變了“火腿”和“飯”的位置,將其譯為“炒飯和火腿”,這是譯者的靈活之處。翻譯菜名時,能夠適當改變位置,將主材料放于前面,能夠更好地傳遞信息。
(二)音譯法。
中國人講究什么節(jié)日吃什么食物。比如在元宵節(jié)吃元宵、端午節(jié)吃粽子、中秋節(jié)吃月餅。但由于中西方文化的差異性,西方人對許多中國人習以為常的食物“一無所知”,更不可能為它們配備專門的“英文名”。所以,音譯法成了翻譯此類事物的重要方式。如今,音譯法慢慢被西方國家所理解。許多經(jīng)過音譯的詞語在西方也漸漸變得耳熟能詳。在《舌尖上的中國i》中,也出現(xiàn)了許多音譯名稱,必要時候,可在后面加以注釋。如“馕”譯為naan、“泡饃”譯為paomo(originatedfromthebakesbuns)。
(三)直譯+音譯法。
《舌尖上的中國i》中也運用了音譯加直譯的翻譯方法,究其根本,大部分是由于菜肴運用了地名+菜名的命名方式。如“鎮(zhèn)江香醋”譯為zhenjiangvinegar、“岐山臊子面”譯為qishannoodles。
(四)意譯法。
在以上幾種英譯方式中,意譯法是難度最大的一種。中式菜肴不僅僅能夠使人大飽口福,同時也能讓人了解中國歷史、中國文化,其原因就在于菜名所傳遞出來的一系列信息。從古至今,中國人講究喜慶、吉利。所以,在菜名中常將“魚”比做“龍”,將“鴨”比做“鳳”,將“肉丸”比做“獅子頭”。所以譯者不僅僅要了解菜肴所使用的原材料,也需要了解該菜肴的歷史故事。但往往此類菜肴最能體現(xiàn)文化底蘊。
1、象形手法命名。
中餐中有許多菜肴利用比喻、夸張等手法命名,以增加神秘性或象征完美寓意。如“刀板香”,將腌制的咸肉在燜蒸過程中將之置于上等香樟木板上,所有油膩皆被木板吸走,既堅持了肉的咸鮮又油而不膩。翻譯時將其譯為slicedsaltedpork,使人能夠一目了然?!蔼{子頭”在中餐中有著不可撼動的地位,可是其翻譯也頗有難度。若使用直譯法,將其譯為“l(fā)ionhead”,未免使人喪失食欲?!渡嗉馍系闹袊鴌》中,獅子頭譯為braisedmeatball,既解釋了制作方法,又加入了原材料,同時對其形狀加以描述,短短兩個單詞,傳遞出如此多的信息,不失為一種好方法。
2、借用典故。
中國飲食文化歷史悠久,菜肴由來各式各樣,其中不少借用了歷史典故。如鑒真素鴨,是一道大明寺的素宴,是其中的經(jīng)典代表作。鑒真和尚為唐代佛教分律學高僧,因其將盛唐的飲食之道傳入日本,成為中日文化交流的先驅者,同時也使大明寺素宴聲名遠播?!渡嗉馍系闹袊鴌》將其譯為monkjianzhen′ssoy“duck”?對鑒真進行了簡單解釋,對其原料也加以說明,同時為duck加上了雙引號,最大程度保留了中文名字的韻味,又不會使人誤解,是一個十分恰當?shù)姆g。
3、省略語。
中式菜肴中,將幾種原料各取一字組合而成的菜肴并不少見。即有神秘感,又留以想象空間,這類菜肴翻譯時應盡量將其每一個字所代表的原材料逐一翻譯,使聽者更易理解。如腌篤鮮,“腌”指腌過的咸肉,“篤”指的是用小火燉,“鮮”指的是新鮮的肉。短短三個字,既包含了制作材料,又包含了烹調(diào)方式?!渡嗉馍系闹袊鴌》中將這道菜譯為bambooshootsoupwithfreshandpickledstreakypork。
由于中西方文化的差異,菜名翻譯大有學問。翻譯時應力求簡潔又不失韻味,使人一目了然。無論是直譯、音譯還是意譯,都需要譯者進行適當取舍、適當變動。一個好的菜名,傳遞出來的不僅僅是文字之間的信息,而是能留以聽者足夠大的想象空間。若菜名翻譯得當,不僅僅能傳播中華美食,更能傳播菜肴背后源遠流長的中國文化。
[1]吳美蘭。中西方飲食文化差異及中餐菜名的英譯策略[m].四川:攀枝花學院學報,2014.
[2]林語堂。生活的藝術[m].北京:外語教學與研究出版社,1998.
[3]顧曉晶。圖示理論在中式菜名英譯中的應用[m].河北:河北理工大學學報,2011.
[4]樊云。中西飲食文化差異及中餐菜名英譯策略[m].安徽:宿州教育學院學報,2008.
[5]孔辰。目的論視角下菜名的英譯策略[m].北京:外語論壇,2011.
論中西方文化的差異論文篇十五
中西方文化中的人際距離有多種差異,僅有對這些差異有所了解,才能減少交流障礙。該文對中西方文化中的體距和體觸行為進行了比較,并強調(diào)外語學習者應當對異文化的人際距離堅持敏感,注重提高跨文化理解力,培養(yǎng)跨文化交際本事。
人際距離;跨文化交際;體距;體觸。
人際距離是跨文化交際研究的一個重要領域。不一樣國家的人在談話時,對雙方堅持多大距離才適宜有不一樣的看法,談話雙方身體接觸的次數(shù)多少也因文化不一樣而各異。如果對不一樣文化中的人際距離理解錯誤,則會引起人際交往的障礙。錢敏汝(1997)認為在跨文化交際中,由于文化差異而造成的障礙是影響人際交往的最高層障礙,而語言差異只構成影響人際交往的最低層障礙。
美國人類學家hall(1973)認為,空間的變化會對交際產(chǎn)生影響,加強交際效果,有時還會發(fā)揮超過言語的作用。所以,要用外語進行有效的交際,了解對方文化的空間語言是必要的。
人際距離是一個多維度的概念,包括人際間的空間距離,心理距離,社會距離,語用距離,文化距離等。
空間距離指圍繞在一個人的身體周圍,具有看不見的邊界的、不允許他人侵入的區(qū)域。人的空間觀念是后天習得的,所以與空間有關的交際規(guī)則,也會因文化的不一樣而不一樣。本文將從非語言交際的角度,對中西方文化中人際間的空間距離進行比較。以下將從體距行為和體觸行為兩個層面探討中西方人際距離的異同。
2-1四種體距。
體距,在人際交往中指人們在身體空間上相距的間隔。每個人都有自我的個人空間。影響個人空間的因素很多,包括性別、年齡、個性因素、關系遠近和文化背景等。
hall(1982)以對中產(chǎn)階層北美人的觀察為基礎,把交際者之間堅持的身體距離分為四種:親密距離、個人距離、社交距離和公眾距離。
在親密距離中,近者能夠沒有距離,遠者從6-18英寸。一般來講,美國中產(chǎn)階級認為在公眾場合不宜堅持親密距離。個人距離近者1.5-2.5英尺,遠者2.5-4英尺。在這個距離內(nèi),通常是談和個人有關的事情。社交距離近者4-7英尺,遠者7-12英尺。例如同事之間在談公事時,通常堅持在社交距離的近距離內(nèi)。在一般的社交場合也大致堅持這個距離。如果是7-12英尺的距離,一般談論的都是比較正式的公事。公眾距離近者12-25英尺,遠者25英尺以上。例如進行公眾演講時,演講者和聽眾一般堅持這種距離。
hall認為這四種距離不僅僅存在于美國文化中,在其他文化中也都存在,可是在不一樣的文化中具體的距離區(qū)域大小各有異同。
2-2中西方人際交往中體距的異同。
有關中西方個人之間距離的比較,中外學者都進行過相關的研究。美國學者布羅斯納安(1991)認為中國人之間的體距比西方人要小,并認為中國人的近體距離要比英語國家的人開放得多。他寫道:“英語國家的人在一齊時,如果有局外人走進18英寸的范圍,即使是在大庭廣眾之中,也必須會被看成是一種侵擾。中國人卻不必須有此感覺。他們看來,公開場合就是絕對的公開?!?/p>
中國學者潘永墚(1997)對于中國人講話時交談者之間的距離作了調(diào)查,結果發(fā)現(xiàn)中國人與英美人交談者之間的距離差不多。潘永墚發(fā)現(xiàn)中國人在朋友、熟人之間的個人交談,雙方距離在0.5~1米之間,一般社交活動中雙方距離在1.5米左右,對著人群講話都在3米以上。
經(jīng)過這些研究我們發(fā)現(xiàn),隨著時代的變化,中國人對個人空間越來越重視,中國人的親密距離、個人距離、社交距離以及公眾距離都和北美人比較相近。但區(qū)別是,在中國人看來,公共場合就是絕對公開的,而美國人卻不這么認為。例如,筆者發(fā)現(xiàn),在美國的學生餐廳,如果美國學生走進他人約0.5米甚至是1米的近體距離,常常會說“imsorry”,表示歉意,美國人認為這是對他人的一種侵擾。而在中國,中國人一般認為公共場合就是絕對公開的,沒有必要因為走進旁人的近體距離而表示歉意。
此外,研究發(fā)現(xiàn),一般來說拉丁美洲人和阿拉伯人交談者之間的距離比北美、北歐之間的距離要近。西班牙人和阿拉伯人交談時會湊得很近。而拉美人和美國人交談時,拉美人往往會向前靠近,美國人卻會向后退以堅持距離。英國人與意大利人交談時,意大利人往往不斷地向前靠近,英國人則不斷地后退??傊?,不一樣的民族與文化構成人們之間不一樣的空間區(qū)域,而人們交談時都是要堅持自我習慣的距離。
3-1接觸性文化和低接觸性文化。
有些民族的人身體接觸較多,有些民族的人身體接觸較少,所以文化能夠劃分為“接觸性文化”和“低接觸性文化”(胡文仲,1999)。
接觸性文化中的人在交往中身體接觸較多,包括大部分阿拉伯國家、地中海地區(qū)(包括法國、希臘、意大利)、歐洲及中東的猶太民族,東歐及俄羅斯人,印尼人及西班牙血統(tǒng)的民族等;低接觸性文化中的人在交往中身體接觸較少,包括北歐大部、德國、英國和美國的盎格魯-撒克遜族人以及日本人。按照中國的傳統(tǒng)文化,中國人在公共場合的身體接觸也是比較少的,尤其是在異性之間,可是隨著時代的變化和西方文化的影響,此刻的情景也有所改變。
3-2公共場合體觸的文化差異。
中國人對于公共場合的身體接觸不敏感。在公共汽車、地鐵、超市或者大街上偶爾不慎碰到其他人,中國人常常認為是不可避免的,所以不會表示歉意,被碰到的人一般也都采取寬容態(tài)度。而英美人對于公共場合陌生人之間的身體接觸十分敏感,往往都極力避免,他們忌諱在擁擠的公交車或地鐵上與陌生人的身體有長時光的接觸,從人堆中擠過去更是大忌,并且被認為是極不禮貌的。通常情景下,偶爾不慎碰到其他人的身體,總要表示抱歉。如不及時表示道歉,對方的反應會很強烈。這與一些人口擁擠的中國城市的情景相當不一樣。以下的例子來自筆者對一位有過留美經(jīng)歷的中國教師的訪談。
這位來自中國的訪問學者在美國期間,有一次和朋友在一座美國小城鎮(zhèn)的街道上散步,她朋友的胳膊不細心碰到了一個走過的美國人,可是他們沒有道歉,結果那個美國人憤憤不平地盯著他們看了很久,在走遠后他們?nèi)匀挥X察到身后有敵視的目光。事后他們對這次經(jīng)歷記憶深刻并深感不解。能夠看出,這次不愉快的經(jīng)歷是由于體觸行為的中美文化差異引起的。
另外,國外的調(diào)查證明英美人、法國人與拉丁美洲人在身體接觸方面有著明顯的差異。調(diào)查發(fā)現(xiàn),一般關系的兩個人坐著談話時在一小時之內(nèi)觸摸對方身體的次數(shù)是:英國倫敦0次,美國的蓋恩斯維爾2次,法國巴黎10次,波多黎各的圣胡安18次。我國的潘永墚教授(1997)對中國人進行了類似的調(diào)查,發(fā)此刻公園中交談者體觸的次數(shù)平均是8次。
這說明中國人在公共場合的身體接觸比英美人次數(shù)多,但比法國人、拉丁美洲人次數(shù)少。
3-3社交性擁抱或親吻的文化差異。
在西方國家,家庭成員、關系密切的朋友在分別一段時光以后再次見面,或者在告別時,常常擁抱和接吻。這在西方國家是一種禮儀。依照中國的文化傳統(tǒng),通常人們不會在公共場合擁抱、接吻。胡文仲(1986)調(diào)查發(fā)現(xiàn),在美國人看來只可是是屬于社交范圍的擁抱接吻,中國人往往會感到十分尷尬。雖然此刻中國大城市由于受西方文化的影響較大,戀人或者親友見面或分別時有時也會擁抱,但在比較偏僻的農(nóng)村地區(qū)仍很少見。有學者認為,習慣于擁抱接吻的華人對美國文化的其他方面也都比較適應,并能夠由此看出華人理解當?shù)匚幕某潭取?/p>
以下是一個真實的中美人際交往的誤例剖析。一位中國的訪問學者參加了美國大學的一個聚會,聚會結束后,多數(shù)人都擁抱道別。一位女士也過來擁抱這位中國訪問學者,但他立刻變得渾身緊張。其他女士注意到他的不安,都沒有過來擁抱他。但看著別人撇開自我相擁時,他不禁有局外人的感覺。這位中國訪問學者的尷尬可能會得到很多中國人的認同。盡管西方文化的影響越來越明顯,中國的異性朋友仍然不習慣在公眾場合擁抱。對北美人來說,這位中國訪問學者對擁抱的不安反應則被理解為保守和不友好。
3-4同性之間體觸的文化差異。
按照中國的文化傳統(tǒng),同性之間手拉手或者摟肩膀走路,是一種正?,F(xiàn)象,是能夠理解和允許的。在西方國家,兩個青年男子或女子手拉手在街上走路,往往會被認為是同性戀者,而異性間同樣的行為卻被視為自然。以下的例子是一個真實的中美人際交往的誤例剖析。
一個年輕的美國女外教在一所中國大學教英語,她常理解學生的邀請外出參加活動??墒窃谥袊煌〒頂D的街道上過馬路時,她常常覺得心驚膽戰(zhàn)。結果,過馬路時女生們就拉著她的手或挎著她的手臂,男生們卻羞于照顧。這位女外教覺得很別扭,以至于一到過馬路時就趕緊遠離女學生,因為這使她聯(lián)想到同性戀而深感不安??墒牵袊蚤g類似的身體接觸卻很平常,而普通關系的異性之間卻不習慣于身體接觸。
3-5有關觸摸孩童的文化差異。
在中國的文化中,觸摸小孩是一種親昵的舉動,成人能夠摸孩子的頭也能夠抱過來親吻。如果是朋友或者鄰居的孩子,人們會認為這是友好的表示??墒窃谖鞣剑鞘羌彝コ蓡T或者極為親密的朋友關系,通常人們都不能隨便觸摸或者親吻孩子。一些來自西方國家的媽媽們常常會抱怨說中國人喜歡撫弄他們的小孩子,這種行為讓她們覺得很別扭和尷尬。雖然她們明白這種對孩子的觸摸是友好的表示,可是這種行為在西方文化里卻被認為是冒昧的、粗魯?shù)摹?/p>
外語教學的一個重要目標是培養(yǎng)學習者的跨文化交際的本事,包括與異文化的合作伙伴的交際本事,不一樣文化間的合作本事,適應職業(yè)活動的本事,獨立提出問題和討論問題的本事,人際交往、組織和應變本事等。經(jīng)過中西方人際距離的文化差異的比較,我們能夠得到以下幾點啟示。
1)培養(yǎng)體距行為的文化差異意識。外語學習者應當注意體距行為的文化差異,在跨文化交際時,應當事先了解對方文化中人們在交往中的距離,交流時與對方堅持適宜的體距。
2)培養(yǎng)體觸行為的文化差異意識。外語學習者應當注意體觸行為的文化差異,在和不一樣文化背景的人交流時,應當首先了解對方文化是接觸性文化,還是低接觸性文化,也應當學習對方文化中的體觸行為所表達的含義,同時也要避免一些對方文化反感的體觸行為。
3)對異文化的人際距離堅持理解和包容的態(tài)度。人的空間觀念是后天習得的,不一樣文化中人們的空間觀念也有所不一樣。差異構成的原因往往和對方文化的自然環(huán)境、歷史背景、價值觀念等因素有關。在跨文化交際時,外語學習者對異文化的空間語言應當持有理解和包容的態(tài)度。
4)重視跨文化交際本事的培養(yǎng)。在學習外語的同時,也要重視學習對方的文化,并比較其和本國文化的異同,注意跨文化交際本事的培養(yǎng)。
隨著全球化的快速發(fā)展,中國人和西方人的交往也越來越頻繁。在跨文化交際中,我們需要意識到中西方文化中人際距離的諸多差異,才能減少由文化差異造成的交流障礙,從而進行更為有效的交際。外語學習者除了學習語言本身之外,還應當對異文化的體距行為和體觸行為堅持敏感,注重提高跨文化交際本事。
[1]錢敏汝??缥幕?jīng)濟交際及其對外語教學的意義[j].外語教學與研究,1997(4).
[2]hallsilentlanguage[m].n.y.:anchorpress,1973.
[3]綦甲福。人際距離的跨文化研究-論中國留德學生的人際距離體驗和跨文化學習[d]北京:北京外國語大學德語系,2007.
[4]hallhiddendimension[m].n.y.:anchorbooks,1982.
[5]布羅斯納安。中國和英語國家非語言交際比較[m].畢繼萬,譯北京:北京語言學院出版社,1991.
[6]潘永墚。身勢語與跨文化理解[j].解放軍外國語學院學報,1997(1).
[7]胡文仲。跨文化交際學概論[m].北京:外語教學與研究出版,1991.
[8]戴凡,smith,stephenlj.文化碰撞-中國北美人際交往誤解剖析[m].上海:上海外語教育出版社,2003.
論中西方文化的差異論文篇十六
西方文化起源于海洋文明,文化本能比較開放,易于融合外域服裝文化。
中國文化起源于大陸文明,文化本能比較封閉,在服裝上具有固執(zhí)的“原體”意識,傳統(tǒng)服裝形制幾千年來地位穩(wěn)定,吸收異域服裝相對困難。
西方文化善于表現(xiàn)矛盾、沖突,在服裝構成上強調(diào)刺激、極端的形式,以突出個性為榮。
中國文化是和諧文化,強調(diào)均衡、對稱、統(tǒng)一的服裝造型方法,以規(guī)矩、平穩(wěn)為最美。
西方文化是一種明喻文化,重視造型、線條、圖案、色彩本身的客觀化美感,以視覺舒適為第一。
中國文化是一種隱喻文化,藝術偏重抒情性,追求服裝構成要素的精神寓意和文化品位。
論中西方文化的差異論文篇十七
中西方的飲食方式有很大不同,這種差異對民族性格也有影響。在中國,任何一個宴席,不管是什么目的,都只有一種形式,就是大家團團圍坐,共享一席。筵席要用圓桌,從形式上造成了一種團結、共趣的氣氛。美味佳肴放在一桌人的中心,它既是一桌人欣賞、品嘗的對象,又是一桌人感情交流的媒介物。人們相互敬酒、讓菜,在美好事物面前,體現(xiàn)了人們之間相互尊重、禮讓的美德。雖然從衛(wèi)生的角度看,這種飲食方式有明顯的不足之處,但它符合我們民族“大團圓”的普遍心態(tài),反映了中國古典哲學中“和”這個范疇對后代思想的影響。
西式飲宴上,食品和酒盡管非常重要,但實際上是作為陪襯。宴會的核心在于交誼,通過與鄰座客人之間的交談,達到交誼的目的。中式宴會和西式宴會交誼的目的都很明顯,只不過中式宴會更多地體現(xiàn)在全席的交誼,而西式宴會多體現(xiàn)于相鄰賓客之間的交誼。與中國飲食方式的差異更為明顯的是西方流行的自助餐。將所有食物一一陳列出來,大家各取所需,走動自由,這種方式便于個人之間的情感交流,也表現(xiàn)了西方人對個性、對自我的尊重。但各吃各的,互不相擾,但缺少了一些中國人聊歡共樂的情調(diào)。
有人形象地說:如果說中餐文化像是一首混聲大合唱,那西餐就像是一支浪漫的小夜曲;如果說中餐充滿了一股陽剛之氣,那西餐則富有一種陰柔之美;中餐營造的是一種公眾交友的場所,而西餐則是在制造私密幽會的空間。從此可見中西餐飲食文化的差異。但是,這種差異似乎在隨著社會的發(fā)展而變的模糊。營養(yǎng)平衡、搭配合理、重視健康已成為中西方飲食的共識,也是中西方飲食文化交流最重要的基礎。在世界科技騰飛與國際交往不斷加強的今天,豐富的生活和新鮮的思想為千年的中西方飲食文化注入了無限的生機和活力。中國飲食帶著中華民族文化神韻逐步走向世界。
論中西方文化的差異論文篇十八
:隨著我國社會經(jīng)濟與文明的快速發(fā)展,中西方文化的交融越來越多,中西方的交際活動也越來越多。在中西方的交際過程中,必然會產(chǎn)生文化方面的差異。作為一種社會現(xiàn)象,文化具有差異性,加之文化具有歷史性,是人類長期發(fā)展所積累下的物質,不同民族與區(qū)域都有著各自特色化的文化。文化的差異主要體現(xiàn)在價值觀、道德標準以及社會禮儀與習俗方面。關注文化差異對交際活動的影響,通過有效認知文化促進交際活動有效性的提高,能夠促進中西方文化的交流與整合。
日常交際與文化有著密切的聯(lián)系,從某種角度上來講,交際不僅是語言的交際,更是文化上的交流。文化上的差異必然會體現(xiàn)在語言中,中西文化的不同,會讓中西方的語言交際存在理解上的差異。中西方文化對于交際活動的影響是多方面的,具體影響如下:
(一)稱呼上的差異。
西方國家在稱呼上與我國有著明顯的差異。在英美國家,小朋友可以直呼爺爺與奶奶的名字,而不是中國的爺爺奶奶。同時,長輩對晚輩稱呼時在其姓名前加個“小”字,表達對晚輩的疼愛,這在英美國家是極其不禮貌的行為。同樣,“老”字在中國的稱呼中也是經(jīng)常使用,一些關系親密的朋友不分年齡會稱對方為“老張”、“老王”等,年齡較大的人也會這樣稱呼,在中國,這樣的稱呼會讓人覺得十分親切,但在英美國家卻不是這樣的。在中國,無論是家庭成員還是鄰居,都可以用哥哥,姐姐進行稱呼,但是英美國家,無論性別、年齡,都可以直呼其名。
(二)寒暄上的差異。
中西方國家在傳統(tǒng)寒暄的交際中也有著明顯的不同,無論是中國人還是西方人,在打招呼方面都有著約定俗成的規(guī)矩。中國人見了面,會有意無意地尋問對方“你吃過了嗎?”或者“你這是去哪兒啊?”,以此作為打招呼的方式,其實心里并沒有真正期待對方給自己一個高質量的答復。在寒暄中,也經(jīng)常會問到對方的年齡、婚姻以及個人薪酬問題。但是,這在英美國家都是被人極其反感的聊天內(nèi)容,如果和他們談及這些,他們覺得自己的隱私被侵犯。西方人喜歡用與個人不太相關的事物打招呼。他們見了面,都會聊一聊天氣或者政治問題,總之與個人問題無關的事情都可以拿來寒暄。這就使得中西方人在交際過程中經(jīng)常會產(chǎn)生誤解。
(三)贊揚上的差異。
受到中國傳統(tǒng)文化的影響,中國人大多比較委婉,經(jīng)常含蓄地表達自己的情感,而不直接說出來。在得到他人的贊美時,中國人比較謙虛,雖然內(nèi)心接受了這份贊揚,卻不會當面大方地承認。在接受贊美時,中西方人會有不同的反應,且在用詞方面存在差異。當中國人受到他們贊美時,會在第一時間說“哪里,哪里,您過獎了”。而西方人聽到他人的表揚,都會大方地說“謝謝”。在中國人眼中,謙虛是一種美德,而在西方人眼中,被人贊美是一種樂事。
(四)道別上的差異。
在英漢兩種語言中,有著不盡相同的方式。受到文化的影響,中國人在與他人道別時,都會送一段距離,將客人送到自己愛門口,甚至送到更遠的地方。被送人的會說“請留步”,主人會說“慢走或者經(jīng)常來”。在西方人眼里,這些禮貌用語都會被理解為邀請,如果對西方人說“再來”,他們會認為自己得到了邀請。英美國家的人在道別時,一般都是用微笑或者手勢說再見,沒有太多的禮節(jié)與語言。
【本文地址:http://aiweibaby.com/zuowen/8021307.html】